056 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 96



56:1


إِذَا When

Itha

وَقَعَتِ occurs

waqaAAati
و ق ع
الْوَاقِعَةُ the Event

alwaqiAAatu
و ق ع
١

وقع وقع


When the inevitable (unavoidable) will occur.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:2


لَيْسَ Not

Laysa
ل ي س
لِوَقْعَتِهَا at its occurrence

liwaqAAatiha
و ق ع
كَاذِبَةٌ a denial

kathibatun
ك ذ ب
٢

لَيْسَ وقع كَذَبَ


There is no denying it's occurring.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:3


خَافِضَةٌ Bringing down

Khafidatun
خ ف ض
رَّافِعَةٌ raising up

rafiAAatun
ر ف ع
٣

خَفَضَ رَفَعَ


Lowering Raised. (We will bring down those in high positions).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:4


إِذَا When

Itha

رُجَّتِ will be shaken

rujjati
ر ج ج
الْأَرْضُ the earth

alardu
أ ر ض
رَجًّا (with) a shaking

rajjan
ر ج ج
٤

رَجَّ أَ رَضْ رَجَّ


When the earth will be shaken with shock. (Note. A giant 60 miles wide asteroid hitting the world will completely and utterly wipe out life on our planet).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:5


وَبُسَّتِ And will be crumbled

Wabussati
ب س س
الْجِبَالُ the mountains

aljibalu
ج ب ل
بَسًّا (with awful) crumbling

bassan
ب س س
٥

بسّ جبل بسّ


And the mountains will be driven with a drive.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:6


فَكَانَتْ So they become

Fakanat
ك و ن
هَبَآءً dust particles

habaan
ه ب و
مُّنبَثًّا dispersing

munbaththan
ب ث ث
٦

كَانَ بَثَّ


And that (mountains) will become dust particles scattered.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:7


وَكُنتُمْ And you will become

Wakuntum
ك و ن
أَزْوَاجًا kinds

azwajan
ز و ج
ثَلَاثَةً three

thalathatan
ث ل ث
٧

كَانَ زَاجَ ثَلًثَ


And you will be in three groups.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:8


فَأَصْحَابُ Then (the) companions

Faashabu
ص ح ب
الْمَيْمَنَةِ (of) the right

almaymanati
ي م ن
مَآ what?

ma

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْمَيْمَنَةِ (of) the right

almaymanati
ي م ن
٨

صَحِبَ يَمَنَ صَحِبَ يَمَنَ


Those companions of the right, what of those companions on the right?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:9


وَأَصْحَابُ And (the) companions

Waashabu
ص ح ب
الْمَشْأَمَةِ (of) the left

almashamati
ش أ م
مَآ what?

ma

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْمَشْأَمَةِ (of) the left

almashamati
ش أ م
٩

صَحِبَ شْأَمَ صَحِبَ شْأَمَ


And those companions of the left, what of those companions of the left?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:10


وَالسَّابِقُونَ And the foremost

Waalssabiqoona
س ب ق
السَّابِقُونَ (are) the foremost

alssabiqoona
س ب ق
١٠

سبق سبق


And those trying to surpass (arrived before in doing good) will be the competitors (the outperforming).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:11


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

الْمُقَرَّبُونَ (are) the nearest ones

almuqarraboona
ق ر ب
١١

قرُب


They will be near Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:12


فِى In

Fee

جَنَّاتِ Gardens

jannati
ج ن ن
النَّعِيمِ (of) Pleasure

alnnaAAeemi
ن ع م
١٢

فِي جنّ نَعَمَ


In the Gardens of Comfort.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:13


ثُلَّةٌ A company

Thullatun
ث ل ل
مِّنَ of

mina

الْأَوَّلِينَ the former (people)

alawwaleena
أ و ل
١٣

ثَلَّ ا و ل


A group of people from the earlier (to be the first in doing good).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:14


وَقَلِيلٌ And a few

Waqaleelun
ق ل ل
مِّنَ of

mina

الْاٰخِرِينَ the later (people)

alakhireena
أ خ ر
١٤

قَلَّ أخر


And a few from the later (arrived later in doing good).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:15


عَلَىٰ On

AAala

سُرُرٍ thrones

sururin
س ر ر
مَّوْضُونَةٍ decorated

mawdoonatin
و ض ن
١٥

سَرَّ وضن


On decorated beds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:16


مُتَّكِئِينَ Reclining

Muttakieena
و ك أ
عَلَيْهَا on them

AAalayha

مُتَقَابِلِينَ facing each other

mutaqabileena
ق ب ل
١٦

وَكَأَ قَبِلَ


Resting on them, facing each other.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:17


يَطُوفُ Will circulate

Yatoofu
ط و ف
عَلَيْهِمْ among them

AAalayhim

وِلْدَانٌ boys

wildanun
و ل د
مُّخَلَّدُونَ immortal

mukhalladoona
خ ل د
١٧

طَافَ وَلَدَ خَلَدَ


Making rounds on them are youths everlasting.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:18


بِأَكْوَابٍ With vessels

Biakwabin
ك و ب
وَأَبَارِيقَ and jugs

waabareeqa

وَكَأْسٍ and a cup

wakasin
ك أ س
مِّن from

min

مَّعِينٍ a flowing stream

maAAeenin
ع ي ن
١٨

كُوب كَأْس عَانَ


With fine glasses, pitchers, and drinks from springs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:19


لَّا Not

La

يُصَدَّعُونَ they will get headache

yusaddaAAoona
ص د ع
عَنْهَا therefrom

AAanha

وَلَا and not

wala

يُنزِفُونَ they will get intoxicated

yunzifoona
ن ز ف
١٩

صَدَّ نزف


They will not get a headache or be exhausted (emptied).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:20


وَفَاكِهَةٍ And fruits

Wafakihatin
ف ك ه
مِّمَّا of what

mimma

يَتَخَيَّرُونَ they select

yatakhayyaroona
خ ي ر
٢٠

فَكِهَ خَيرَ


And the fruits that they choose.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:21


وَلَحْمِ And (the) flesh

Walahmi
ل ح م
طَيْرٍ (of) fowls

tayrin
ط ي ر
مِّمَّا of what

mimma

يَشْتَهُونَ they desire

yashtahoona
ش ه و
٢١

لحم طَارَ شها


And the meat of the birds that they desire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:22


وَحُورٌ And fair ones

Wahoorun
ح و ر
عِينٌ (with) large eyes

AAeenun
ع ي ن
٢٢

حَارَ عين


And the Virgins of Paradise with (large) eyes.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:23


كَأَمْثَالِ Like

Kaamthali
م ث ل
اللُّؤْلُؤِ pearls

allului
ل أ ل أ
الْمَكْنُونِ well-protected

almaknooni
ك ن ن
٢٣

مَثَلَ لَأْلَا كنّ


Like the example of the covered (hidden) pearls.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:24


جَزَآءً A reward

Jazaan
ج ز ي
بِمَا for what

bima

كَانُوا they used (to)

kanoo
ك و ن
يَعْمَلُونَ do

yaAAmaloona
ع م ل
٢٤

جَزَى كَانَ عَمِلَ


As a reward because of what they were doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:25


لَا Not

La

يَسْمَعُونَ they will hear

yasmaAAoona
س م ع
فِيهَا therein

feeha

لَغْوًا vain talk

laghwan
ل غ و
وَلَا and not

wala

تَأْثِيمًا sinful (speech)

tatheeman
أ ث م
٢٥

سَمَعَ لغا أثِم


They will not be listening invalid talks and not offensive.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:26


إِلَّا Except

Illa

قِيلًا a saying

qeelan
ق و ل
سَلَامًا Peace

salaman
س ل م
سَلَامًا Peace

salaman
س ل م
٢٦

قَالَ سلِم سلِم


But only the sayings: “Peace, Peace.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:27


وَأَصْحَابُ And (the) companions

Waashabu
ص ح ب
الْيَمِينِ (of) the right

alyameeni
ي م ن
مَآ what?

ma

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْيَمِينِ (of) the right

alyameeni
ي م ن
٢٧

صَحِبَ يَمَنَ صَحِبَ يَمَنَ


"What about the companions on the right side? Who are the companions of the right side?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:28


فِى Among

Fee

سِدْرٍ lote trees

sidrin
س د ر
مَّخْضُودٍ thornless

makhdoodin
خ ض د
٢٨

فِي سَدِرَ NF


In the thorn less Lotus Tree.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:29


وَطَلْحٍ And banana trees

Watalhin
ط ل ح
مَّنضُودٍ layered

mandoodin
ن ض د
٢٩

طَلَحَ نَضَدَ


And stacked bananas.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:30


وَظِلٍّ And shade

Wathillin
ظ ل ل
مَّمْدُودٍ extended

mamdoodin
م د د
٣٠

ظَلَّ مدّ


And elongated shadows.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:31


وَمَآءٍ And water

Wamain
م و ه
مَّسْكُوبٍ poured forth

maskoobin
س ك ب
٣١

مَا ءَ سكَبَ


And outpouring watershed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:32


وَفَاكِهَةٍ And fruit

Wafakihatin
ف ك ه
كَثِيرَةٍ abundant

katheeratin
ك ث ر
٣٢

فَكِهَ كَثَرَ


And abundance of fruit.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:33


لَّا Not

La

مَقْطُوعَةٍ limited

maqtooAAatin
ق ط ع
وَلَا and not

wala

مَمْنُوعَةٍ forbidden

mamnooAAatin
م ن ع
٣٣

قَطَعَ مَنَعَ


Neither cutting off nor prohibited.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:34


وَفُرُشٍ And (on) couches

Wafurushin
ف ر ش
مَّرْفُوعَةٍ raised

marfooAAatin
ر ف ع
٣٤

فَرَشَ رَفَعَ


And raised furniture.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:35


إِنَّآ Indeed We

Inna

أَنشَأْنَاهُنَّ [We] have produced them

anshanahunna
ن ش أ
إِنشَآءً (into) a creation

inshaan
ن ش أ
٣٥

شَأَن نَشَأَ


We will raise those women into a new creation.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:36


فَجَعَلْنَاهُنَّ And We have made them

FajaAAalnahunna
ج ع ل
أَبْكَارًا virgins

abkaran
ب ك ر
٣٦

جعل بَكَرَ


We will make them virgins.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:37


عُرُبًا Devoted

AAuruban
ع ر ب
أَتْرَابًا equals in age

atraban
ت ر ب
٣٧

عَرَب تَرِبَ


Mate, same age (un-aging).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:38


لِّأَصْحَابِ For (the) companions

Liashabi
ص ح ب
الْيَمِينِ (of) the right

alyameeni
ي م ن
٣٨

صَحِبَ يَمَنَ


For the companions of the right.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:39


ثُلَّةٌ A company

Thullatun
ث ل ل
مِّنَ of

mina

الْأَوَّلِينَ the former people

alawwaleena
أ و ل
٣٩

ثَلَّ ا و ل


A group from the first.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:40


وَثُلَّةٌ And a company

Wathullatun
ث ل ل
مِّنَ of

mina

الْاٰخِرِينَ the later people

alakhireena
أ خ ر
٤٠

ثَلَّ أخر


And a group from the latter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:41


وَأَصْحَابُ And (the) companions

Waashabu
ص ح ب
الشِّمَالِ (of) the left

alshshimali
ش م ل
مَآ what?

ma

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الشِّمَالِ (of) the left

alshshimali
ش م ل
٤١

صَحِبَ شِمَال صَحِبَ شِمَال


"What about the companions on the left side? Who are the companions of the left side?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:42


فِى In

Fee

سَمُومٍ scorching fire

samoomin
س م م
وَحَمِيمٍ and scalding water

wahameemin
ح م م
٤٢

فِي سَمَّ حَمَى


In searing wind and hot water.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:43


وَظِلٍّ And a shade

Wathillin
ظ ل ل
مِّن of

min

يَحْمُومٍ black smoke

yahmoomin
ح م م
٤٣

ظَلَّ حَمَّ


And shadows from heated smoke (blackness).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:44


لَّا Not

La

بَارِدٍ cool

baridin
ب ر د
وَلَا and not

wala

كَرِيمٍ pleasant

kareemin
ك ر م
٤٤

بَرَدَ كَرُمَ


Neither coolness nor kindness.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:45


إِنَّهُمْ Indeed they

Innahum

كَانُوا were

kanoo
ك و ن
قَبْلَ before

qabla
ق ب ل
ذَٰلِكَ that

thalika

مُتْرَفِينَ indulging in affluence

mutrafeena
ت ر ف
٤٥

كَانَ قَبِلَ تَرِفَ


They were before this in luxury.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:46


وَكَانُوا And were

Wakanoo
ك و ن
يُصِرُّونَ persisting

yusirroona
ص ر ر
عَلَى in

AAala

الْحِنثِ the sin

alhinthi
ح ن ث
الْعَظِيمِ the great

alAAatheemi
ع ظ م
٤٦

كَانَ صُرَّة حَنِثَ عَظُمَ


And they used to insist on (doing) the great sins.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:47


وَكَانُوا And they used (to)

Wakanoo
ك و ن
يَقُولُونَ say

yaqooloona
ق و ل
أَئِذَا When?

aitha

مِتْنَا we die

mitna
م و ت
وَكُنَّا and become

wakunna
ك و ن
تُرَابًا dust

turaban
ت ر ب
وَعِظَامًا and bones

waAAithaman
ع ظ م
أَءِنَّا will we?

ainna

لَمَبْعُوثُونَ surely be resurrected

lamabAAoothoona
ب ع ث
٤٧

كَانَ قَالَ مَاتَ كَانَ تَرِبَ عَظُمَ بعث


And they used to say, “When we die and become dust and bones, are we going to be raised?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:48


أَوَاٰبَآؤُنَا And also our fathers?

Awaabaona
أ ب و
الْأَوَّلُونَ former

alawwaloona
أ و ل
٤٨

أَب ا و ل


And our forefathers of the earlier generations?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:49


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْأَوَّلِينَ the former

alawwaleena
أ و ل
وَالْآخِرِينَ and the later people

waalakhireena
أ خ ر
٤٩

قَالَ ا و ل أخر


Say, “The earlier and the later.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:50


لَمَجْمُوعُونَ Surely will be gathered

LamajmooAAoona
ج م ع
إِلَىٰ for

ila

مِيقَاتِ (the) appointment

meeqati
و ق ت
يَوْمٍ (of) a Day

yawmin
ي و م
مَّعْلُومٍ well-known

maAAloomin
ع ل م
٥٠

جَمَعَ وقت يوْم علِم


They will be gathered on an appointed time on a known Day.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:51


ثُمَّ Then

Thumma

إِنَّكُمْ indeed you

innakum

أَيُّهَا O you

ayyuha

الضَّآلُّونَ those astray!

alddalloona
ض ل ل
الْمُكَذِّبُونَ the deniers

almukaththiboona
ك ذ ب
٥١

ضلّ كَذَبَ


Then indeed, you, O you the misguided, liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:52


لَآكِلُونَ Will surely eat

Laakiloona
أ ك ل
مِن from

min

شَجَرٍ (the) tree

shajarin
ش ج ر
مِّن of

min

زَقُّومٍ Zaqqum

zaqqoomin
ز ق م
٥٢

أكل شَجَرَ


You will surely be eating from the Zakhoum Tree.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:53


فَمَالِئُونَ Then will fill

Famalioona
م ل أ
مِنْهَا with it

minha

الْبُطُونَ the bellies

albutoona
ب ط ن
٥٣

مَلَأَ بطن


Then you will be filling up your stomach from it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:54


فَشَارِبُونَ And drink

Fashariboona
ش ر ب
عَلَيْهِ over it

AAalayhi

مِنَ [from]

mina

الْحَمِيمِ the scalding water

alhameemi
ح م م
٥٤

شَرِبَ حَمَى


Then you will be drinking from the hot water.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:55


فَشَارِبُونَ And will drink

Fashariboona
ش ر ب
شُرْبَ (as) drinking

shurba
ش ر ب
الْهِيمِ (of) the thirsty camels

alheemi
ه ي م
٥٥

شَرِبَ شَرِبَ هَامَ


Then you will be drinking like the thirsty drinks.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:56


هَٰذَا This

Hatha

نُزُلُهُمْ (is) their hospitality

nuzuluhum
ن ز ل
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الدِّينِ (of) Judgment

alddeeni
د ي ن
٥٦

نَزَلَ يوْم دَنَا


This is their lodging on the Last Day of the Judgment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:57


نَحْنُ We

Nahnu

خَلَقْنَاكُمْ [We] created you

khalaqnakum
خ ل ق
فَلَوْلَا so why (do) not

falawla

تُصَدِّقُونَ you admit the truth

tusaddiqoona
ص د ق
٥٧

خَلَقَ صَدَقَ


We created you, then why do you not testify!

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:58


أَفَرَأَيْتُم Do you see?

Afaraaytum
ر أ ي
مَّا what

ma

تُمْنُونَ you emit

tumnoona
م ن ي
٥٨

رَأَى مَنَا


Do you see what you emit?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:59


ءَأَنتُمْ Is it you?

Aantum

تَخْلُقُونَهُ who create it

takhluqoonahu
خ ل ق
أَمْ or

am

نَحْنُ (are) We

nahnu

الْخَالِقُونَ the Creators

alkhaliqoona
خ ل ق
٥٩

خَلَقَ خَلَقَ


Do you create that, or are We the Creator?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:60


نَحْنُ We

Nahnu

قَدَّرْنَا [We] have decreed

qaddarna
ق د ر
بَيْنَكُمُ among you

baynakumu
ب ي ن
الْمَوْتَ the death

almawta
م و ت
وَمَا and not

wama

نَحْنُ We

nahnu

بِمَسْبُوقِينَ (are) outrun

bimasbooqeena
س ب ق
٦٠

قدر بَا نَ مَاتَ سبق


We have decreed the death among you, and We will not be overtaken. (you will not be able to continue to grow in power, resources, etc., since you will get cut off and terminated at death).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:61


عَلَىٰٓ In

AAala

أَن that

an

نُّبَدِّلَ We (will) change

nubaddila
ب د ل
أَمْثَالَكُمْ your likeness[es]

amthalakum
م ث ل
وَنُنشِئَكُمْ and produce you

wanunshiakum
ن ش أ
فِى in

fee

مَا what

ma

لَا not

la

تَعْلَمُونَ you know

taAAlamoona
ع ل م
٦١

بَدَلَ مَثَلَ نَشَأَ فِي علِم


It is upon Us that we replace your examples and raise you in what you do not know. (Unlike life in this world, on the Day of Resurrection, your skin, limbs, and eyes will be able to speak, you will be able to suffer severe punishments endlessly, and death will not come to you).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:62


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

عَلِمْتُمُ you know

AAalimtumu
ع ل م
النَّشْأَةَ the creation

alnnashata
ن ش أ
الْأُولَىٰ the first

aloola
أ و ل
فَلَوْلَا so why not

falawla

تَذكَّرُونَ you take heed

tathakkaroona
ذ ك ر
٦٢

علِم نَشَأَ اول ذَكّرَ


Certainly, you already know first growing up (present first life in this world), so why not mention it? (The Most Merciful has given you the senses and ability to enjoy this worldly life and resources, so why do you not mention and thank Him).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:63


أَفَرَأَيْتُم And do you see?

Afaraaytum
ر أ ي
مَّا what

ma

تَحْرُثُونَ you sow

tahruthoona
ح ر ث
٦٣

رَأَى حَرَثَ


Do you see what you cultivate?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:64


ءَأَنتُمْ Is it you (who)?

Aantum

تَزْرَعُونَهُ cause it to grow

tazraAAoonahu
ز ر ع
أَمْ or

am

نَحْنُ (are) We

nahnu

الزَّارِعُونَ the Ones Who grow

alzzariAAoona
ز ر ع
٦٤

زَرَعَ زَرَعَ


Do you grow this cultivation, or Do We grow cultivation?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:65


لَوْ If

Law

نَشَآءُ We willed

nashao
ش ي أ
لَجَعَلْنَاهُ We (would) surely make it

lajaAAalnahu
ج ع ل
حُطَامًا debris

hutaman
ح ط م
فَظَلْتُمْ then you would remain

fathaltum
ظ ل ل
تَفَكَّهُونَ wondering

tafakkahoona
ف ك ه
٦٥

شِاءَ جعل حَطَمَ ظَلَّ فَكِهَ


If We wanted, We would have made it crushed debris; then you would continue to wonder.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:66


إِنَّا Indeed we

Inna

لَمُغْرَمُونَ surely are laden with debt

lamughramoona
غ ر م
٦٦

غَرِمَ


“Surely we will be paying the damages. (we, unbelievers are now penalized).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:67


بَلْ Nay

Bal

نَحْنُ we

nahnu

مَحْرُومُونَ (are) deprived

mahroomoona
ح ر م
٦٧

حَرُمَ


No, we are being deprived". (We are not being allowed to participate, and we are being excommunicated or prohibited).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:68


أَفَرَأَيْتُمُ Do you see?

Afaraaytumu
ر أ ي
الْمَآءَ the water

almaa
م و ه
الَّذِى which

allathee

تَشْرَبُونَ you drink

tashraboona
ش ر ب
٦٨

رَأَى مَا ءَ شَرِبَ


Do you see the water that you drink?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:69


ءَأَنتُمْ Is it you?

Aantum

أَنزَلْتُمُوهُ who send it down

anzaltumoohu
ن ز ل
مِنَ from

mina

الْمُزْنِ the rain clouds

almuzni
م ز ن
أَمْ or

am

نَحْنُ We

nahnu

الْمُنزِلُونَ (are) the Ones to send

almunziloona
ن ز ل
٦٩

نَزَلَ مُزْن نَزَلَ


Are you the one who sent it down from the clouds, or are We the Sender?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:70


لَوْ If

Law

نَشَآءُ We willed

nashao
ش ي أ
جَعَلْنَاهُ We (could) make it

jaAAalnahu
ج ع ل
أُجَاجًا salty

ojajan
أ ج ج
فَلَوْلَا then why are you not grateful

falawla

تَشْكُرُونَ then why are you not grateful

tashkuroona
ش ك ر
٧٠

شِاءَ جعل أَجَّ شَكَرَ


If We desired, We would have made it bitter. So, why are you not thankful?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:71


أَفَرَأَيْتُمُ Do you see?

Afaraaytumu
ر أ ي
النَّارَ the Fire

alnnara
ن و ر
الَّتِى which

allatee

تُورُونَ you ignite

tooroona
و ر ي
٧١

رَأَى نَار ورى


Do you see the fire that you kindle?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:72


ءَأَنتُمْ Is it you?

Aantum

أَنشَأْتُمْ who produced

anshatum
ن ش أ
شَجَرَتَهَآ its tree

shajarataha
ش ج ر
أَمْ or

am

نَحْنُ We

nahnu

الْمُنشِئُونَ (are) the Producers

almunshioona
ن ش أ
٧٢

شَأَن شَجَرَ نَشَأَ


Did you produce that tree, or was it produced by US?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:73


نَحْنُ We

Nahnu

جَعَلْنَاهَا have made it

jaAAalnaha
ج ع ل
تَذْكِرَةً a reminder

tathkiratan
ذ ك ر
وَمَتَاعًا and a provision

wamataAAan
م ت ع
لِّلْمُقْوِينَ for the wayfarers in the desert

lilmuqweena
ق و ي
٧٣

جعل ذَكّرَ مَتَعَ قَوِيَ


We have created this as a reminder and made it an enjoyment for those who are strengthened (reinforce their beliefs).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:74


فَسَبِّحْ So glorify

Fasabbih
س ب ح
بِاسْمِ (the) name

biismi
س م و
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
الْعَظِيمِ the Most Great

alAAatheemi
ع ظ م
٧٤

سبح بَسَمَ رَبَّ عَظُمَ


So, praise the name of your Rabb, the Great Almighty.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:75


فَلَآ But nay

Fala

أُقْسِمُ I swear

oqsimu
ق س م
بِمَوَاقِعِ by setting

bimawaqiAAi
و ق ع
النُّجُومِ (of) the stars

alnnujoomi
ن ج م
٧٥

قَسَمَ وقع نَّجْمُ


So, I swear by the falling down of the stars. (Oath on the distribution of matter in the universe, by supernova explosions. A supernova is a powerful and luminous explosion of a star. It has the plural form supernovae /-viː/ or supernovas, and is abbreviated SN or SNe. This transient astronomical event occurs during the last evolutionary stages of a massive star or when a white dwarf is triggered into runaway nuclear fusion. The original object, called the progenitor, either collapses to a neutron star or black hole, or is completely destroyed. The peak optical luminosity of a supernova can be comparable to that of an entire galaxy before fading over several weeks or months. Core collapse scenarios by mass and metallicity88 Cause of collapse Progenitor star approximate initial mass (solar masses) Supernova type Remnant Electron capture in a degenerate O+Ne+Mg core 9–10 Faint II-P Neutron star Iron core collapse 10–25 Faint II-P Neutron star 25–40 with low or solar metallicity Normal II-P Black hole after fallback of material onto an initial neutron star 25–40 with very high metallicity II-L or II-b Neutron star 40–90 with low metallicity None Black hole ≥40 with near-solar metallicity Faint Ib/c, or hypernova with gamma-ray burst (GRB) Black hole after fallback of material onto an initial neutron star ≥40 with very high metallicity Ib/c Neutron star ≥90 with low metallicity None, possible GRB Black hole Pair instability 140–250 with low metallicity II-P, sometimes a hypernova, possible GRB No remnant Photodisintegration ≥250 with low metallicity None (or luminous supernova?), possible GRB Massive black hole REF: https://en.wikipedia.org/wiki/Supernova).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:76


وَإِنَّهُۥ And indeed it

Wainnahu

لَقَسَمٌ (is) surely an oath

laqasamun
ق س م
لَّوْ if

law

تَعْلَمُونَ you know

taAAlamoona
ع ل م
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٧٦

قَسَمَ علِم عَظُمَ


It is a great Oath if only you knew.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:77


إِنَّهُۥ Indeed it

Innahu

لَقُرْآنٌ (is) surely a Quran

laquranun
ق ر أ
كَرِيمٌ noble

kareemun
ك ر م
٧٧

قَرَأَ كَرُمَ


It is a noble Quran.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:78


فِى In

Fee

كِتَابٍ a Book

kitabin
ك ت ب
مَّكْنُونٍ well-guarded

maknoonin
ك ن ن
٧٨

فِي كَتَبَ كنّ


In a covered book.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:79


لَّا None

La

يَمَسُّهُۥٓ touch it

yamassuhu
م س س
إِلَّا except

illa

الْمُطَهَّرُونَ the purified

almutahharoona
ط ه ر
٧٩

مسّ طَهُرَ


It is not touched except by the clean.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:80


تَنزِيلٌ A Revelation

Tanzeelun
ن ز ل
مِّن from

min

رَّبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٨٠

نَزَلَ رَبَّ علِم


Sent down (Revealed) by the Rabb of the universe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:81


أَفَبِهَذَا Then is it to this?

Afabihatha

الْحَدِيثِ statement

alhadeethi
ح د ث
أَنتُم that you

antum

مُّدْهِنُونَ (are) indifferent

mudhinoona
د ه ن
٨١

حَدَثَ دَهَنَ


With this news? How do you still cheat (deceive)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:82


وَتَجْعَلُونَ And you make

WatajAAaloona
ج ع ل
رِزْقَكُمْ your provision

rizqakum
ر ز ق
أَنَّكُمْ that you

annakum

تُكَذِّبُونَ deny

tukaththiboona
ك ذ ب
٨٢

جعل رَزَقَ كَذَبَ


And you get your livelihood (food), yet you are in denial?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:83


فَلَوْلَآ Then why not

Falawla

إِذَا when

itha

بَلَغَتِ it reaches

balaghati
ب ل غ
الْحُلْقُومَ the throat

alhulqooma
ح ل ق
٨٣

بلغ حَلَقَ


So, why not when it reaches the throats?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:84


وَأَنتُمْ And you

Waantum

حِينَئِذٍ (at) that time

heenaithin
ح ي ن
تَنظُرُونَ look on

tanthuroona
ن ظ ر
٨٤

حَانَ نَظَرَ


And you, at that time, look on.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:85


وَنَحْنُ And We

Wanahnu

أَقْرَبُ (are) nearer

aqrabu
ق ر ب
إِلَيْهِ to him

ilayhi

مِنكُمْ than you

minkum

وَلَٰكِن but

walakin

لَّا not

la

تُبْصِرُونَ you (do) see

tubsiroona
ب ص ر
٨٥

قرُب بصُر


We are closer to him than you, but you cannot see.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:86


فَلَوْلَآ Then why not

Falawla

إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
غَيْرَ not

ghayra
غ ي ر
مَدِينِينَ to be recompensed

madeeneena
د ي ن
٨٦

كَانَ غير دان


Then why not If you are under no obligation? (if you are a non-believer, you are now obligated or conditioned to help the dying person).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:87


تَرْجِعُونَهَا Bring it back

TarjiAAoonaha
ر ج ع
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٨٧

رَجَعَ كَانَ صَدَقَ


You return him (to life) if you are truthful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:88


فَأَمَّآ Then

Faamma

إِن if

in

كَانَ he was

kana
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُقَرَّبِينَ those brought near

almuqarrabeena
ق ر ب
٨٨

كَانَ قرُب


But if he has been among the closer (to Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:89


فَرَوْحٌ Then rest

Farawhun
ر و ح
وَرَيْحَانٌ and bounty

warayhanun
ر و ح
وَجَنَّةُ and a Garden

wajannatu
ج ن ن
نَعِيمٍ (of) Pleasure

naAAeemin
ن ع م
٨٩

رَاحَ رَاحَ جنّ نَعَمَ


Then pleasant air, and fragrance, and Garden of the Comfort.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:90


وَأَمَّآ And

Waamma

إِن if

in

كَانَ he was

kana
ك و ن
مِنْ of

min

أَصْحَابِ (the) companions

ashabi
ص ح ب
الْيَمِينِ (of) the right

alyameeni
ي م ن
٩٠

كَانَ صَحِبَ يَمَنَ


And if he is from the companions of the right.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:91


فَسَلَامٌ Then peace

Fasalamun
س ل م
لَّكَ for you

laka

مِنْ [from]

min

أَصْحَابِ (the) companions

ashabi
ص ح ب
الْيَمِينِ (of) the right

alyameeni
ي م ن
٩١

سلِم صَحِبَ يَمَنَ


Then, “Peace is upon you,” from the companions of the Right.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:92


وَأَمَّآ But

Waamma

إِن if

in

كَانَ he was

kana
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُكَذِّبِينَ the deniers

almukaththibeena
ك ذ ب
الضَّآلِّينَ the astray

alddalleena
ض ل ل
٩٢

كَانَ كَذَبَ ضلّ


But if he was from the liars among those who lost their way.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:93


فَنُزُلٌ Then hospitality

Fanuzulun
ن ز ل
مِّنْ of

min

حَمِيمٍ (the) scalding water

hameemin
ح م م
٩٣

نَزَلَ حَمَّ


Then he will be lodged in the Inferno.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:94


وَتَصْلِيَةُ And burning

Watasliyatu
ص ل ي
جَحِيمٍ (in) Hellfire

jaheemin
ج ح م
٩٤

صَلَى جحم


And will be burning in Hell.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:95


إِنَّ Indeed

Inna

هَٰذَا this

hatha

لَهُوَ surely it

lahuwa

حَقُّ (is the) truth

haqqu
ح ق ق
الْيَقِينِ certain

alyaqeeni
ي ق ن
٩٥

حَقَّ يَقِنَ


Indeed, this is for him, who has the certainty of believing (no doubt).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




56:96


فَسَبِّحْ So glorify

Fasabbih
س ب ح
بِاسْمِ (the) name

biismi
س م و
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
الْعَظِيمِ the Most Great

alAAatheemi
ع ظ م
٩٦

سبح بَسَمَ رَبَّ عَظُمَ


So, praise the name of your Rabb, the great Almighty.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan