Credits: Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words by Man Zulfi Madina
Verses: 11
Play Audio
Reading Mode 16 Line Quran Change
Verses: 7
93:1
وَالضُّحَىٰ By the morning brightness قسم ہے صبح والی روشنی کی Waaldduha ض ح و ضَحَا become Visible , Appear , Forenoon , Slaughter animal https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(394)-.jpg وَالضُّحَىٰ ١
ضَحَا
By the light of the morning.
— Translation by Imtiaz Ahmed Khan
قسم ہے روز روشن کی
-مولاناابو الاعلی مودودی
93:2
وَالَّيْلِ And the night اور رات کی Waallayli ل ي ل لَيْل Night , Nightly , Cover of Darkness https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(622).jpg وَالَّيْلِ إِذَا when جب itha NA إِذَا سَجَىٰ it covers with darkness وہ چھا جائے saja س ج و NF سَجَىٰ ٢
لَيْل NF
And by the night, when it is calm, quiet, and dark.
اور رات کی جبکہ وہ سکون کے ساتھ طاری ہو جائے
93:3
مَا Not (اے نبیؐ)نہیں Ma NA مَا وَدَّعَكَ has forsaken you چھوڑا تجھے waddaAAaka و د ع وَدَعَ Stop , Farewell , Goodbye , Calm , Gentle , Trust , Deposit , Stored https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(749)-.jpg وَدَّعَكَ رَبُّكَ your Lord تیرےرب نے rabbuka ر ب ب رَبَّ Lord , Master , Owner , Foster father https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(253)-.jpg رَبُّكَ وَمَا and not اور نہ wama NA وَمَا قَلَىٰ He is displeased وہ(تجھ سے) ناراض ہوا qala ق ل ي قَلَا Fry , Roast , Hate , Detest , Alkaline , Basic , Coptic , Patriarch https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(556).jpg قَلَىٰ ٣
وَدَعَ رَبَّ قَلَا
Your Rabb did not leave you nor detest you.
(اے نبیؐ) تمہارے رب نے تم کو ہرگز نہیں چھوڑا اور نہ وہ ناراض ہوا
93:4
وَلَلْآخِرَةُ And surely the Hereafter اور بلاشبہ آخرت Walalakhiratu أ خ ر أخر Last , Recent , Another , Postpone https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(16)-.jpg وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ (is) better کہیں بہتر ہے khayrun خ ي ر خَيرَ Choose , Good , Charity , Prefer https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(215).jpg خَيْرٌ لَّكَ for you تیرے لیے laka NA لَّكَ مِنَ than بنسبت mina NA مِنَ الْأُولَىٰ the first دنیا aloola أ و ل اول Return , Clan , First, Family, Relative , https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(41)-.jpg الْأُولَىٰ ٤
أخر خَيرَ اول
The Hereafter (later) is better for you than the first (earlier).
اور یقیناً تمہارے لیے بعد کا دور پہلے دور سے بہتر ہے
93:5
وَلَسَوْفَ And soon اورالبتہ عنقریب(وہ کچھ) Walasawfa NA وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ will give you عطا کرے گا تجھے yuAAteeka ع ط و عَطَا Give , Present , Offer , Begging, Assume a Task https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(448).jpg يُعْطِيكَ رَبُّكَ your Lord تیرارب rabbuka ر ب ب رَبَّ Lord , Master , Owner , Foster father https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(253)-.jpg رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ then you will be satisfied پس تو راضی ہو جائے گا fatarda ر ض و رَضِيَ Satisfied , Content , Please , Approve https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(273)-.jpg فَتَرْضَىٰٓ ٥
عَطَا رَبَّ رَضِيَ
And your Rabb will Give you, and you will be satisfied.
اور عنقریب تمہارا رب تم کو اتنا دے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے
93:6
أَلَمْ Did not? کیا نہیں؟ Alam NA أَلَمْ يَجِدْكَ He find you پایااس نے تجھے yajidka و ج د وَجَدَ Find , Come across , discover , Obtain , Love , Passion , Feeling , Being , Existence , Produce , Originate , Supply https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(742)-.jpg يَجِدْكَ يَتِيمًا an orphan یتیم yateeman ي ت م يتم Orphan , Weak , Weary , Fatherless , Motherless , Unique , Rare , Incompatible , https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(794).jpg يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ and give shelter پھر پناہ کی جگہ دے دی faawa أ و ي أوى Refuge , Shelter, Abode https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(43).jpg فَـَٔاوَىٰ ٦
وَجَدَ يتم أوى
Did He not find you as an orphan and gave you shelter (protection)?
کیا اس نے تم کو یتیم نہیں پایا اور پھر ٹھکانا فراہم کیا؟
93:7
وَوَجَدَكَ And He found you اور پایا اس نے تجھے Wawajadaka و ج د وَجَدَ Find , Come across , discover , Obtain , Love , Passion , Feeling , Being , Existence , Produce , Originate , Supply https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(742)-.jpg وَوَجَدَكَ ضَالًّا lost ناواقف ِراہ dallan ض ل ل ضلّ Lose one's way , Stray , False hood , Mislead https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(398)-.jpg ضَالًّا فَهَدَىٰ so He guided پس اس نے ہدایت دےدی fahada ه د ي هَدَى Guide, Show the way, Lead, Right thing, True faith, Guidance, Way, Manner, Present, Donation, Grant, Discover https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(717)-.jpg فَهَدَىٰ ٧
وَجَدَ ضلّ هَدَى
And He found you in search and guided you?
اور تمہیں ناواقف راہ پایا اور پھر ہدایت بخشی
93:8
وَوَجَدَكَ And He found you اور اس نے پایا تجھے Wawajadaka و ج د وَجَدَ Find , Come across , discover , Obtain , Love , Passion , Feeling , Being , Existence , Produce , Originate , Supply https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(742)-.jpg وَوَجَدَكَ عَآئِلًا in need تنگ دست AAailan ع ي ل عَالَ Unjust , Deviate , Helper , Supporter , Family , Dependent , Decision https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(477).jpg عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ so He made self-sufficient پس اس نے مالدار کر دیا faaghna غ ن ي غنِي Rich , Wealthy , Able to dispense , Sing , Chant , Beautiful women , To be of no use , https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(496)-.jpg فَأَغْنَىٰ ٨
وَجَدَ عَالَ غنِي
And He found you dependent, and He gave you enrichment?
اور تمہیں نادار پایا اور پھر مالدار کر دیا
93:9
فَأَمَّا So as for تو لیکن Faamma NA فَأَمَّا الْيَتِيمَ the orphan یتیم پر alyateema ي ت م يتم Orphan , Weak , Weary , Fatherless , Motherless , Unique , Rare , Incompatible , https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(794).jpg الْيَتِيمَ فَلَا then (do) not پس نہ fala NA فَلَا تَقْهَرْ oppress توسختی کرنا taqhar ق ه ر قَهَرَ Subjugate , Conquer , Defeat , Coercion , Force , Victor , Grieved https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(560).jpg تَقْهَرْ ٩
يتم قَهَرَ
Therefore, do not be forceful with the orphan (reject the orphan).
لہٰذا یتیم پر سختی نہ کرو
93:10
وَأَمَّا And as for اورلیکن Waamma NA وَأَمَّا السَّآئِلَ one who asks سوالی کو alssaila س أ ل سأل Ask, Demand , Request , Begging https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(310).jpg السَّآئِلَ فَلَا then (do) not پس نہ fala NA فَلَا تَنْهَرْ repel توجھڑکنا tanhar ن ه ر نهر Flow copiously , Gush Forth , Scold , Chide , Stream , River , Day time , https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(703).jpg تَنْهَرْ ١٠
سأل نهر
Nor turn away the requester.
اور سائل کو نہ جھڑکو
93:11
وَأَمَّا But as for اورلیکن Waamma NA وَأَمَّا بِنِعْمَةِ (the) Favor ساتھ فضل و نعمت biniAAmati ن ع م نَعَمَ Live comfort , Luxury , Delight , Enjoy , Experience , Grazing livestock , Benefit , Blessing , Grace of God , Softer , Finer , Donor https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(685)-.jpg بِنِعْمَةِ رَبِّكَ (of) your Lord تیرےرب کی rabbika ر ب ب رَبَّ Lord , Master , Owner , Foster father https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(253)-.jpg رَبِّكَ فَحَدِّثْ narrate پس اظہار کرتے رہنا fahaddith ح د ث حَدَثَ Happen , Conversation , Discussion , Hadith https://rootwordsofquran.com//Images/Book%20.JPG%20(155).jpg فَحَدِّثْ ١١
نَعَمَ رَبَّ حَدَثَ
And (but) narrate the favors of your Rabb.
اور اپنے رب کی نعمت کا اظہار کرو