067 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 30



67:1


تَبَارَكَ Blessed is

Tabaraka
ب ر ك
الَّذِى He

allathee

بِيَدِهِ in Whose Hand

biyadihi
ي د ي
الْمُلْكُ (is) the Dominion

almulku
م ل ك
وَهُوَ and He

wahuwa

عَلَىٰ (is) over

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
١

بَرَكَ يدي ملك كُلّ شِاءَ قدر


Blessed is the One; in His hand is the Kingdom, and He controls everything. (Praise be to Him that He put countless multiple perpetual benefits in His vast creations. Blessed is He in Whose hand is the Kingdom, and He has power over all things).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:2


الَّذِى The One Who

Allathee

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
الْمَوْتَ death

almawta
م و ت
وَالْحَيَاةَ and life

waalhayata
ح ي ي
لِيَبْلُوَكُمْ that He may test you

liyabluwakum
ب ل و
أَيُّكُمْ which of you

ayyukum

أَحْسَنُ (is) best

ahsanu
ح س ن
عَمَلًا (in) deed

AAamalan
ع م ل
وَهُوَ And He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْغَفُورُ the Oft-Forgiving

alghafooru
غ ف ر
٢

خَلَقَ مَاتَ حي بلو حَسَنَ عَمِلَ عَزَّ غفر


He is the One who created the death and the life to test who among you does better deeds. He is the Most Powerful, the Most Forgiving.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:3


الَّذِى The One Who

Allathee

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
سَبْعَ seven

sabAAa
س ب ع
سَمَاوَاتٍ heavens

samawatin
س م و
طِبَاقًا one above another

tibaqan
ط ب ق
مَّا Not

ma

تَرَى you see

tara
ر أ ي
فِى in

fee

خَلْقِ (the) creation

khalqi
خ ل ق
الرَّحْمَٰنِ (of) the Most Gracious

alrrahmani
ر ح م
مِن any

min

تَفَاوُتٍ fault

tafawutin
ف و ت
فَارْجِعِ So return

fairjiAAi
ر ج ع
الْبَصَرَ the vision

albasara
ب ص ر
هَلْ can?

hal

تَرَى you see

tara
ر أ ي
مِن any

min

فُطُورٍ flaw

futoorin
ف ط ر
٣

خَلَقَ سَبْع سما طَبَقَ رَأَى فِي خَلَقَ رَحِمَ فَاتَ رَجَعَ بصُر رَأَى فَطَرَ


He is the one Who created seven universes in layers. Do you see in the creation of The Merciful (anything) insignificance (trivial, tasteless, useless thing)? Then return the eyes (to look again and again). Do you see anything broken (without a sequence)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:4


ثُمَّ Then

Thumma

ارْجِعِ return

irjiAAi
ر ج ع
الْبَصَرَ the vision

albasara
ب ص ر
كَرَّتَيْنِ twice (again)

karratayni
ك ر ر
يَنقَلِبْ Will return

yanqalib
ق ل ب
إِلَيْكَ to you

ilayka

الْبَصَرُ the vision

albasaru
ب ص ر
خَاسِأً humbled

khasian
خ س أ
وَهُوَ while it

wahuwa

حَسِيرٌ (is) fatigued

haseerun
ح س ر
٤

رَجَعَ بصُر كَرُمَ قلب بصُر خَسَّ حَسَرَ


Then return your eyes again (and again), the eyes will return to you in vain (in futile), and it will be tired (and regretful).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:5


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

زَيَّنَّا We have beautified

zayyanna
ز ي ن
السَّمَآءَ the heaven

alssamaa
س م و
الدُّنْيَا nearest

alddunya
د ن و
بِمَصَابِيحَ with lamps

bimasabeeha
ص ب ح
وَجَعَلْنَاهَآ and We have made them

wajaAAalnaha
ج ع ل
رُجُومًا (as) missiles

rujooman
ر ج م
لِّلشَّيَاطِينِ for the devils

lilshshayateeni
ش ط ن
وَأَعْتَدْنَا and We have prepared

waaAAtadna
ع ت د
لَهُمْ for them

lahum

عَذَابَ punishment

AAathaba
ع ذ ب
السَّعِيرِ (of) the Blaze

alssaAAeeri
س ع ر
٥

زَانَ سَمِي دَنَا صَبُحَ جعل رَجَمَ شَيَطن عَتُدَ عَذُبَ سعى


We have decorated the world's sky (cosmos, universe) with light sources, made it (a basis) for throwing stones against the Shaitans (a cursed one), and prepared the Blazing Fire to punish them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:6


وَلِلَّذِينَ And for those who

Walillatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
بِرَبِّهِمْ in their Lord

birabbihim
ر ب ب
عَذَابُ (is the) punishment

AAathabu
ع ذ ب
جَهَنَّمَ (of) Hell

jahannama

وَبِئْسَ and wretched is

wabisa
ب أ س
الْمَصِيرُ the destination

almaseeru
ص ي ر
٦

كَفَرَ رَبَّ عَذُبَ بَأْ س- بَؤُ سَ صَارَ


For those who are ungrateful to their Rabb (for them) is the punishment of Hell. What a miserable destination!

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:7


إِذَا When

Itha

أُلْقُوا they are thrown

olqoo
ل ق ي
فِيهَا therein

feeha

سَمِعُوا they will hear

samiAAoo
س م ع
لَهَا from it

laha

شَهِيقًا an inhaling

shaheeqan
ش ه ق
وَهِىَ while it

wahiya

تَفُورُ boils up

tafooru
ف و ر
٧

لقِي سَمَعَ شَهَقَ فَارَ


When they are thrown in it, they will hear moaning (suffering), and it will be flaring up.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:8


تَكَادُ It almost

Takadu
ك و د
تَمَيَّزُ bursts

tamayyazu
م ي ز
مِنَ from

mina

الْغَيْظِ rage

alghaythi
غ ي ظ
كُلَّمَآ Every time

kullama
ك ل ل
أُلْقِىَ is thrown

olqiya
ل ق ي
فِيهَا therein

feeha

فَوْجٌ a group

fawjun
ف و ج
سَأَلَهُمْ (will) ask them

saalahum
س أ ل
خَزَنَتُهَآ its keepers

khazanatuha
خ ز ن
أَلَمْ Did not?

alam

يَأْتِكُمْ come to you

yatikum
أ ت ي
نَذِيرٌ a warner

natheerun
ن ذ ر
٨

كَادَ مَازَ غَاظَ كُلَّ لقِي فوْج سأل خَزَنَ أتى نَذَرَ


It will almost burst with anger. Whenever a group is thrown in, its keeper will ask, "Didn't a Warner come to you?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:9


قَالُواْ They will say

Qaloo
ق و ل
بَلَىٰ Yes

bala

قَدْ indeed

qad

جَآءَنَا came to us

jaana
ج ي أ
نَذِيرٌ a warner

natheerun
ن ذ ر
فَكَذَّبْنَا but we denied

fakaththabna
ك ذ ب
وَقُلْنَا and we said

waqulna
ق و ل
مَا Not

ma

نَزَّلَ has sent down

nazzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِن any

min

شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
إِنْ Not

in

أَنتُمْ you (are)

antum

إِلَّا but

illa

فِى in

fee

ضَلَالٍ error

dalalin
ض ل ل
كَبِيرٍ great

kabeerin
ك ب ر
٩

قَالَ جَاءَ نَذَرَ كَذَبَ قَالَ نَزَلَ إِلَٰه شِاءَ فِي ضلّ كَبَرَ


They will say, “Yes, a Warner came to us, but we denied, and we said, ‘Nothing was sent down (revealed) from Allah anything; you are only in a big mistake.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:10


وَقَالُوا And they will say

Waqaloo
ق و ل
لَوْ If

law

كُنَّا we had

kunna
ك و ن
نَسْمَعُ We listened

nasmaAAu
س م ع
أَوْ or

aw

نَعْقِلُ reasoned

naAAqilu
ع ق ل
مَا not

ma

كُنَّا we (would) have been

kunna
ك و ن
فِىٓ among

fee

أَصْحَابِ (the) companions

ashabi
ص ح ب
السَّعِيرِ (of) the Blaze

alssaAAeeri
س ع ر
١٠

قَالَ كَانَ سَمَعَ عَقَلَ كَانَ صَحِبَ سعى


And they will say, “If we had been listening or understanding, we would not have been among the companions of the Blazing Fire.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:11


فَاعْتَرَفُوا Then they (will) confess

FaiAAtarafoo
ع ر ف
بِذَنبِهِمْ their sins

bithanbihim
ذ ن ب
فَسُحْقًا so away with

fasuhqan
س ح ق
لِّأَصْحَابِ (the) companions

liashabi
ص ح ب
السَّعِيرِ (of) the Blaze

alssaAAeeri
س ع ر
١١

عَرَفَ ذَنْب سَحَقَ صَحِبَ سعى


So they would confess to their crimes. So, they would be away with the companions of the Blazing Fire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:12


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

يَخْشَوْنَ fear

yakhshawna
خ ش ي
رَبَّهُم their Lord

rabbahum
ر ب ب
بِالْغَيْبِ unseen

bialghaybi
غ ي ب
لَهُم for them

lahum

مَّغْفِرَةٌ (is) forgiveness

maghfiratun
غ ف ر
وَأَجْرٌ and a reward

waajrun
أ ج ر
كَبِيرٌ great

kabeerun
ك ب ر
١٢

خَشَيَ رَبَّ غَابَ غفر أَجَرَ كَبَرَ


Indeed, As for those who fear their Unseen Rabb, there is forgiveness and a great reward for them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:13


وَأَسِرُّوا And conceal

Waasirroo
س ر ر
قَوْلَكُمْ your speech

qawlakum
ق و ل
أَوِ or

awi

اجْهَرُواْ proclaim

ijharoo
ج ه ر
بِهِۦٓ it

bihi

إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

عَلِيمٌ (is the) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
بِذَاتِ of what (is in)

bithati
ذ ا ت
الصُّدُورِ the breasts

alssudoori
ص د ر
١٣

سَرَّ قَالَ جهر علِم ذُو صدر


And whether you say words secretly (privately) or announce (publicize) them publicly, He knows the secrets of the hearts (He Knows genuinely what is in your hearts and minds).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:14


أَلَا Does not?

Ala

يَعْلَمُ know

yaAAlamu
ع ل م
مَنْ (the One) Who

man

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
وَهُوَ And He

wahuwa

اللَّطِيفُ (is) the Subtle

allateefu
ل ط ف
الْخَبِيرُ the All-Aware

alkhabeeru
خ ب ر
١٤

علِم خَلَقَ لَطَفَ خَبَرَ


Do they not know who created it? He Knows the finer (more delicate) details thoroughly.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:15


هُوَ He

Huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

جَعَلَ made

jaAAala
ج ع ل
لَكُمُ for you

lakumu

الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
ذَلُولًا subservient

thaloolan
ذ ل ل
فَامْشُوا so walk

faimshoo
م ش ي
فِى in

fee

مَنَاكِبِهَا (the) paths thereof

manakibiha
ن ك ب
وَكُلُوا and eat

wakuloo
أ ك ل
مِن of

min

رِّزْقِهِۦ His provision

rizqihi
ر ز ق
وَإِلَيْهِ and to Him

wailayhi

النُّشُورُ (is) the Resurrection

alnnushooru
ن ش ر
١٥

جعل أَ رَضْ ذَلَّ مَشَى فِي نَكَبَ أكل رَزَقَ نشر


He is the One who made earth submissive for you (for your benefits, and to your needs and to fulfill your desires), so walk in its highlands (shoulders), and eat from its provisions, and towards Him will be your resurrection.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:16


ءَأَمِنتُم Do you feel secure?

Aamintum
أ م ن
مَّن (from Him) Who

man

فِى (is) in

fee

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
أَن not

an

يَخْسِفَ He will cause to swallow

yakhsifa
خ س ف
بِكُمُ you

bikumu

الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
فَإِذَا when

faitha

هِىَ it

hiya

تَمُورُ sways

tamooru
م و ر
١٦

أمُن فِي سَمَا خَسَفَ أَ رَضْ مار


Are you protected (feel safe) from the One (above) in the sky, that He will not sink you into the earth as it passes?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:17


أَمْ Or

Am

أَمِنتُم do you feel secure

amintum
أ م ن
مَّن (from Him) Who

man

فِى (is) in

fee

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
أَن that

an

يُرْسِلَ He will send

yursila
ر س ل
عَلَيْكُمْ against you

AAalaykum

حَاصِبًا a storm of stones

hasiban
ح ص ب
فَسَتَعْلَمُونَ Then you would know

fasataAAlamoona
ع ل م
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
نَذِيرِ (was) My warning

natheeri
ن ذ ر
١٧

آمن فِي سَمَا رَسِلَ حَصَبَ علِم كَيدَ نَذَرَ


Or are you safe (feel secure and protected) from the One (above) in the sky, that He will not send crushed rocks (pebbles) on you? Then you will know how was (My) warning.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:18


وَلَقَدْ And indeed

Walaqad

كَذَّبَ denied

kaththaba
ك ذ ب
الَّذِينَ those

allatheena

مِن from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
فَكَيْفَ and how?

fakayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
نَكِيرِ My rejection

nakeeri
ن ك ر
١٨

كَذَبَ قَبِلَ كَيدَ كَانَ نَكِرَ


Those before them denied it; how was the reprehension (they were brought to justice)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:19


أَوَلَمْ Do not?

Awalam

يَرَوْا they see

yaraw
ر أ ي
إِلَى [to]

ila

الطَّيْرِ the birds

alttayri
ط ي ر
فَوْقَهُمْ above them

fawqahum
ف و ق
صَافَّاتٍ spreading (their wings)

saffatin
ص ف ف
وَيَقْبِضْنَ and folding

wayaqbidna
ق ب ض
مَا Not

ma

يُمْسِكُهُنَّ holds them

yumsikuhunna
م س ك
إِلَّا except

illa

الرَّحْمَٰنُ the Most Gracious

alrrahmanu
ر ح م
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

بِكُلِّ (is) of every

bikulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
بَصِيرٌ All-Seer

baseerun
ب ص ر
١٩

رَأَى طَارَ فَاقَ صَفَّ قَالَ مسك رَحِمَ كُلّ شِاءَ بصُر


Or do they not see the birds above them in rows, how they constrict (feathers), and what holds them? None except the Merciful. He Sees everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:20


أَمَّنْ Who is?

Amman

هَٰذَا this

hatha

الَّذِى the one

allathee

هُوَ he

huwa

جُندٌ (is) an army

jundun
ج ن د
لَّكُمْ for you

lakum

يَنصُرُكُم to help you

yansurukum
ن ص ر
مِّن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
الرَّحْمَٰنِ the Most Gracious

alrrahmani
ر ح م
إِنِ Not

ini

الْكَافِرُونَ (are) the disbelievers

alkafiroona
ك ف ر
إِلَّا but

illa

فِى in

fee

غُرُورٍ delusion

ghuroorin
غ ر ر
٢٠

جُنْد نَصَرَ دُون رَحِمَ كَفَرَ فِي غَرَّ


Is there an army for you that is helping you other than the Merciful? Indeed, the nonbelievers are in deception.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:21


أَمَّنْ Who is?

Amman

هَٰذَا this

hatha

الَّذِى the one

allathee

يَرْزُقُكُمْ to provide you

yarzuqukum
ر ز ق
إِنْ if

in

أَمْسَكَ He withheld

amsaka
م س ك
رِزْقَهُۥ His provision

rizqahu
ر ز ق
بَل Nay

bal

لَّجُّوا they persist

lajjoo
ل ج ج
فِى in

fee

عُتُوٍّ pride

AAutuwwin
ع ت و
وَنُفُورٍ and aversion

wanufoorin
ن ف ر
٢١

رَزَقَ مسك رَزَقَ لجّ فِي عَتَا نَفَرَ


Or who will feed you if He (Allah) will hold back (restrain) his food? Yet, they take refuge in arrogance and hate (rather than admit that Allah feeds them).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:22


أَفَمَن Then is he who?

Afaman

يَمْشِى walks

yamshee
م ش ي
مُكِبًّا fallen

mukibban
ك ب ب
عَلَىٰ on

AAala

وَجْهِهِۦٓ his face

wajhihi
و ج ه
أَهْدَىٰٓ better guided

ahda
ه د ي
أَمَّن or (he) who

amman

يَمْشِى walks

yamshee
م ش ي
سَوِيًّا upright

sawiyyan
س و ي
عَلَىٰ on

AAala

صِرَاطٍ (the) Path

siratin
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٍ Straight

mustaqeemin
ق و م
٢٢

مَشَى كَانَ وَجَهَ هَدَى مَشَى سوِي صِرَاط قَامَ


Is he who walks with his face thrown down better guided or who walks right on a straight path?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:23


قُلْ Say

Qul
ق و ل
هُوَ He

huwa

الَّذِىٓ (is) the One Who

allathee

أَنشَأَكُمْ produced you

anshaakum
ن ش أ
وَجَعَلَ and made

wajaAAala
ج ع ل
لَكُمُ for you

lakumu

السَّمْعَ the hearing

alssamAAa
س م ع
وَالْأَبْصَارَ and the vision

waalabsara
ب ص ر
وَالْأَفْئِدَةَ and the feelings

waalafidata
ف أ د
قَلِيلًا Little

qaleelan
ق ل ل
مَّا (is) what

ma

تَشْكُرُونَ you give thanks

tashkuroona
ش ك ر
٢٣

قَالَ شَأَن جعل سَمَعَ بصُر فُؤَاد قَلَّ شَكَرَ


Say, “He is the One who will resurrect you, and He (Allah) made for you the hearing, eyesight, and heart, but little do you thank Him. NOTE: (How Do We Hear? Hearing depends on a series of complex steps that change sound waves in the air into electrical signals. Our auditory nerve then carries these signals to the brain. Also available: Journey of Sound to the Brain, an animated video. Image The outer ear includes the pinna, temporal bone, and ear canal. The middle ear includes the eardrum, malleus, incus, and stapes. The inner ear includes semicircular canals, eustachian tube, cochlea, and vestibule and auditory nerves. Source: NIDCD Sound waves enter the outer ear and travel through a narrow passageway called the ear canal, which leads to the eardrum. The eardrum vibrates from the incoming sound waves and sends these vibrations to three tiny bones in the middle ear. These bones are called the malleus, incus, and stapes. The bones in the middle ear amplify, or increase, the sound vibrations and send them to the cochlea, a snail-shaped structure filled with fluid, in the inner ear. An elastic partition runs from the beginning to the end of the cochlea, splitting it into an upper and lower part. This partition is called the basilar membrane because it serves as the base, or ground floor, on which key hearing structures sit. Once the vibrations cause the fluid inside the cochlea to ripple, a traveling wave forms along the basilar membrane. Hair cells—sensory cells sitting on top of the basilar membrane—ride the wave. Hair cells near the wide end of the snail-shaped cochlea detect higher-pitched sounds, such as an infant crying. Those closer to the center detect lower-pitched sounds, such as a large dog barking. As the hair cells move up and down, microscopic hair-like projections (known as stereocilia) that perch on top of the hair cells bump against an overlying structure and bend. Bending causes pore-like channels, which are at the tips of the stereocilia, to open up. When that happens, chemicals rush into the cells, creating an electrical signal. The auditory nerve carries this electrical signal to the brain, which turns it into a sound that we recognize and understand. How the Eyes Work All the different parts of your eyes work together to help you see. First, light passes through the cornea (the clear front layer of the eye). The cornea is shaped like a dome and bends light to help the eye focus. Some of this light enters the eye through an opening called the pupil (PYOO-pul). The iris (the colored part of the eye) controls how much light the pupil lets in. Next, light passes through the lens (a clear inner part of the eye). The lens works together with the cornea to focus light correctly on the retina. When light hits the retina (a light-sensitive layer of tissue at the back of the eye), special cells called photoreceptors turn the light into electrical signals. These electrical signals travel from the retina through the optic nerve to the brain. Then the brain turns the signals into the images you see. REF:https://www.nei.nih.gov/learn- The primary responsibility of the heart is to pump blood throughout the circulatory system. As the center of the circulatory system, the heart is an essential organ for maintaining the overall functioning of the body. The cardiovascular system consists of many veins and blood vessels which ensure that all parts of the body are provided with an adequate amount of oxygen and nutrients to function efficiently. Without a sufficient supply of oxygen, any bodily function would fail, causing organ damage or organ death. How a Normal Heart Pumps Blood . As a busy and hardworking organ, the heart needs to closely monitor all of its components to ensure proper functioning. Even a minor cardiac dysfunction may result in significant functional challenges in the total body function of an affected individual. Located at the center of the chest and in the thoracic cavity, the heart can be divided into four parts that are otherwise known as chambers, each of which contains several valves. Two of these chambers, which are called atria, are located in the upper portion of the heart and receive oxygen-free blood. The valves that separate these chambers are called atrioventricular valves, which are composed of the tricuspid valve on the left and the mitral valve on the right. Meanwhile, ventricles, which are the chambers found in the lower portion of the heart, pump oxygen-enriched blood into the body. Similar to the atria, the ventricular chambers are also separated by valves called semilunar valves. These valves may be further divided into the pulmonary and aortic valves. The heart is also composed of a protective layer that has three parts, which include the outer layer known as the epicardium, the middle layer known as the myocardium, and the innermost layer known as the endocardium. Both the outer and inner layers of the heart are thin; whereas the middle layer, makes up most of the heart and is comrpised of cardiac muscle fibers. There are two types of blood vessels that facilitate the distribution of blood throughout the body. The vessels that bring oxygen-free blood back into the heart are called veins. Comparatively, the blood vessels that carry oxygen-rich blood away from the heart and to other body parts are called arteries. Originating in the left ventricle, the largest artery is called the aorta. All these parts function together to ensure that all organs of the body are regularly supplied with a sufficient amount of oxygen and nutrients. The pumping process The heart’s blood pumping cycle, which is called the cardiac cycle, begins when oxygen-free blood returns to the heart through the right atrium, after distributing oxygen and nutrients to other parts of the body. The blood then moves into the right ventricle, which facilitates a transfer of blood into the lungs. Within the lungs, all waste gases, such s carbon dioxide, are released from the blood, while also reoxygenating the blood for its return to circulation. The oxygen-rich blood returns to the heart through the left atrium and eventually into the left ventricle. This chamber then pumps blood to the other organs of the body through the aorta. After reaching each of the organs, deoxygenated blood leaves these organs through their respective veins until finally reaching the heart through the superior and inferior vena cavae, depending upon the organ. Several anatomical studies have estimated that a total of approximately 5.6 liters of blood circulate the body, with three cardiac cycles completed each minute. Generating a heartbeat A normal heartbeat is evidence of the heart’s typical functioning, and each heartbeat is a manifestation of the oxygen-reloading process within the heart. As blood flows throughout the body in a single direction, any misdirection of the blood is avoided through the regulated closing and opening functions of the various cardiac chambers and valves. The first phase of a heartbeat, which is known as systole, is a short period that occurs when the ventricles contract and initiate the closing of the tricuspid and mitral valves. The second phase, which is called diastole, is a relatively long period of ventricular relaxation, where the aortic and pulmonary valves close. The heart’s “lub-dub” sound is produced by the continuous closing and opening of the valves. This process occurs in a way that the entry and exit of either oxygen-rich or oxygen-free blood into and outside the heart remain synchronized. A complete and successful heartbeat is made possible by electrical impulses coming from the sino-atrial (SA) node that catalyzes the function of each component within the heart. The rate of systole and diastole are commonly used to quantify the rate of an individual’s blood pressure at a certain point in time. A normal adult heart rate of an adult is typically around 72 beats per minute.REF:https://www.news-medical.net/health/How-the-Heart-Pumps-Blood.aspx.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:24


قُلْ Say

Qul
ق و ل
هُوَ He

huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

ذَرَأَكُمْ multiplied you

tharaakum
ذ ر أ
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَإِلَيْهِ and to Him

wailayhi

تُحْشَرُونَ you will be gathered

tuhsharoona
ح ش ر
٢٤

قَالَ ذَرَا فِي أَ رَضْ حَشَرَ


Say, "He is the One Who has spread you out on the earth, and to Him you shall be gathered."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:25


وَيَقُولُونَ And they say

Wayaqooloona
ق و ل
مَتَىٰ When?

mata
م ت ى
هَٰذَا (is) this

hatha

الْوَعْدُ promise

alwaAAdu
و ع د
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٢٥

قَالَ وَعَدَ كَانَ صَدَقَ


"When will that promise be (fulfilled) since you (claim) to be truthful?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:26


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِنَّمَا Only

innama

الْعِلْمُ the knowledge

alAAilmu
ع ل م
عِندَ (is) with

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَإِنَّمَآ and only

wainnama

أَنَا I am

ana

نَذِيرٌ a warner

natheerun
ن ذ ر
مُّبِينٌ clear

mubeenun
ب ي ن
٢٦

قَالَ علِم عَنَدَ إِله نَذَرَ بَا نَ


"Say, 'The knowledge of this (matter) is only with Allah, and I (am only here to) warn you clearly.'"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:27


فَلَمَّا But when

Falamma

رَأَوْهُ they (will) see it

raawhu
ر أ ي
زُلْفَةً approaching

zulfatan
ز ل ف
سِيٓـَٔتْ (will be) distressed

seeat
س و أ
وُجُوهُ (the) faces

wujoohu
و ج ه
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَقِيلَ and it will be said

waqeela
ق و ل
هَٰذَا This

hatha

الَّذِى (is) that which

allathee

كُنتُم you used to

kuntum
ك و ن
بِهِۦ for it

bihi

تَدَّعُونَ call

taddaAAoona
د ع و
٢٧

رَأَى زَلَفَ سَا ءَ وَجَهَ كَفَرَ قَالَ كَانَ دَعَا


But when they see it getting close, the faces of nonbelievers will be grieved, and it will be said, “This is (what) you were asking for.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:28


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَرَأَيْتُمْ Have you seen?

araaytum
ر أ ي
إِنْ if

in

أَهْلَكَنِىَ destroys me

ahlakaniya
ه ل ك
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَمَن and whoever

waman

مَّعِىَ (is) with me

maAAiya

أَوْ or

aw

رَحِمَنَا has mercy upon us

rahimana
ر ح م
فَمَن then who?

faman

يُجِيرُ (can) protect

yujeeru
ج و ر
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
مِنْ from

min

عَذَابٍ a punishment

AAathabin
ع ذ ب
أَلِيمٍ painful

aleemin
أ ل م
٢٨

قَالَ رَأَى هَلَكَ إِلَٰه رَحِمَ جَارَ كَفَرَ عَذُبَ أَ لِمَ


Say, “Do you see? If Allah will cause me to die, and whoever is with me, or He will have mercy on us, who will grant sanctuary (protection) to the non-believers from a painful punishment?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:29


قُلْ Say

Qul
ق و ل
هُوَ He

huwa

الرَّحْمَٰنُ (is) the Most Gracious

alrrahmanu
ر ح م
اٰمَنَّا we believe

amanna
أ م ن
بِهِۦ in Him

bihi

وَعَلَيْهِ and upon Him

waAAalayhi

تَوَكَّلْنَا we put (our) trust

tawakkalna
و ك ل
فَسَتَعْلَمُونَ So you will know

fasataAAlamoona
ع ل م
مَنْ who

man

هُوَ (is) it

huwa

فِى (that is) in

fee

ضَلَالٍ error

dalalin
ض ل ل
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
٢٩

قَالَ رَحِمَ أَ مُنَ وَكَلَ علِم فِي ضلّ بَا نَ


Say, “He is the Most Merciful. We believe in Him, and in Him, we have trust (we are answerable to Him, and we put ourselves in the Mercy of Allah). Soon you will know who is on a clearly misguided path.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




67:30


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَرَأَيْتُمْ Have you seen?

araaytum
ر أ ي
إِنْ if

in

أَصْبَحَ becomes

asbaha
ص ب ح
مَآؤُكُمْ your water

maokum
م و ه
غَوْرًا sunken

ghawran
غ و ر
فَمَن then who?

faman

يَأْتِيكُم could bring you

yateekum
أ ت ي
بِمَآءٍ water

bimain
م و ه
مَّعِينٍ flowing

maAAeenin
ع ي ن
٣٠

قَالَ رَأَى صَبُحَ مَا ءَ غَارَ أتى مَا ءَ عَانَ


قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ﴿30

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan