030 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 60


  1. Hover over words to view tri-literal root & meanings (by QuranWBW).
  2. Right-click/hold for 3 sec to open the dictionary page.

30:1


الٓمٓ Alif Lam Meem

Aliflammeem

١


Alif Laam Meem.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:2


غُلِبَتِ Have been defeated

Ghulibati
غ ل ب
الرُّومُ the Romans

alrroomu
ر و م
٢

غَلَبَ NF


The Romans will be conquered.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:3


فِىٓ In

Fee

أَدْنَى (the) nearest

adna
د ن و
الْأَرْضِ land

alardi
أ ر ض
وَهُم But they

wahum

مِّنْ from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
غَلَبِهِمْ their defeat

ghalabihim
غ ل ب
سَيَغْلِبُونَ will overcome

sayaghliboona
غ ل ب
٣

دَنَا أَ رَضْ بعُد غَلَبَ غَلَبَ


At the lowest point of the Earth, But after they are conquered, they will soon be victorious. (The Dead Sea shoreline is the lowest point on Earth's dry land. This area, where the Roman-Persian War of 614 CE took place, is 432.65 meters (1,419 feet) below sea level).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:4


فِى Within

Fee

بِضْعِ a few

bidAAi
ب ض ع
سِنِينَ years

sineena
س ن و
لِلّٰهِ For Allah

lillahi
أ ل ه
الْأَمْرُ (is) the command

alamru
أ م ر
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَمِن and from

wamin

بَعْدُ after

baAAdu
ب ع د
وَيَوْمَئِذٍ And that day

wayawmaithin

يَفْرَحُ will rejoice

yafrahu
ف ر ح
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
٤

فِي بَضَعَ سَنَته إِلَٰه أمر قَبِلَ بعُد فَرِحَ أمُن


In a few years. All the decrees (commands, orders, decisions) are with Allah before and after. On that day, believers will be happy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:5


بِنَصْرِ With (the) help

Binasri
ن ص ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يَنصُرُ He helps

yansuru
ن ص ر
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَهُوَ And He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الرَّحِيمُ the Most Merciful

alrraheemu
ر ح م
٥

نَصَرَ إِله نَصَرَ شِاءَ عَزَّ رَحِمَ


With the help of Allah, He aids whom He Will. He is the All-Mighty, the Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:6


وَعْدَ (It is the) Promise

WaAAda
و ع د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لَا (Does) not

la

يُخْلِفُ fail

yukhlifu
خ ل ف
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَعْدَهُۥ (in) His promise

waAAdahu
و ع د
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَ most (of)

akthara
ك ث ر
النَّاسِ [the] people

alnnasi
ن و س
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٦

وَعَدَ إِله خَلَفَ إِلَٰه وَعَدَ كَثَرَ أَنِسَ علِم


Allah's promise - Allah does not break His promise, but most people do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:7


يَعْلَمُونَ They know

YaAAlamoona
ع ل م
ظَاهِرًا (the) apparent

thahiran
ظ ه ر
مِّنَ of

mina

الْحَيَاةِ the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَهُمْ but they

wahum

عَنِ about

AAani

الْاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
هُمْ [they]

hum

غَافِلُونَ (are) heedless

ghafiloona
غ ف ل
٧

علِم ظهر حي دَنَا أخر غَفَلَ


They know what is evident in this world's (present) life and are ignorant of the Hereafter. (consequences of their actions).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:8


أَوَلَمْ Do not?

Awalam

يَتَفَكَّرُوا they ponder

yatafakkaroo
ف ك ر
فِىٓ within

fee

أَنفُسِهِمْ themselves

anfusihim
ن ف س
مَّا Not

ma

خَلَقَ (has) created

khalaqa
خ ل ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
وَمَا and what

wama

بَيْنَهُمَآ (is) between them

baynahuma
ب ي ن
إِلَّا except

illa

بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَأَجَلٍ and (for) a term

waajalin
أ ج ل
مُّسَمًّى appointed

musamman
س م و
وَإِنَّ And indeed

wainna

كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنَ of

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
بِلِقَآئِ in (the) meeting

biliqai
ل ق ي
رَبِّهِمْ (with) their Lord

rabbihim
ر ب ب
لَكَافِرُونَ surely (are) disbelievers

lakafiroona
ك ف ر
٨

فَكُرَ نفُس خَلَقَ إِلَٰه سما أَ رَضْ بَا نَ حَقَّ أجل سَمِي كَثَرَ أَنِسَ لقِي رَبَّ كَفَرَ


(Why) Do they not reflect within themselves? Allah has created the universe, the earth, and whatever is between them, with truth (facts) and for an appointed term. But many human beings are denying the meeting with their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:9


أَوَلَمْ Have not?

Awalam

يَسِيرُوا they traveled

yaseeroo
س ي ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَيَنظُرُوا and observed

fayanthuroo
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الَّذِينَ (of) those

allatheena

مِن before them

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
كَانُوٓا They were

kanoo
ك و ن
أَشَدَّ mightier

ashadda
ش د د
مِنْهُمْ than them

minhum

قُوَّةً (in) strength

quwwatan
ق و ي
وَأَثَارُوا and they dug

waatharoo
ث و ر
الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
وَعَمَرُوهَآ and built (on) it

waAAamarooha
ع م ر
أَكْثَرَ more

akthara
ك ث ر
مِمَّا than what

mimma

عَمَرُوهَا they have built (on) it

AAamarooha
ع م ر
وَجَآءَتْهُمْ And came (to) them

wajaathum
ج ي أ
رُسُلُهُم their Messengers

rusuluhum
ر س ل
بِالْبَيِّنَاتِ with clear proofs

bialbayyinati
ب ي ن
فَمَا So not

fama

كَانَ was

kana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِيَظْلِمَهُمْ to wrong them

liyathlimahum
ظ ل م
وَلَٰكِن but

walakin

كَانُوٓا they were

kanoo
ك و ن
أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
يَظْلِمُونَ (doing) wrong

yathlimoona
ظ ل م
٩

سَارَ فِي أَ رَضْ نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ قَبِلَ كَانَ شَدَّ قَوِيَ أثر أَ رَضْ عَمَرَ كَثَرَ عَمَرَ جَاءَ رَسِلَ بَا نَ كَانَ إِلَٰه ظَلَمَ كَانَ نفُس ظَلَمَ


"Have they not traveled through the land and observed how the people before them were punished? They were more powerful, with more impressive civilizations in the land, and flourished more than these flourished. Their messengers came to them with clear signs. Allah did not do injustice to them, but they were doing injustice to themselves. (They were unjust by not following the messengers).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:10


ثُمَّ Then

Thumma

كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةَ (the) end

AAaqibata
ع ق ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

أَسَاؤُوا did evil

asaoo
س و أ
السُّوٓأَىٰٓ the evil

alssooa
س و أ
أَن because

an

كَذَّبُوا they denied

kaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِ (the) Signs

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَكَانُوا and were

wakanoo
ك و ن
بِهَا of them

biha

يَسْتَهْزِءُونَ making mockery

yastahzioona
ه ز أ
١٠

كَانَ عَقَبَ سأل سَا ءَ كَذَبَ آ ىي -آية إِله كَانَ هَزِىءَ


Then, the punishment came for those who were evil. The evil is that they denied the signs of Allah, and they were mocking these (signs).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:11


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَبْدَؤُا originates

yabdao
ب د أ
الْخَلْقَ the creation

alkhalqa
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

يُعِيدُهُۥ He repeats it

yuAAeeduhu
ع و د
ثُمَّ then

thumma

إِلَيْهِ to Him

ilayhi

تُرْجَعُونَ you will be returned

turjaAAoona
ر ج ع
١١

إِلَٰه بَدَأَ خَلَقَ عاد رَجَعَ


Allah initiates the creation and then repeats it. Then, to Him, you will be returned.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:12


وَيَوْمَ And (the) Day

Wayawma
ي و م
تَقُومُ will (be) established

taqoomu
ق و م
السَّاعَةُ the Hour

alssaAAatu
س و ع
يُبْلِسُ will (be in) despair

yublisu
ب ل س
الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
١٢

يوْم قَامَ سَاعته جرم


On the Day when the time stands still, offenders will be hopeless.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:13


وَلَمْ And not

Walam

يَكُن will be

yakun
ك و ن
لَّهُم for them

lahum

مِّن among

min

شُرَكَآئِهِمْ theirs partners

shurakaihim
ش ر ك
شُفَعَٰٓؤُا۟ any intercessors

shufaAAao
ش ف ع
وَكَانُوا and they will be

wakanoo
ك و ن
بِشُرَكَائِهِمْ in their partners

bishurakaihim
ش ر ك
كَافِرِينَ disbelievers

kafireena
ك ف ر
١٣

كَانَ شَرِكَ شَفَعَ كَانَ شَرِكَ كَفَرَ


There will not be any mediation (intercession) from their partners, and they will become unbelievers to their partners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:14


وَيَوْمَ And (the) Day

Wayawma
ي و م
تَقُومُ will (be) established

taqoomu
ق و م
السَّاعَةُ the Hour

alssaAAatu
س و ع
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

يَتَفَرَّقُونَ they will become separated

yatafarraqoona
ف ر ق
١٤

يوْم قَامَ سَاعته فرق


On the Day when the time will stand, on the Day they will be separated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:15


فَأَمَّا Then as for

Faamma

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
فَهُمْ so they

fahum

فِى in

fee

رَوْضَةٍ a Garden

rawdatin
ر و ض
يُحْبَرُونَ will be delighted

yuhbaroona
ح ب ر
١٥

أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ فِي رَاضَ حَبَرَ


As for those who believed and did righteous deeds, they will be happy in the gardens.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:16


وَأَمَّا But as for

Waamma

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَكَذَّبُوا and denied

wakaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Signs

biayatina
أ ي ي
وَلِقَآئِ and (the) meeting

waliqai
ل ق ي
الْاٰخِرَةِ (of) the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

فِى in

fee

الْعَذَابِ the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
مُحْضَرُونَ (will be) brought forth

muhdaroona
ح ض ر
١٦

كَفَرَ كَذَبَ آ ىي -آية لقِي أخر فِي عَذُبَ حَضَرَ


But for those who did injustice and denied Our signs and meeting in the Hereafter, will be presented (prepared, summoned) for the punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:17


فَسُبْحَانَ So glory be to

Fasubhana
س ب ح
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
حِينَ when

heena
ح ي ن
تُمْسُونَ you reach the evening

tumsoona
م س و
وَحِينَ and when

waheena

تُصْبِحُونَ you reach the morning

tusbihoona
ص ب ح
١٧

سبح إِله حَانَ مسّ صَبُحَ


So, praise Allah when you go in the evening and when you get up in the morning.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:18


وَلَهُ And for Him

Walahu

الْحَمْدُ (are) all praises

alhamdu
ح م د
فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَعَشِيًّا and (at) night

waAAashiyyan
ع ش و
وَحِينَ and when

waheena

تُظْهِرُونَ you are at noon

tuthhiroona
ظ ه ر
١٨

حَمِدَ فِي سما أَ رَضْ عَشَا ظهر


For Him, all the Praise (everything Praises Him) in the universe, on the earth, at night, and when you arrive in the afternoon (All the time).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:19


يُخْرِجُ He brings forth

Yukhriju
خ ر ج
الْحَىَّ the living

alhayya
ح ي ي
مِنَ from

mina

الْمَيِّتِ the dead

almayyiti
م و ت
وَيُخْرِجُ and He brings forth

wayukhriju
خ ر ج
الْمَيِّتَ the dead

almayyita
م و ت
مِنَ from

mina

الْحَىِّ the living

alhayyi
ح ي ي
وَيُحْيِى and He gives life

wayuhyee
ح ي ي
الْأَرْضَ (to) the earth

alarda
أ ر ض
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
مَوْتِهَا its death

mawtiha
م و ت
وَكَذَٰلِكَ and thus

wakathalika

تُخْرَجُونَ you will be brought forth

tukhrajoona
خ ر ج
١٩

خرج حي مَاتَ خرج مَاتَ حي حي أَ رَضْ بعُد مَاتَ خرج


He brings out life from the dead and the dead from the living, and He gives life to the earth after its death; that is how you will be brought out. (The 23.5 deg tilt at the planet's axis causes seasons, agriculture, etc., and causes human life to sustain).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:20


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦٓ His Signs

ayatihi
أ ي ي
أَنْ (is) that

an

خَلَقَكُم He created you

khalaqakum
خ ل ق
مِّن from

min

تُرَابٍ dust

turabin
ت ر ب
ثُمَّ then

thumma

إِذَا behold!

itha

أَنتُم You

antum

بَشَرٌ (are) human beings

basharun
ب ش ر
تَنتَشِرُونَ dispersing

tantashiroona
ن ش ر
٢٠

آ ىي -آية خَلَقَ تَرِبَ بشر نشر


And among His signs, He created you from dust, and then you are spread out (scattered) as human beings.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:21


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦٓ His Signs

ayatihi
أ ي ي
أَنْ (is) that

an

خَلَقَ He created

khalaqa
خ ل ق
لَكُم for you

lakum

مِّنْ from

min

أَنفُسِكُمْ yourselves

anfusikum
ن ف س
أَزْوَاجًا mates

azwajan
ز و ج
لِّتَسْكُنُوا that you may find tranquility

litaskunoo
س ك ن
إِلَيْهَا in them

ilayha

وَجَعَلَ and He placed

wajaAAala
ج ع ل
بَيْنَكُم between you

baynakum
ب ي ن
مَّوَدَّةً love

mawaddatan
و د د
وَرَحْمَةً and mercy

warahmatan
ر ح م
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَتَفَكَّرُونَ who reflect

yatafakkaroona
ف ك ر
٢١

آ ىي -آية خَلَقَ نفُس زَاجَ سَكَنَ جعل بَا نَ ودّ رَحِمَ فِي آ ىي -آية قَامَ فَكُرَ


And among His Signs is that He Created for you mates from among yourselves that you may find tranquility in them, and He Placed between you affection and mercy. Indeed, in that are signs for people who reflect.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:22


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦ His Signs

ayatihi
أ ي ي
خَلْقُ (is the) creation

khalqu
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَاخْتِلَافُ and the diversity

waikhtilafu
خ ل ف
أَلْسِنَتِكُمْ (of) your languages

alsinatikum
ل س ن
وَأَلْوَانِكُمْ and your colors

waalwanikum
ل و ن
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّلْعَالِمِينَ for those of knowledge

lilAAalimeena
ع ل م
٢٢

آ ىي -آية خَلَقَ سما أَ رَضْ خَلَفَ لَسِنَ لَوْن فِي آ ىي -آية علِم


And among His signs is the creation of the universe, the earth, and the differences of your languages and colors. These are signs for the whole world.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:23


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦ His Signs

ayatihi
أ ي ي
مَنَامُكُم (is) your sleep

manamukum
ن و م
بِالَّيْلِ by night

biallayli
ل ي ل
وَالنَّهَارِ and the day

waalnnahari
ن ه ر
وَابْتِغَآؤُكُم [and] your seeking

waibtighaokum
ب غ ي
مِّن of

min

فَضْلِهِۦٓ His Bounty

fadlihi
ف ض ل
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَسْمَعُونَ who listen

yasmaAAoona
س م ع
٢٣

آ ىي -آية نَامَ لَيْل نهر بغى فَضَلَ فِي آ ىي -آية قَامَ سَمَعَ


And among His signs is your sleeping in the night and the day when you seek His favors. These are signs for the nation who listen.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:24


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦ His Signs

ayatihi
أ ي ي
يُرِيكُمُ He shows you

yureekumu
ر أ ي
الْبَرْقَ the lightning

albarqa
ب ر ق
خَوْفًا (causing) fear

khawfan
خ و ف
وَطَمَعًا and hope

watamaAAan
ط م ع
وَيُنَزِّلُ and He sends down

wayunazzilu
ن ز ل
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مَآءً water

maan
م و ه
فَيُحْيِى and gives life

fayuhyee
ح ي ي
بِهِ therewith

bihi

الْأَرْضَ (to) the earth

alarda
أ ر ض
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
مَوْتِهَآ its death

mawtiha
م و ت
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَعْقِلُونَ who use intellect

yaAAqiloona
ع ق ل
٢٤

آ ىي -آية رَأَى برق خَفَيَ طَمِعَ نَزَلَ سَمَا مَا ءَ حي أَ رَضْ بعُد مَاتَ فِي آ ىي -آية قَامَ عَقَلَ


And among His signs is that He shows you lightning that inspires fear and hopes the rain will come down from the sky and revive the earth after its death. These signs are for people with understanding.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:25


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦٓ His Signs

ayatihi
أ ي ي
أَن (is) that

an

تَقُومَ stands

taqooma
ق و م
السَّمَآءُ the heavens

alssamao
س م و
وَالْأَرْضُ and the earth

waalardu
أ ر ض
بِأَمْرِهِۦ by His Command

biamrihi
أ م ر
ثُمَّ Then

thumma

إِذَا when

itha

دَعَاكُمْ He calls you

daAAakum
د ع و
دَعْوَةً (with) a call

daAAwatan
د ع و
مِّنَ from

mina

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
إِذَا behold!

itha

أَنتُمْ You

antum

تَخْرُجُونَ will come forth

takhrujoona
خ ر ج
٢٥

آ ىي -آية قَامَ سَمِي أَ رَضْ أمر دَعَا دَعَا أَ رَضْ خرج


And among His signs is that His command sustains the universe and earth. And then you will be called to summon and brought out (emerge) from the ground.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:26


وَلَهُۥ And to Him (belongs)

Walahu

مَن whoever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
كُلٌّ All

kullun
ك ل ل
لَّهُۥ to Him

lahu

قَانِتُونَ (are) obedient

qanitoona
ق ن ت
٢٦

فِي سما أَ رَضْ كُلّ قَنَتَ


For Him belongs whoever (and whatever) is in the universe and the earth. Everyone (and everything) for Him is obedient and submissive.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:27


وَهُوَ And He

Wahuwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

يَبْدَؤُا originates

yabdao
ب د أ
الْخَلْقَ the creation

alkhalqa
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

يُعِيدُهُۥ repeats it

yuAAeeduhu
ع و د
وَهُوَ and it

wahuwa

أَهْوَنُ (is) easier

ahwanu
ه و ن
عَلَيْهِ for Him

AAalayhi

وَلَهُ And for Him

walahu

الْمَثَلُ (is) the description

almathalu
م ث ل
الْأَعْلَىٰ the highest

alaAAla
ع ل و
فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَهُوَ And He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٢٧

بَدَأَ خَلَقَ عاد هَانَ مَثَلَ عَلَا فِي سما أَ رَضْ عَزَّ حَكَمَ


He is the One Who originates the creation and then repeats it, and it is easy for Him. For Him is the highest example in the universe and the earth. He is the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:28


ضَرَبَ He sets forth

Daraba
ض ر ب
لَكُم to you

lakum

مَّثَلًا an example

mathalan
م ث ل
مِّنْ from

min

أَنفُسِكُمْ yourselves

anfusikum
ن ف س
هَل Is?

hal

لَّكُم for you

lakum

مِّن among

mi

مَّا what

mma

مَلَكَتْ possess

malakat
م ل ك
أَيْمَانُكُم your right hands

aymanukum
ي م ن
مِّن any

min

شُرَكَآءَ partners

shurakaa
ش ر ك
فِى in

fee

مَا what

ma

رَزَقْنَاكُمْ We have provided you

razaqnakum
ر ز ق
فَأَنتُمْ so you

faantum

فِيهِ in it

feehi

سَوَآءٌ (are) equal

sawaon
س و ي
تَخَافُونَهُمْ you fear them

takhafoonahum
خ و ف
كَخِيفَتِكُمْ as you fear

kakheefatikum
خ و ف
أَنفُسَكُمْ yourselves

anfusakum
ن ف س
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

نُفَصِّلُ We explain

nufassilu
ف ص ل
الْاٰيَاتِ the Verses

alayati
أ ي ي
لِقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَعْقِلُونَ (who) use reason

yaAAqiloona
ع ق ل
٢٨

ضَرَبَ مَثَلَ نفُس ملك يَمَنَ شَرِكَ فِي رَزَقَ فِي سَوِيَ خَفَيَ خَافَ نفُس فَصَلَ آ ىي -آية قَامَ عَقَلَ


There is an example for you among yourselves: Do you share sustenance that We provided you with those your right hand owns (under your care)? Are you afraid that they will become equal to you? We (show) details of Our signs for the people who understand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:29


بَلِ Nay

Bali

اتَّبَعَ follow

ittabaAAa
ت ب ع
الَّذِينَ those who

allatheena

ظَلَمُوٓاْ do wrong

thalamoo
ظ ل م
أَهْوَآءَهُم their desires

ahwaahum
ه و ي
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
عِلْمٍ knowledge

AAilmin
ع ل م
فَمَن Then who

faman

يَهْدِى (can) guide

yahdee
ه د ي
مَنْ (one) whom

man

أَضَلَّ has let go astray

adalla
ض ل ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَمَا And not

wama

لَهُم for them

lahum

مِّن any

min

نَّاصِرِينَ helpers

nasireena
ن ص ر
٢٩

تبِع ظَلَمَ هوى غير علِم هَدَى ضلّ إِلَٰه نَصَرَ


Yet, those who did the injustice followed their desires without knowledge. But who can guide them (after) Allah leaves them misguided? For them, there is no helper.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:30


فَأَقِمْ So set

Faaqim
ق و م
وَجْهَكَ your face

wajhaka
و ج ه
لِلدِّينِ to the religion

lilddeeni
د ي ن
حَنِيفًا upright

haneefan
ح ن ف
فِطْرَتَ Nature

fitrata
ف ط ر
اللهِ (made by) Allah

Allahi
أ ل ه
الَّتِى (upon) which

allatee

فَطَرَ He has created

fatara
ف ط ر
النَّاسَ mankind

alnnasa
ن و س
عَلَيْهَا [on it]

AAalayha

لَا No

la

تَبْدِيلَ change

tabdeela
ب د ل
لِخَلْقِ (should there be) in the creation

likhalqi
خ ل ق
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
ذَٰلِكَ That

thalika

الدِّينُ (is) the religion

alddeenu
د ي ن
الْقَيِّمُ the correct

alqayyimu
ق و م
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَ most

akthara
ك ث ر
النَّاسِ men

alnnasi
ن و س
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٣٠

قَامَ وَجَهَ دان حَنَفَ فَطَرَ إِله فَطَرَ أَنِسَ بَدَلَ خَلَقَ إِله دَنَا قَامَ كَثَرَ أَنِسَ علِم


So, stand up to aim for the true religion, a nature that Allah has given the natural disposition for humankind. There is no altering in what Allah has created. That is the established religion (noble way), but many humans do not know. (Note: Islam is a natural way of life for humans).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:31


مُنِيبِينَ Turning

Muneebeena
ن و ب
إِلَيْهِ to Him

ilayhi

وَاتَّقُوهُ and fear Him

waittaqoohu
و ق ي
وَأَقِيمُوا and establish

waaqeemoo
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَلَا and (do) not

wala

تَكُونُوا be

takoonoo
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُشْرِكِينَ the polytheists

almushrikeena
ش ر ك
٣١

نَابَ تقى قَامَ صلو كَانَ شَرِكَ


They turn to Him from time after time, fear Him, establish prayers, and are not among those who associate partners (with Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:32


مِنَ Of

Mina

الَّذِينَ those who

allatheena

فَرَّقُوا divide

farraqoo
ف ر ق
دِينَهُمْ their religion

deenahum
د ي ن
وَكَانُوا and become

wakanoo
ك و ن
شِيَعًا sects

shiyaAAan
ش ي ع
كُلُّ each

kullu
ك ل ل
حِزْبٍ party

hizbin
ح ز ب
بِمَا in what

bima

لَدَيْهِمْ they have

ladayhim
ل د ى
فَرِحُونَ rejoicing

farihoona
ف ر ح
٣٢

فرق دين كَانَ شَاعَ كُلّ حَزَبَ لدى فَرِحَ


They split off from their religion, formed their group, and were satisfied with their part.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:33


وَإِذَا And when

Waitha

مَسَّ touches

massa
م س س
النَّاسَ people

alnnasa
ن و س
ضُرٌّ hardship

durrun
ض ر ر
دَعَوْا they call

daAAaw
د ع و
رَبَّهُم their Lord

rabbahum
ر ب ب
مُّنِيبِينَ turning

muneebeena
ن و ب
إِلَيْهِ to Him

ilayhi

ثُمَّ Then

thumma

إِذَا when

itha

أَذَاقَهُم He causes them to taste

athaqahum
ذ و ق
مِّنْهُ from Him

minhu

رَحْمَةً Mercy

rahmatan
ر ح م
إِذَا behold!

itha

فَرِيقٌ A party

fareequn
ف ر ق
مِّنْهُم of them

minhum

بِرَبِّهِمْ with their Lord

birabbihim
ر ب ب
يُشْرِكُونَ associate partners

yushrikoona
ش ر ك
٣٣

مسّ أَنِسَ ضَرَّ دَعَا رَبَّ نَابَ ذاق رَحِمَ فرق رَبَّ شَرِكَ


When pain (hardship) touches the men, they call their Rabb, turning towards Him from time after time. But then, when He gives them a taste of His mercy (relieves the pain), a group of them makes partners with their Rabb . (They forget Allah and give credit to someone else for removing their hardships).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:34


لِيَكْفُرُوا So as to deny

Liyakfuroo
ك ف ر
بِمَآ [in] what

bima

اٰتَيْنَاهُمْ We have granted them

ataynahum
أ ت ي
فَتَمَتَّعُوا Then enjoy

fatamattaAAoo
م ت ع
فَسَوْفَ but soon

fasawfa

تَعْلَمُونَ you will know

taAAlamoona
ع ل م
٣٤

كَفَرَ أتى مَتَعَ علِم


To do injustice with what We have provided them. Then enjoy it for (now). You will know soon.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:35


أَمْ Or

Am

أَنزَلْنَا have We sent

anzalna
ن ز ل
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

سُلْطَانًا an authority

sultanan
س ل ط
فَهُوَ and it

fahuwa

يَتَكَلَّمُ speaks

yatakallamu
ك ل م
بِمَا of what

bima

كَانُوا they were

kanoo
ك و ن
بِهِۦ with Him

bihi

يُشْرِكُونَ associating

yushrikoona
ش ر ك
٣٥

نَزَلَ سُلَط كلِمُ كَانَ شَرِكَ


Did We send them proof, which talks to them about what they make partners?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:36


وَإِذَآ And when

Waitha

أَذَقْنَا We cause to taste

athaqna
ذ و ق
النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
رَحْمَةً mercy

rahmatan
ر ح م
فَرِحُوا they rejoice

farihoo
ف ر ح
بِهَا therein

biha

وَإِن But if

wain

تُصِبْهُمْ afflicts them

tusibhum
ص و ب
سَيِّئَةٌ an evil

sayyiatun
س و أ
بِمَا for what

bima

قَدَّمَتْ have sent forth

qaddamat
ق د م
أَيْدِيهِمْ their hands

aydeehim
ي د ي
إِذَا behold!

itha

هُمْ They

hum

يَقْنَطُونَ despair

yaqnatoona
ق ن ط
٣٦

ذاق أَنِسَ رَحِمَ فَرِحَ صاب سَا ءَ قَدَمَ يدي قَنِطَ


When We give a taste to humankind with mercy, he becomes happy with it. But when grief reaches them, due to what their hands have preceded, they become hopeless.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:37


أَوَلَمْ Do not?

Awalam

يَرَوْا they see

yaraw
ر أ ي
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَبْسُطُ extends

yabsutu
ب س ط
الرِّزْقَ the provision

alrrizqa
ر ز ق
لِمَن for whom

liman

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَيَقْدِرُ and straitens (it)

wayaqdiru
ق د ر
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يُؤْمِنُونَ who believe

yuminoona
أ م ن
٣٧

رَأَى إِلَٰه بسط رَزَقَ شِاءَ قدر فِي آ ىي -آية قَامَ أمُن


Do they not see that Allah grants livelihood to whomever He wants and gives measured? There are signs for the people (nation) who believe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:38


فَـَٔاتِ So give

Faati
أ ت ي
ذَا possessor of

tha

الْقُرْبَىٰ the near relative

alqurba
ق ر ب
حَقَّهُ his right

haqqahu
ح ق ق
وَالْمِسْكِينَ and the poor

waalmiskeena
س ك ن
وَابْنَ and the son of (travellers)

waibna
ب ن ي
السَّبِيلِ the wayfarer (travellers)

alssabeeli
س ب ل
ذَٰلِكَ That

thalika

خَيْرٌ (is) best

khayrun
خ ي ر
لِّلَّذِينَ for those who

lillatheena

يُرِيدُونَ desire

yureedoona
ر و د
وَجْهَ (the) Countenance

wajha
و ج ه
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأُوْلَٰٓئِكَ And those

waolaika

هُمُ they

humu

الْمُفْلِحُونَ (are) the successful ones

almuflihoona
ف ل ح
٣٨

أتى قرُب حَقَّ مسكن اِبْن سَبَلَ خَيرَ رَادَ وَجَهَ إِله فًلَحَ


So, give the relatives their rights, the poor, and the travelers. That is best for those seeking (acceptance by) Allah. They will be successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:39


وَمَآ And what

Wama

اٰتَيْتُم you give

ataytum
أ ت ي
مِّن for

min

رِّبًا usury

riban
ر ب و
لِّيَرْبُوَ to increase

liyarbuwa
ر ب و
فِىٓ in

fee

أَمْوَالِ (the) wealth

amwali
م و ل
النَّاسِ (of) people

alnnasi
ن و س
فَلَا not

fala

يَرْبُوا (will) increase

yarboo
ر ب و
عِندَ with

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَآ But what

wama

اٰتَيْتُم you give

ataytum
أ ت ي
مِّن of

min

زَكَوٰةٍ zakah

zakatin
ز ك و
تُرِيدُونَ desiring

tureedoona
ر و د
وَجْهَ (the) Countenance

wajha
و ج ه
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they]

humu

الْمُضْعِفُونَ (will) get manifold

almudAAifoona
ض ع ف
٣٩

أتى رَبَّ رَبَا مَال أَنِسَ رَبَا عَنَدَ إِله أتى زَكَى رَادَ وَجَهَ إِله ضَعُفَ


What you give (take) increment (usury) to increase humankind's wealth does not increase with Allah. But what you give in for righteousness (purity, almsgiving) for seeking (acceptance by) Allah. They will be (rewarded) with multiples.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:40


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى (is) the One Who

allathee

خَلَقَكُمْ created you

khalaqakum
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

رَزَقَكُمْ He provided (for) you

razaqakum
ر ز ق
ثُمَّ then

thumma

يُمِيتُكُمْ He will cause you to die

yumeetukum
م و ت
ثُمَّ then

thumma

يُحْيِيكُمْ He will give you life

yuhyeekum
ح ي ي
هَلْ Is (there)?

hal

مِن any

min

شُرَكَآئِكُم (of) your partners

shurakaikum
ش ر ك
مَّن who

man

يَفْعَلُ does

yafAAalu
ف ع ل
مِن of

min

ذَٰلِكُم that

thalikum

مِّن any

min

شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
سُبْحَٰنَهُۥ Glory be to Him

subhanahu
س ب ح
وَتَعَالَىٰ and exalted is He

wataAAala
ع ل و
عَمَّا above what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate

yushrikoona
ش ر ك
٤٠

إِلَٰه خَلَقَ رَزَقَ مَاتَ حي شَرِكَ فَعَلَ شِاءَ سبح عَلَا شَرِكَ


Allah is He Who created you, then provided sustenance to you, then brought you death, and then will bring you back to life. Can any of your partners do anything (like) this?. Praise Him, for He is high above those whom they associate with Him as partners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:41


ظَهَرَ Has appeared

Thahara
ظ ه ر
الْفَسَادُ the corruption

alfasadu
ف س د
فِى in

fee

الْبَرِّ the land

albarri
ب ر ر
وَالْبَحْرِ and the sea

waalbahri
ب ح ر
بِمَا for what

bima

كَسَبَتْ have earned

kasabat
ك س ب
أَيْدِى (the) hands

aydee
ي د ي
النَّاسِ (of) people

alnnasi
ن و س
لِيُذِيقَهُم so that He may let them taste

liyutheeqahum
ذ و ق
بَعْضَ a part

baAAda
ب ع ض
الَّذِى (of) that which

allathee

عَمِلُوا they have done

AAamiloo
ع م ل
لَعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَرْجِعُونَ return

yarjiAAoona
ر ج ع
٤١

ظهر فَسَدَ فِي بَرَّ بَحَرَ كَسَبَ يدي أَنِسَ ذاق بَعَضَ عَمِلَ رَجَعَ


Corruption has appeared in the land and the sea due to what man's hands have earned (caused). For them to taste (results of) some of what they have acted, maybe they will return (to Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:42


قُلْ Say

Qul
ق و ل
سِيرُوا Travel

seeroo
س ي ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَانظُرُوا and see

faonthuroo
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

مِن (were) from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
كَانَ were

kana
ك و ن
أَكْثَرُهُم Most of them

aktharuhum
ك ث ر
مُّشْرِكِينَ polytheists

mushrikeena
ش ر ك
٤٢

قَالَ سَارَ فِي أَ رَضْ نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ قَبِلَ كَانَ كَثَرَ شَرِكَ


Say, "Travel through the earth and see what was the end of those who came before you. Many of them were polytheists."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:43


فَأَقِمْ So set

Faaqim
ق و م
وَجْهَكَ your face

wajhaka
و ج ه
لِلدِّينِ to the religion

lilddeeni
د ي ن
الْقَيِّمِ right

alqayyimi
ق و م
مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

يَأْتِىَ comes

yatiya
أ ت ي
يَوْمٌ a Day

yawmun
ي و م
لَّا not

la

مَرَدَّ (can be) averted

maradda
ر د د
لَهُۥ [it]

lahu

مِنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
يَوْمَئِذٍ That Day

yawmaithin

يَصَّدَّعُونَ they will be divided

yassaddaAAoona
ص د ع
٤٣

قَامَ وَجَهَ دان قَامَ قَبِلَ أتى يوْم رَدَّ إِله صَدَعَ


So, establish your aim for the establishment of religion (Islam) before that Day comes when there is no turning back from Allah (no turning back to the world). On that Day, they will be overcome.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:44


مَن Whoever

Man

كَفَرَ disbelieves

kafara
ك ف ر
فَعَلَيْهِ then against him

faAAalayhi

كُفْرُهُۥ (is) his disbelief

kufruhu
ك ف ر
وَمَنْ And whoever

waman

عَمِلَ does

AAamila
ع م ل
صَالِحًا righteousness

salihan
ص ل ح
فَلِأَنفُسِهِمْ then for themselves

falianfusihim
ن ف س
يَمْهَدُونَ they are preparing

yamhadoona
م ه د
٤٤

كَفَرَ كَفَرَ عَمِلَ صَلَحَ نفُس مَهْد


Whoever did injustice, his injustice was upon him. And whoever did righteous deeds, he was preparing (facilitating) for himself.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:45


لِيَجْزِىَ That He may reward

Liyajziya
ج ز ي
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
مِن (out) of

min

فَضْلِهِۦٓ His Bounty

fadlihi
ف ض ل
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

لَا (does) not

la

يُحِبُّ like

yuhibbu
ح ب ب
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
٤٥

جَزَى أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ فَضَلَ حَبَّ كَفَرَ


To reward those who believe and do righteous deeds from His grace; He does not like the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:46


وَمِنْ And among

Wamin

اٰيَاتِهِۦٓ His Signs

ayatihi
أ ي ي
أَن (is) that

an

يُرْسِلَ He sends

yursila
ر س ل
الرِّيَاحَ the winds

alrriyaha
ر و ح
مُبَشِّرَاتٍ (as) bearers of glad tidings

mubashshiratin
ب ش ر
وَلِيُذِيقَكُم and to let you taste

waliyutheeqakum
ذ و ق
مِّن of

min

رَّحْمَتِهِۦ His Mercy

rahmatihi
ر ح م
وَلِتَجْرِىَ and that may sail

walitajriya
ج ر ي
الْفُلْكُ the ships

alfulku
ف ل ك
بِأَمْرِهِۦ at His Command

biamrihi
أ م ر
وَلِتَبْتَغُوا and that you may seek

walitabtaghoo
ب غ ي
مِن of

min

فَضْلِهِۦ His Bounty

fadlihi
ف ض ل
وَلَعَلَّكُمْ and that you may

walaAAallakum

تَشْكُرُونَ be grateful

tashkuroona
ش ك ر
٤٦

آ ىي -آية رَسِلَ رَاحَ بشِر ذاق رَحِمَ جَرَى فَلَكَ أمر بغى فَضَلَ شَكَرَ


One of His signs is the wind, which brings good news for you to taste His mercy and allows ships to sail at His command so that you may seek His bounties and be grateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:47


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

أَرْسَلْنَا We sent

arsalna
ر س ل
مِن from

min

قَبْلِكَ before you

qablika
ق ب ل
رُسُلًا Messengers

rusulan
ر س ل
إِلَىٰ to

ila

قَوْمِهِمْ their people

qawmihim
ق و م
فَجَآؤُوهُم and they came to them

fajaoohum
ج ي أ
بِالْبَيِّنَاتِ with clear proofs

bialbayyinati
ب ي ن
فَانتَقَمْنَا then We took retribution

faintaqamna
ن ق م
مِنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

أَجْرَمُواْ committed crimes

ajramoo
ج ر م
وَكَانَ And it was

wakana
ك و ن
حَقًّا incumbent

haqqan
ح ق ق
عَلَيْنَا upon Us

AAalayna

نَصْرُ (to) help

nasru
ن ص ر
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
٤٧

رَسِلَ قَبِلَ رَسِلَ قَامَ جَاءَ بَا نَ نَقَمَ جرم كَانَ حَقَّ نَصَرَ أمُن


And indeed, We sent the Messengers before you to their nation. They came to them with clear signs. Then We took revenge on those who were aggressors. It was right for Us to help the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:48


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى (is) the One Who

allathee

يُرْسِلُ sends

yursilu
ر س ل
الرِّيَاحَ the winds

alrriyaha
ر و ح
فَتُثِيرُ so they raise

fatutheeru
ث و ر
سَحَابًا (the) clouds

sahaban
س ح ب
فَيَبْسُطُهُۥ then He spreads them

fayabsutuhu
ب س ط
فِى in

fee

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَيَجْعَلُهُۥ and He makes them

wayajAAaluhu
ج ع ل
كِسَفًا fragments

kisafan
ك س ف
فَتَرَى so you see

fatara
ر أ ي
الْوَدْقَ the rain

alwadqa
و د ق
يَخْرُجُ coming forth

yakhruju
خ ر ج
مِنْ from

min

خِلَالِهِ their midst

khilalihi
خ ل ل
فَإِذَآ Then when

faitha

أَصَابَ He causes to fall

asaba
ص و ب
بِهِۦ on it

bihi

مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
مِنْ of

min

عِبَادِهِۦٓ His slaves

AAibadihi
ع ب د
إِذَا behold!

itha

هُمْ They

hum

يَسْتَبْشِرُونَ rejoice

yastabshiroona
ب ش ر
٤٨

إِلَٰه رَسِلَ رَاحَ ثَارَ سَحَبَ بسط فِي سَمَا كَيدَ شِاءَ جعل كَسَفَ رَأَى خرج خَلَّ صاب شِاءَ عَبَدَ بشِر


"Allah is the One who sends the wind with rising clouds. He spreads them across the sky as He sees fit and breaks them apart. You can see the raindrops piercing through the clouds, and when it reaches those whom He has chosen among His servants, they feel joyous."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:49


وَإِن And certainly

Wain

كَانُوا they were

kanoo
ك و ن
مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

يُنَزَّلَ it was sent down

yunazzala
ن ز ل
عَلَيْهِم upon them

AAalayhim

مِّن from

min

قَبْلِهِۦ [before it]

qablihi
ق ب ل
لَمُبْلِسِينَ surely in despair

lamubliseena
ب ل س
٤٩

كَانَ قَبِلَ نَزَلَ قَبِلَ


And they were hopeless before We sent down (rain) to them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:50


فَانظُرْ So look

Faonthur
ن ظ ر
إِلَىٰٓ at

ila

اٰثَارِ (the) effects

athari
أ ث ر
رَحْمَتِ (of the) Mercy

rahmati
ر ح م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
يُحْىِ He gives life

yuhyee
ح ي ي
الْأَرْضَ (to) the earth

alarda
أ ر ض
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
مَوْتِهَآ its death

mawtiha
م و ت
إِنَّ Indeed

inna

ذَٰلِكَ that

thalika

لَمُحْيِى surely He (will) give life

lamuhyee
ح ي ي
الْمَوْتَىٰ (to) the dead

almawta
م و ت
وَهُوَ And He

wahuwa

عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٥٠

نَظَرَ أثر رَحِمَ إِله كَيدَ حي أَ رَضْ بعُد مَاتَ حي مَاتَ كُلّ شِاءَ قدر


So, see marks (signs, traces) of the Mercy of Allah, how He gives life to the earth after its death. He is the Reviver of the dead. He has power over everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:51


وَلَئِنْ But if

Walain

أَرْسَلْنَا We sent

arsalna
ر س ل
رِيحًا a wind

reehan
ر و ح
فَرَأَوْهُ and they see it

faraawhu
ر أ ي
مُصْفَرًّا turn yellow

musfarran
ص ف ر
لَّظَلُّوا certainly they continue

lathalloo
ظ ل ل
مِن from

min

بَعْدِهِۦ after it

baAAdihi
ب ع د
يَكْفُرُونَ (in) disbelief

yakfuroona
ك ف ر
٥١

رَسِلَ رَاحَ رَأَى صُفْر ظَلَّ بعُد كَفَرَ


But if We send a wind, and they see it yellow, they will become nonbelievers after this. (Exposure to the intense sunlight of bright, cloudless summer days can be too much for sensitive plants. Reflected light from walls and other surfaces can also add to the problem. Stunted plant growth and a yellow-white "burn" on the upper surface of older leaves are familiar symptoms of too much intense sunlight. Ref. : Plant Growth)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:52


فَإِنَّكَ So indeed you

Fainnaka

لَا (can) not

la

تُسْمِعُ make hear

tusmiAAu
س م ع
الْمَوْتَىٰ the dead

almawta
م و ت
وَلَا and not

wala

تُسْمِعُ make hear

tusmiAAu
س م ع
الصُّمَّ the deaf

alssumma
ص م م
الدُّعَآءَ the call

aldduAAaa
د ع و
إِذَا when

itha

وَلَّوْا they turn

wallaw
و ل ي
مُدْبِرِينَ retreating

mudbireena
د ب ر
٥٢

سَمَعَ مَاتَ سَمَعَ صَمَّ دَعَا وَلِيَ دبر


You cannot make the dead hear, nor can the deaf hear the call when they turn their backs running away.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:53


وَمَآ And not

Wama

أَنتَ you

anta

بِهَادِ can guide

bihadi
ه د ي
الْعُمْىِ the blind

alAAumyi
ع م ي
عَن from

AAan

ضَلَالَتِهِمْ their error

dalalatihim
ض ل ل
إِن Not

in

تُسْمِعُ you can make hear

tusmiAAu
س م ع
إِلَّا except

illa

مَن (those) who

man

يُؤْمِنُ believe

yuminu
أ م ن
بِاٰيَاتِنَا in Our Verses

biayatina
أ ي ي
فَهُم so they

fahum

مُّسْلِمُونَ surrender

muslimoona
س ل م
٥٣

هَدَى عَمِيَ ضلّ سَمَعَ أمُن آ ىي -آية سلِم


Nor can you be the guide to the blind in their falsehood. You can make only those who believe in Our Signs; to hear, and they are Muslims. (See the wisdom in creation, don't be blind to His Signs).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:54


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى (is) the One Who

allathee

خَلَقَكُم created you

khalaqakum
خ ل ق
مِّن from

min

ضَعْفٍ weakness

daAAfin
ض ع ف
ثُمَّ then

thumma

جَعَلَ made

jaAAala
ج ع ل
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
ضَعْفٍ weakness

daAAfin
ض ع ف
قُوَّةً strength

quwwatan
ق و ي
ثُمَّ then

thumma

جَعَلَ made

jaAAala
ج ع ل
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
قُوَّةٍ strength

quwwatin
ق و ي
ضَعْفًا weakness

daAAfan
ض ع ف
وَشَيْبَةً and gray hair

washaybatan
ش ي ب
يَخْلُقُ He creates

yakhluqu
خ ل ق
مَا what

ma

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَهُوَ and He

wahuwa

الْعَلِيمُ (is) the All-Knower

alAAaleemu
ع ل م
الْقَدِيرُ the All-Powerful

alqadeeru
ق د ر
٥٤

إِلَٰه خَلَقَ ضَعُفَ جعل بعُد ضَعُفَ قَوِيَ جعل بعُد قَوِيَ ضَعُفَ شَابَ خَلَقَ شِاءَ علِم قدر


Allah is He Who created you weak, then made you powerful, and after being strong, made you vulnerable and gray-haired. He Creates what He Will. He is All-Knowing and Most Powerful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:55


وَيَوْمَ And (the) Day

Wayawma
ي و م
تَقُومُ will (be) established

taqoomu
ق و م
السَّاعَةُ the Hour

alssaAAatu
س و ع
يُقْسِمُ will swear

yuqsimu
ق س م
الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
مَا not

ma

لَبِثُوا they remained

labithoo
ل ب ث
غَيْرَ but

ghayra
غ ي ر
سَاعَةٍ an hour

saAAatin
س و ع
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

كَانُوا they were

kanoo
ك و ن
يُؤْفَكُونَ deluded

yufakoona
أ ف ك
٥٥

يوْم قَامَ سَاعته قَسَمَ جرم لبِث غير سَاعته كَانَ أَفَكَ


On the Day when time stands still, the criminals will swear they did not stay other than a short time; that is how they were fabricating (lies in the world's life).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:56


وَقَالَ But will say

Waqala
ق و ل
الَّذِينَ those who

allatheena

أُوتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْعِلْمَ the knowledge

alAAilma
ع ل م
وَالْإِيمَانَ and the faith

waaleemana
أ م ن
لَقَدْ Verily

laqad

لَبِثْتُمْ you remained

labithtum
ل ب ث
فِى by

fee

كِتَابِ (the) Decree

kitabi
ك ت ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
إِلَىٰ until

ila

يَوْمِ (the) Day

yawmi
ي و م
الْبَعْثِ (of) Resurrection

albaAAthi
ب ع ث
فَهَٰذَا And this

fahatha

يَوْمُ (is the) Day

yawmu
ي و م
الْبَعْثِ (of) the Resurrection

albaAAthi
ب ع ث
وَلَٰكِنَّكُمْ but you

walakinnakum

كُنتُمْ were

kuntum
ك و ن
لَا not

la

تَعْلَمُونَ knowing

taAAlamoona
ع ل م
٥٦

قَالَ أتى علِم أمُن لبِث فِي كَتَبَ إِله يوْم بعث يوْم بعث كَانَ علِم


But those who were given the knowledge and the faith will say, “You lived in the Book of Allah until the Day of the Resurrection. This is the Day of the Resurrection, but you did not know.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:57


فَيَوْمَئِذٍ So that Day

Fayawmaithin

لَّا not

la

يَنفَعُ will profit

yanfaAAu
ن ف ع
الَّذِينَ those who

allatheena

ظَلَمُوا wronged

thalamoo
ظ ل م
مَعْذِرَتُهُمْ their excuses

maAAthiratuhum
ع ذ ر
وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يُسْتَعْتَبُونَ will be allowed to make amends

yustaAAtaboona
ع ت ب
٥٧

نَفَعَ ظَلَمَ عَذَرَ عَتَبَ


On that day, excuses will not benefit those who did injustice, and they will not be allowed to censor (suppress the evidence or blame each other).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:58


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

ضَرَبْنَا We (have) set forth

darabna
ض ر ب
لِلنَّاسِ for mankind

lilnnasi
ن و س
فِى in

fee

هَٰذَا this

hatha

الْقُرْاٰنِ [the] Quran

alqurani
ق ر أ
مِن of

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
مَثَلٍ example

mathalin
م ث ل
وَلَئِن But if

walain

جِئْتَهُم you bring them

jitahum
ج ي أ
بِاٰيَةٍ a sign

biayatin
أ ي ي
لَّيَقُولَنَّ surely will say

layaqoolanna
ق و ل
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
إِنْ Not

in

أَنتُمْ you

antum

إِلَّا (are) except

illa

مُبْطِلُونَ falsifiers

mubtiloona
ب ط ل
٥٨

ضَرَبَ أَنِسَ فِي قَرَأَ كُلّ مَثَلَ جَاءَ آ ىي -آية قَالَ كَفَرَ بَطَلَ


We have given the people every example in this Qur’an. If you were to bring them a sign, those who disbelieved would certainly say, “You are nothing but vain.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:59


كَذَٰلِكَ Thus

Kathalika

يَطْبَعُ let a seal

yatbaAAu
ط ب ع
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَىٰ [on]

AAala

قُلُوبِ (the) hearts

quloobi
ق ل ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٥٩

طَبَعَ إِلَٰه قلب علِم


"That is how Allah seals the hearts of those who are ignorant."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




30:60


فَاصْبِرْ So be patient

Faisbir
ص ب ر
إِنَّ Indeed

inna

وَعْدَ (the) Promise

waAAda
و ع د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
حَقٌّ (is) true

haqqun
ح ق ق
وَلَا And (let) not

wala

يَسْتَخِفَّنَّكَ take you in light estimation

yastakhiffannaka
خ ف ف
الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (are) not

la

يُوقِنُونَ certain in faith

yooqinoona
ي ق ن
٦٠

صَبَرَ وَعَدَ إِله حَقَّ خَفَّ يَقِنَ


So, be patient. The promise of Allah is true. And those who do not believe will not reduce your value.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan