023 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 118



23:1


قَدْ Indeed

Qad

أَفْلَحَ successful

aflaha
ف ل ح
الْمُؤْمِنُونَ (are) the believers

almuminoona
أ م ن
١

فًلَحَ أمُن


Indeed, the believers are successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:2


الَّذِينَ Those who

Allatheena

هُمْ [they]

hum

فِى during

fee

صَلَاتِهِمْ their prayers

salatihim
ص ل و
خَاشِعُونَ (are) humbly submissive

khashiAAoona
خ ش ع
٢

فِي صلو خَشَعَ


Those who are humble (submissive) in their prayers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:3


وَالَّذِينَ Those who

Waallatheena

هُمْ [they]

hum

عَنِ from

AAani

اللَّغْوِ the vain talk

allaghwi
ل غ و
مُعْرِضُونَ turn away

muAAridoona
ع ر ض
٣

لغا عَرُضَ


Those who avoid (shun, abandon) the foolish talk.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:4


وَالَّذِينَ Those who

Waallatheena

هُمْ [they]

hum

لِلزَّكَوٰةِ of purification works

lilzzakati
ز ك و
فَاعِلُونَ (are) doers

faAAiloona
ف ع ل
٤

زَكَى فَعَلَ


Those who do (pay) the charity.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:5


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

هُمْ [they]

hum

لِفُرُوجِهِمْ of their modesty

lifuroojihim
ف ر ج
حَافِظُونَ (are) guardians

hafithoona
ح ف ظ
٥

فَرَجَ حَفِظَ


Those who guard their openings (modesty).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:6


إِلَّا Except

Illa

عَلَىٰٓ from

AAala

أَزْوَاجِهِمْ their spouses

azwajihim
ز و ج
أَوْ or

aw

مَا what

ma

مَلَكَتْ possess

malakat
م ل ك
أَيْمَانُهُمْ their right hands

aymanuhum
ي م ن
فَإِنَّهُمْ then indeed they

fainnahum

غَيْرُ (are) not

ghayru
غ ي ر
مَلُومِينَ blameworthy

maloomeena
ل و م
٦

زَاجَ ملك يَمَنَ غير لَامَ


Except with their wives (united in marriage) or what their right hand owns, for them is no blame.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:7


فَمَنِ Then whoever

Famani

ابْتَغَىٰ seeks

ibtagha
ب غ ي
وَرَآءَ beyond

waraa
و ر ي
ذَٰلِكَ that

thalika

فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they]

humu

الْعَادُونَ (are) the transgressors

alAAadoona
ع د و
٧

بغى رَأَى عَدَّ


Then whoever desires beyond this (limit) those are exceeding (boundaries).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:8


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

هُمْ [they]

hum

لِأَمَانَاتِهِمْ of their trusts

liamanatihim
أ م ن
وَعَهْدِهِمْ and their promise(s)

waAAahdihim
ع ه د
رَاعُونَ (are) observers

raAAoona
ر ع ي
٨

أمُن عَهِدَ رَعَنَ


Those who guard (comply) with their trust and their commitments.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:9


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

هُمْ [they]

hum

عَلَىٰ over

AAala

صَلَوَٰتِهِمْ their prayers

salawatihim
ص ل و
يُحَافِظُونَ they guard

yuhafithoona
ح ف ظ
٩

صلو حَفِظَ


Those who protect their prayers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:10


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

هُمُ [they]

humu

الْوَارِثُونَ (are) the inheritors

alwarithoona
و ر ث
١٠

وَرَثَ


Those are the inheritors (of paradise).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:11


الَّذِينَ Who

Allatheena

يَرِثُونَ will inherit

yarithoona
و ر ث
الْفِرْدَوْسَ the Paradise

alfirdawsa

هُمْ They

hum

فِيهَا therein

feeha

خَالِدُونَ (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
١١

وَرَثَ خَلَدَ


They will inherit Paradise and will live in there forever.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:12


وَلَقَدْ And indeed

Walaqad

خَلَقْنَا We created

khalaqna
خ ل ق
الْإِنسَانَ the humankind

alinsana
أ ن س
مِن from

min

سُلَالَةٍ an essence

sulalatin
س ل ل
مِّن of

min

طِينٍ clay

teenin
ط ي ن
١٢

خَلَقَ أَنِسَ سَلَّ طِيِن


And indeed, We created humankind from gently withdrawing (mass) of clay.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:13


ثُمَّ Then

Thumma

جَعَلْنَاهُ We placed him

jaAAalnahu
ج ع ل
نُطْفَةً (as) a semen-drop

nutfatan
ن ط ف
فِى in

fee

قَرَارٍ a resting place

qararin
ق ر ر
مَّكِينٍ firm

makeenin
م ك ن
١٣

جعل نَطَفَ فِي قَرَّ مَكُنَ


Then, We put him as sperm in a place to settle.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:14


ثُمَّ Then

Thumma

خَلَقْنَا We created

khalaqna
خ ل ق
النُّطْفَةَ the semen-drop

alnnutfata
ن ط ف
عَلَقَةً (into) a clinging substance

AAalaqatan
ع ل ق
فَخَلَقْنَا then We created

fakhalaqna
خ ل ق
الْعَلَقَةَ the clinging substance

alAAalaqata
ع ل ق
مُضْغَةً (into) an embryonic lump

mudghatan
م ض غ
فَخَلَقْنَا then We created

fakhalaqna
خ ل ق
الْمُضْغَةَ the embryonic lump

almudghata
م ض غ
عِظَامًا (into) bones

AAithaman
ع ظ م
فَكَسَوْنَا then We clothed

fakasawna
ك س و
الْعِظَامَ the bones

alAAithama
ع ظ م
لَحْمًا (with) flesh

lahman
ل ح م
ثُمَّ then

thumma

أَنشَأْنَاهُ We produce it

anshanahu
ن ش أ
خَلْقًا (as) a creation

khalqan
خ ل ق
اٰخَرَ another

akhara
أ خ ر
فَتَبَارَكَ So blessed is

fatabaraka
ب ر ك
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَحْسَنُ (the) Best

ahsanu
ح س ن
الْخَالِقِينَ (of) the Creators

alkhaliqeena
خ ل ق
١٤

خَلَقَ نَطَقَ عَلِقَ خَلَقَ عَلِقَ مضغ خَلَقَ مضغ عَظُمَ كَسَو عَظُمَ لحم شَأَن خَلَقَ أخر بَرَكَ إِلَٰه حَسَنَ خَلَقَ


Then We molded the sperm (then attached as) a hanging clot. Then We created an embryo as the hanging. Then We made the bones within the embryo, and we covered the bones with meat. Then We developed him in a different creation. Blessed is Allah, the Best of the Creators. Note: What's amazing is to think that billions of these chemical bond interactions—strong and weak, stable and temporary—are going on in our bodies right now, holding us together and keeping us ticking! Ref. https://www.khanacademy.org/science/ap-biology/chemistry-of-life/introduction-to-biological-macromolecules/a/chemical-bonds-article.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:15


ثُمَّ Then

Thumma

إِنَّكُم indeed you

innakum

بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

لَمَيِّتُونَ surely (will) die

lamayyitoona
م و ت
١٥

بعُد مَاتَ


Then, after that, you will die.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:16


ثُمَّ Then

Thumma

إِنَّكُمْ indeed you

innakum

يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
تُبْعَثُونَ will be resurrected

tubAAathoona
ب ع ث
١٦

يوْم قَامَ بعث


Then, you will be revived on the Day of standing, resurrected.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:17


وَلَقَدْ And indeed

Walaqad

خَلَقْنَا We (have) created

khalaqna
خ ل ق
فَوْقَكُمْ above you

fawqakum
ف و ق
سَبْعَ seven

sabAAa
س ب ع
طَرَآئِقَ paths

taraiqa
ط ر ق
وَمَا and not

wama

كُنَّا We are

kunna
ك و ن
عَنِ of

AAani

الْخَلْقِ the creation

alkhalqi
خ ل ق
غَافِلِينَ unaware

ghafileena
غ ف ل
١٧

خَلَقَ فَاقَ سَبْع طَرَقَ كَانَ خَلَقَ غَفَلَ


And indeed, We created seven systems (modes, paths) above you, and We were not negligent of the creation.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:18


وَأَنزَلْنَا And We send down

Waanzalna
ن ز ل
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مَآءً water

maan
م و ه
بِقَدَرٍ in (due) measure

biqadarin
ق د ر
فَأَسْكَنَّاهُ then We cause it to settle

faaskannahu
س ك ن
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَإِنَّا And indeed We

wainna

عَلَىٰ on

AAala

ذَهَابٍ taking away

thahabin
ذ ه ب
بِهِۦ of it

bihi

لَقَادِرُونَ surely (are) Able

laqadiroona
ق د ر
١٨

نَزَلَ سَمَا مَا ءَ قدر سَكَنَ فِي أَ رَضْ ذهب قدر


And We sent down water from the sky with a predetermined quantity, and We held down (stored water) in the land (earth, mountains, lakes, rivers, glaciers, etc.,), and We have the power to take it away.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:19


فَأَنشَأْنَا Then We produced

Faanshana
ن ش أ
لَكُم for you

lakum

بِهِۦ by it

bihi

جَنَّاتٍ gardens

jannatin
ج ن ن
مِّن of

min

نَّخِيلٍ date-palms

nakheelin
ن خ ل
وَأَعْنَابٍ and grapevines

waaAAnabin
ع ن ب
لَّكُمْ for you

lakum

فِيهَا in it

feeha

فَوَاكِهُ (are) fruits

fawakihu
ف ك ه
كَثِيرَةٌ abundant

katheeratun
ك ث ر
وَمِنْهَا and from them

waminha

تَأْكُلُونَ you eat

takuloona
أ ك ل
١٩

نَشَأَ جنّ نَخَلَ عنب فَكِهَ كَثَرَ أكل


Then, with (water), We created gardens with date palms and grapes, providing many fruits for you to eat.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:20


وَشَجَرَةً And a tree

Washajaratan
ش ج ر
تَخْرُجُ (that) springs forth

takhruju
خ ر ج
مِن from

min

طُورِ Mount

toori
ط و ر
سَيْنَآءَ Sinai

saynaa

تَنبُتُ (which) produces

tanbutu
ن ب ت
بِالدُّهْنِ oil

bialdduhni
د ه ن
وَصِبْغٍ and a relish

wasibghin
ص ب غ
لِّلْآكِلِينَ for those who eat

lilakileena
أ ك ل
٢٠

شَجَرَ خرج طَوْر نَبَتَ دَهَنَ صبغ أكل


And the tree produced in Mount Sinai grows oil as the seasoning (spice) for the food.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:21


وَإِنَّ And indeed

Wainna

لَكُمْ for you

lakum

فِى in

fee

الْأَنْعَامِ the cattle

alanAAami
ن ع م
لَعِبْرَةً surely (is) a lesson

laAAibratan
ع ب ر
نُّسقِيكُم We give you drink

nusqeekum
س ق ي
مِّمَّا from what

mimma

فِى (is) in

fee

بُطُونِهَا their bellies

butooniha
ب ط ن
وَلَكُمْ and for you

walakum

فِيهَا in them

feeha

مَنَافِعُ (are) benefits

manafiAAu
ن ف ع
كَثِيرَةٌ many

katheeratun
ك ث ر
وَمِنْهَا and of them

waminha

تَأْكُلُونَ you eat

takuloona
أ ك ل
٢١

فِي نَعَمَ عَبَرَ سَقَى فِي بطن نَفَعَ كَثَرَ أكل


And for you, there is a lesson in the livestock: We provide you drinks from their abdomens and for you many benefits, and you eat from them. (Livestock provides us with benefits such as consumption of their milk and meat, as well as using them for transportation).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:22


وَعَلَيْهَا And on them

WaAAalayha

وَعَلَى and on

waAAala

الْفُلْكِ [the] ships

alfulki
ف ل ك
تُحْمَلُونَ you are carried

tuhmaloona
ح م ل
٢٢

فَلَكَ حَمَلَ


And on them (livestock), and the ships you board (ships to transfer your goods).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:23


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

أَرْسَلْنَا We sent

arsalna
ر س ل
نُوحًا Nuh

noohan
ن و ح
إِلَىٰ to

ila

قَوْمِهِۦ his people

qawmihi
ق و م
فَقَالَ and he said

faqala
ق و ل
يَاقَوْمِ O my people!

yaqawmi
ق و م
اعْبُدُواْ Worship

oAAbudoo
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مَا not

ma

لَكُم for you

lakum

مِّنْ (is) any

min

إِلَٰهٍ god

ilahin
أ ل ه
غَيْرُهُۥٓ other than Him

ghayruhu
غ ي ر
أَفَلَا Then will not?

afala

تَتَّقُونَ you fear

tattaqoona
و ق ي
٢٣

رَسِلَ قَامَ قَالَ قَامَ عَبَدَ إِلَٰه إِله غير تقى


We sent Noah toward his nation. He said, “O my nation, worship Allah; there is no god for you other than Him. Are you not afraid?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:24


فَقَالَ But said

Faqala
ق و ل
الْمَلَؤُا the chiefs

almalao
م ل أ
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِن among

min

قَوْمِهِۦ his people

qawmihi
ق و م
مَا not

ma

هَٰذَآ This is

hatha

إِلَّا but

illa

بَشَرٌ a man

basharun
ب ش ر
مِّثْلُكُمْ like you

mithlukum
م ث ل
يُرِيدُ he wishes

yureedu
ر و د
أَن to

an

يَتَفَضَّلَ assert (his) superiority

yatafaddala
ف ض ل
عَلَيْكُمْ over you

AAalaykum

وَلَوْ and if

walaw

شَآءَ had willed

shaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَأَنزَلَ surely He (would have) sent down

laanzala
ن ز ل
مَلَآئِكَةٌ Angels

malaikatan
م ل ك
مَّا Not

ma

سَمِعْنَا we heard

samiAAna
س م ع
بِهَٰذَا of this

bihatha

فِىٓ from

fee

اٰبَآئِنَا our forefathers

abaina
أ ب و
الْأَوَّلِينَ the old

alawwaleena
أ و ل
٢٤

قَالَ مَلَأَ كَفَرَ قَامَ بشر مَثَلَ رَادَ فَضَلَ شِاءَ إِلَٰه نَزَلَ ملك سَمَعَ أَب ا و ل


Leaders of the unbelievers from his nation said, "Isn't he just a man like you? He seeks to gain power over you. If Allah had wanted, He would have sent angels. We have never heard of this from our ancestors."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:25


إِنْ Not

In

هُوَ he

huwa

إِلَّا (is) but

illa

رَجُلٌ a man

rajulun
ر ج ل
بِهِۦ in him

bihi

جِنَّةٌ (is) madness

jinnatun
ج ن ن
فَتَرَبَّصُوا so wait

fatarabbasoo
ر ب ص
بِهِۦ concerning him

bihi

حَتَّىٰ until

hatta

حِينٍ a time

heenin
ح ي ن
٢٥

رَجِلَ جنّ رَبَصَ حَانَ


"He is only a man who is possessed, so we should wait until the time comes (for him to be free from it).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:26


قَالَ He said

Qala
ق و ل
رَبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
انصُرْنِى Help me

onsurnee
ن ص ر
بِمَا because

bima

كَذَّبُونِ they deny me

kaththabooni
ك ذ ب
٢٦

قَالَ رَبَّ نَصَرَ كَذَبَ


He said, “O my Rabb, help me with what they deny (lying about).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:27


فَأَوْحَيْنَآ So We inspired

Faawhayna
و ح ي
إِلَيْهِ to him

ilayhi

أَنِ That

ani

اصْنَعِ construct

isnaAAi
ص ن ع
الْفُلْكَ the ship

alfulka
ف ل ك
بِأَعْيُنِنَا under Our eyes

biaAAyunina
ع ي ن
وَوَحْيِنَا and Our inspiration

wawahyina
و ح ي
فَإِذَا then when

faitha

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
أَمْرُنَا Our Command

amruna
أ م ر
وَفَارَ and gushes forth

wafara
ف و ر
التَّنُّورُ the oven

alttannooru

فَاسْلُكْ then put

faosluk
س ل ك
فِيهَا into it

feeha

مِن of

min

كُلٍّ every (kind)

kullin
ك ل ل
زَوْجَيْنِ (of) mates

zawjayni
ز و ج
اثْنَيْنِ two

ithnayni
ث ن ي
وَأَهْلَكَ and your family

waahlaka
أ ه ل
إِلَّا except

illa

مَن those

man

سَبَقَ (has) preceded

sabaqa
س ب ق
عَلَيْهِ against whom

AAalayhi

الْقَوْلُ the Word

alqawlu
ق و ل
مِنْهُمْ thereof

minhum

وَلَا And (do) not

wala

تُخَاطِبْنِى address Me

tukhatibnee
خ ط ب
فِى concerning

fee

الَّذِينَ those who

allatheena

ظَلَمُوٓاْ wronged

thalamoo
ظ ل م
إِنَّهُم indeed they

innahum

مُّغْرَقُونَ (are) the ones to be drowned

mughraqoona
غ ر ق
٢٧

وَحَى صَنَعَ فَلَكَ عين وَحَى جَاءَ أمر وَفَرَ سَلَكَ كُلّ زَاجَ ثنى أهَلَ سبق قَالَ خَطَبَ فِي ظَلَمَ غرِق


So, We inspired him: “Make a ship in front of Our eyes, and We inspired that when Our order comes, and the pits will gush forward, then enter every pair of two (animals) and your family, except who was spoken before (everyone else will be destroyed). And do not talk to Me about unjust; they will be drowned.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:28


فَإِذَا And when

Faitha

اسْتَوَيْتَ you (have) boarded

istawayta
س و ي
أَنتَ you

anta

وَمَن and whoever

waman

مَّعَكَ (is) with you

maAAaka

عَلَى [on]

AAala

الْفُلْكِ the ship

alfulki
ف ل ك
فَقُلِ then say

faquli
ق و ل
الْحَمْدُ Praise

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ (be) to Allah

lillahi
أ ل ه
الَّذِى Who

allathee

نَجَّانَا (has) saved us

najjana
ن ج و
مِنَ from

mina

الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٢٨

سوِي فَلَكَ قَالَ حَمِدَ إِلَٰه نَجَا قَامَ ظَلَمَ


Then, when you sit on it, you and whoever is with you on the ship say, “Praise Allah for saving us from the nation of unjust.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:29


وَقُل And say

Waqul
ق و ل
رَّبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
أَنزِلْنِى cause me to land

anzilnee
ن ز ل
مُنزَلًا (at) a landing place

munzalan
ن ز ل
مُّبَارَكًا blessed

mubarakan
ب ر ك
وَأَنتَ and You

waanta

خَيْرُ (are) the Best

khayru
خ ي ر
الْمُنزِلِينَ (of) those who cause to land

almunzileena
ن ز ل
٢٩

قَالَ رَبَّ نَزَلَ نَزَلَ بَرَكَ خَيرَ نَزَلَ


And say, “My Rabb, descend me in a blessed place, for You are the best (to decide the) destination.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:30


إِنَّ Indeed

Inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
وَإِن and indeed

wain

كُنَّا We are

kunna
ك و ن
لَمُبْتَلِينَ surely testing

lamubtaleena
ب ل و
٣٠

فِي آ ىي -آية كَانَ بلو


Indeed, there are signs in this, and We put (men) to the test.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:31


ثُمَّ Then

Thumma

أَنشَأْنَا We produced

anshana
ن ش أ
مِن from

min

بَعْدِهِمْ after them

baAAdihim
ب ع د
قَرْنًا a generation

qarnan
ق ر ن
اٰخَرِينَ another

akhareena
أ خ ر
٣١

شَأَن بعُد قرن أخر


Then We raised another generation after them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:32


فَأَرْسَلْنَا And We sent

Faarsalna
ر س ل
فِيهِمْ among them

feehim

رَسُولًا a Messenger

rasoolan
ر س ل
مِّنْهُمْ from themselves

minhum

أَنِ [that]

ani

اعْبُدُواْ Worship

oAAbudoo
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مَا not

ma

لَكُم for you

lakum

مِّنْ (is) any

min

إِلَٰهٍ god

ilahin
أ ل ه
غَيْرُهُۥٓ other than Him

ghayruhu
غ ي ر
أَفَلَا Then will not?

afala

تَتَّقُونَ you fear

tattaqoona
و ق ي
٣٢

رَسِلَ فِي رَسِلَ عَبَدَ إِلَٰه إِله غير تقى


And when We send them a messenger from among themselves: "Worship Allah. There is no god except Him. Do you not then fear?".

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:33


وَقَالَ And said

Waqala
ق و ل
الْمَلَأُ the chiefs

almalao
م ل أ
مِن of

min

قَوْمِهِ his people

qawmihi
ق و م
الَّذِينَ who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَكَذَّبُوا and denied

wakaththaboo
ك ذ ب
بِلِقَآءِ (the) meeting

biliqai
ل ق ي
الْاٰخِرَةِ (of) the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
وَأَتْرَفْنَاهُمْ while We had given them luxury

waatrafnahum
ت ر ف
فِى in

fee

الْحَيَاةِ the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
مَا Not

ma

هَٰذَآ (is) this

hatha

إِلَّا but

illa

بَشَرٌ a man

basharun
ب ش ر
مِّثْلُكُمْ like you

mithlukum
م ث ل
يَأْكُلُ He eats

yakulu
أ ك ل
مِمَّا of what

mimma

تَأْكُلُونَ you eat

takuloona
أ ك ل
مِنْهُ [from it]

minhu

وَيَشْرَبُ and he drinks

wayashrabu
ش ر ب
مِمَّا of what

mimma

تَشْرَبُونَ you drink

tashraboona
ش ر ب
٣٣

قَالَ مَلَأَ قَامَ كَفَرَ كَذَبَ لقِي أخر تَرِفَ فِي حي دَنَا بشر مَثَلَ أكل أكل شَرِبَ شَرِبَ


And said the leaders of the infidels of his nation who denied the meeting in Hereafter, and those We made affluent, in this worldly life, said, “Who is he, except a man like you, he eats what you eat, and he drinks what you drink.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:34


وَلَئِنْ And surely if

Walain

أَطَعْتُم you obey

ataAAtum
ط و ع
بَشَرًا a man

basharan
ب ش ر
مِّثْلَكُمْ like you

mithlakum
م ث ل
إِنَّكُمْ indeed you

innakum

إِذًا then

ithan

لَّخَاسِرُونَ surely (will be) losers

lakhasiroona
خ س ر
٣٤

طَعِمَ بشر مَثَلَ خَسِرَ


And if you follow a man like yourself, you will be the loser.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:35


أَيَعِدُكُمْ Does he promise you?

AyaAAidukum
و ع د
أَنَّكُمْ that you

annakum

إِذَا when

itha

مِتُّمْ you are dead

mittum
م و ت
وَكُنتُمْ and you become

wakuntum
ك و ن
تُرَابًا dust

turaban
ت ر ب
وَعِظَامًا and bones

waAAithaman
ع ظ م
أَنَّكُم that you

annakum

مُّخْرَجُونَ (will be) brought forth

mukhrajoona
خ ر ج
٣٥

عاد مَاتَ كَانَ تَرِبَ عَظُمَ خرج


Does he promise that when you die and become dust and bones, you will come out (alive)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:36


هَيْهَاتَ Far-(fetched)

Hayhata
ه ي ه
هَيْهَاتَ far-(fetched)

hayhata
ه ي ه
لِمَا is what

lima

تُوعَدُونَ you are promised!

tooAAadoona
و ع د
٣٦

هًيْهات هًيْهات وَعَدَ


What an idea, what an idea, about what you have been promised.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:37


إِنْ Not

In

هِىَ it

hiya

إِلَّا (is) but

illa

حَيَاتُنَا our life

hayatuna

الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
نَمُوتُ we die

namootu
م و ت
وَنَحْيَا and we live

wanahya
ح ي ي
وَمَا and not

wama

نَحْنُ we

nahnu

بِمَبْعُوثِينَ (will be) resurrected

bimabAAootheena
ب ع ث
٣٧

دَنَا مَاتَ حي بعث


This is our life of this world; we die, live, and will not be resurrected.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:38


إِنْ Not

In

هُوَ (is) he

huwa

إِلَّا but

illa

رَجُلٌ a man

rajulun
ر ج ل
افْتَرَىٰ who (has) invented

iftara
ف ر ي
عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
كَذِبًا a lie

kathiban
ك ذ ب
وَمَا and not

wama

نَحْنُ we

nahnu

لَهُۥ (in) him

lahu

بِمُؤْمِنِينَ (are) believers

bimumineena
أ م ن
٣٨

رَجِلَ فتر إِله كَذَبَ أمُن


This is a man who fabricated lies on Allah, and we will not believe in him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:39


قَالَ He said

Qala
ق و ل
رَبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
انصُرْنِى Help me

onsurnee
ن ص ر
بِمَا because

bima

كَذَّبُونِ they deny me

kaththabooni
ك ذ ب
٣٩

قَالَ رَبَّ نَصَرَ كَذَبَ


He (Nuh) said, “My Rabb, help me about what they lie (deny).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:40


قَالَ He said

Qala
ق و ل
عَمَّا After

AAamma

قَلِيلٍ a little while

qaleelin
ق ل ل
لَّيُصْبِحُنَّ surely they will become

layusbihunna
ص ب ح
نَادِمِينَ regretful

nadimeena
ن د م
٤٠

قَالَ قَلَّ صَبُحَ نَدَمَ


He (Allah) said, “In a short (time), they will be regretful (sorry).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:41


فَأَخَذَتْهُمُ So seized them

Faakhathathumu
أ خ ذ
الصَّيْحَةُ the awful cry

alssayhatu
ص ي ح
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
فَجَعَلْنَاهُمْ and We made them

fajaAAalnahum
ج ع ل
غُثَآءً (as) rubbish of dead leaves

ghuthaan
غ ث و
فَبُعْدًا So away

fabuAAdan
ب ع د
لِّلْقَوْمِ with the people

lilqawmi
ق و م
الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٤١

أَخَذَ صَاحَ حَقَّ جعل بعُد قَامَ ظَلَمَ


Then they were taken out with the one justly shout (deserving fitting punishment), and We made them meager (absence of any life). So, the unjust nation (non-believers) was removed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:42


ثُمَّ Then

Thumma

أَنشَأْنَا We produced

anshana
ن ش أ
مِن from

min

بَعْدِهِمْ after them

baAAdihim
ب ع د
قُرُونًا generations

quroonan
ق ر ن
اٰخَرِينَ another

akhareena
أ خ ر
٤٢

شَأَن بعُد قَرَى أخر


Then, we raised other association (generation) after them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:43


مَا Not

Ma

تَسْبِقُ can precede

tasbiqu
س ب ق
مِنْ any

min

أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
أَجَلَهَا its term

ajalaha
أ ج ل
وَمَا and not

wama

يَسْتَأْخِرُونَ they (can) delay (it)

yastakhiroona
أ خ ر
٤٣

سبق أمّ أجل أخر


No nation precedes its appointed time, nor is it postponed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:44


ثُمَّ Then

Thumma

أَرْسَلْنَا We sent

arsalna
ر س ل
رُسُلَنَا Our Messengers

rusulana
ر س ل
تَتْرَا (in) succession

tatra
و ت ر
كُلَّ Every

kulla
ك ل ل
مَا time

ma

جَآءَ came

jaa
ج ي أ
أُمَّةً (to) a nation

ommatan
أ م م
رَّسُولُهَا its Messenger

rasooluha
ر س ل
كَذَّبُوهُ they denied him

kaththaboohu
ك ذ ب
فَأَتْبَعْنَا so We made (them) follow

faatbaAAna
ت ب ع
بَعْضَهُم some of them

baAAdahum
ب ع ض
بَعْضًا others

baAAdan
ب ع ض
وَجَعَلْنَاهُمْ and We made them

wajaAAalnahum
ج ع ل
أَحَادِيثَ narrations

ahadeetha
ح د ث
فَبُعْدًا So away

fabuAAdan
ب ع د
لِّقَوْمٍ with a people

liqawmin
ق و م
لَّا not

la

يُؤْمِنُونَ they believe

yuminoona
أ م ن
٤٤

رَسِلَ رَسِلَ وَتَرَ كُلّ جَاءَ أمّ رَسِلَ كَذَبَ تبِع بَعَضَ بَعَضَ جعل حَدَثَ بعُد قَامَ أمُن


Then, We sent our Messengers time after time. Whenever its messenger came to a nation, they rejected him, so We followed them, one after another, and made them history, and the nation of non-believers was removed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:45


ثُمَّ Then

Thumma

أَرْسَلْنَا We sent

arsalna
ر س ل
مُوسَىٰ Musa

moosa

وَأَخَاهُ and his brother

waakhahu
أ خ و
هَارُونَ Harun

haroona

بِاٰيَاتِنَا with Our Signs

biayatina
أ ي ي
وَسُلْطَانٍ and an authority

wasultanin
س ل ط
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
٤٥

رَسِلَ أخو آ ىي -آية سُلَط بَا نَ


Then We sent Musa and his brother Haroon, with Our signs and clear authority.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:46


إِلَىٰ To

Ila

فِرْعَوْنَ Firaun

firAAawna

وَمَلَإِيهِۦ and his chiefs

wamalaihi
م ل أ
فَاسْتَكْبَرُوا but they behaved arrogantly

faistakbaroo
ك ب ر
وَكَانُوا and they were

wakanoo
ك و ن
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
عَالِينَ haughty

AAaleena
ع ل و
٤٦

مَلَأَ كَبَرَ كَانَ قَامَ عَلَا


Towards Firon and their leaders, but they became arrogant. They were the nation that exceeded (limits and boundaries).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:47


فَقَالُوٓا Then they said

Faqaloo
ق و ل
أَنُؤْمِنُ Shall we believe?

anuminu
أ م ن
لِبَشَرَيْنِ (in) two men

libasharayni
ب ش ر
مِثْلِنَا like ourselves

mithlina
م ث ل
وَقَوْمُهُمَا while their peoples of both

waqawmuhuma
ق و م
لَنَا for us

lana

عَابِدُونَ (are) slaves

AAabidoona
ع ب د
٤٧

قَالَ أمُن بشر مَثَلَ قَامَ عَبَدَ


They said, “Should we believe the two men like ourselves, and their nation is our subordinate?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:48


فَكَذَّبُوهُمَا So they denied both of them

Fakaththaboohuma
ك ذ ب
فَكَانُوا and they became

fakanoo
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُهْلَكِينَ those who were destroyed

almuhlakeena
ه ل ك
٤٨

كَذَبَ كَانَ هَلَكَ


So they (the nonbelievers) rejected Musa and Haroon, and as a result, they themselves were destroyed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:49


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

اٰتَيْنَا We gave

atayna
أ ت ي
مُوسَى Musa

moosa

الْكِتَابَ the Scripture

alkitaba
ك ت ب
لَعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَهْتَدُونَ be guided

yahtadoona
ه د ي
٤٩

أتى كَتَبَ هَدَى


We gave Musa the Book, so that perhaps they may be guided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:50


وَجَعَلْنَا And We made

WajaAAalna
ج ع ل
ابْنَ (the) son

ibna
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

وَأُمَّهُۥٓ and his mother

waommahu
أ م م
اٰيَةً a Sign

ayatan
أ ي ي
وَآوَيْنَاهُمَآ and We sheltered both of them

waawaynahuma
أ و ي
إِلَىٰ to

ila

رَبْوَةٍ a high ground

rabwatin
ر ب و
ذَاتِ possessor of

thati
ذ ا ت
قَرَارٍ tranquility

qararin
ق ر ر
وَمَعِينٍ and water springs

wamaAAeenin
ع ي ن
٥٠

جعل اِبْن أمّ آ ىي -آية أوى رَبَا ذُو قَرَّ عَانَ


And we made (Jesus), son of Mary, and his mother a sign, and provided for their refuge upon an elevated land with spring. (Maybe the House of the Virgin Mary, located on Mt. Koressos, Turkey.) Ref:https://en.wikipedia.org/wiki/Turkey

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:51


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

الرُّسُلُ Messengers!

alrrusulu
ر س ل
كُلُوا Eat

kuloo
أ ك ل
مِنَ of

mina

الطَّيِّبَاتِ the good things

alttayyibati
ط ي ب
وَاعْمَلُواْ and do

waiAAmaloo
ع م ل
صَالِحًا righteous (deeds)

salihan
ص ل ح
إِنِّى Indeed I Am

innee

بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
عَلِيمٌ All-Knower

AAaleemun
ع ل م
٥١

رَسِلَ أكل طَابَ عَمِلَ صَلَحَ عَمِلَ علِم


O, You, the Messengers, eat from the good things and do the righteous deeds. I Know all about what you strive for.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:52


وَإِنَّ And indeed

Wainna

هَٰذِهِۦٓ this

hathihi

أُمَّتُكُمْ your religion

ommatukum
أ م م
أُمَّةً (is) religion

ommatan
أ م م
وَاحِدَةً one

wahidatan
و ح د
وَأَنَا And I Am

waana

رَبُّكُمْ your Lord

rabbukum
ر ب ب
فَاتَّقُونِ so fear Me

faittaqooni
و ق ي
٥٢

أمّ أمّ أحد رَبَّ تقى


And indeed, this is your community, one (based on a source of) community, and I am your Rabb, so fear Me.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:53


فَتَقَطَّعُوٓا But they cut off

FataqattaAAoo
ق ط ع
أَمْرَهُم their affair (of unity)

amrahum
أ م ر
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
زُبُرًا (into) sects

zuburan
ز ب ر
كُلُّ each

kullu
ك ل ل
حِزْبٍ faction

hizbin
ح ز ب
بِمَا in what

bima

لَدَيْهِمْ they have

ladayhim
ل د ى
فَرِحُونَ rejoicing

farihoona
ف ر ح
٥٣

قَطَعَ أمر بَا نَ زُبْر كُلّ حَزَبَ لدى فَرِحَ


Then (but) they made instructions of Zaboor (Psalms) into pieces (sects) among themselves (divided into sects), and each group was happy with what was with them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:54


فَذَرْهُمْ So leave them

Fatharhum
و ذ ر
فِى in

fee

غَمْرَتِهِمْ their confusion

ghamratihim
غ م ر
حَتَّىٰ until

hatta

حِينٍ a time

heenin
ح ي ن
٥٤

ذَرَا فِي غَمُرَ حَانَ


So, leave them in their reckless (behavior) until the time (comes).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:55


أَيَحْسَبُونَ Do they think?

Ayahsaboona
ح س ب
أَنَّمَا that what

annama

نُمِدُّهُم We extend to them

numidduhum
م د د
بِهِۦ [with it]

bihi

مِن of

min

مَّالٍ wealth

malin
م و ل
وَبَنِينَ and children

wabaneena
ب ن ي
٥٥

حَسَبَ مدّ مَال بَا نَ


Do they think that We assist them with wealth and sons?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:56


نُسَارِعُ We hasten

NusariAAu
س ر ع
لَهُمْ to them

lahum

فِى in

fee

الْخَيْرَاتِ the good

alkhayrati
خ ي ر
بَل Nay

bal

لَّا not

la

يَشْعُرُونَ they perceive

yashAAuroona
ش ع ر
٥٦

سَرُعَ فِي خَيرَ شعر


We expedite good things for them. But they do not realize it. (We are giving them a good life, but they have no idea).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:57


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

هُم [they]

hum

مِّنْ from

min

خَشْيَةِ (the) fear

khashyati
خ ش ي
رَبِّهِم (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
مُّشْفِقُونَ (are) cautious

mushfiqoona
ش ف ق
٥٧

خَشَيَ رَبَّ شَفِقَ


Those who show compassion out of fear of their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:58


وَالَّذِينَ And those

Waallatheena

هُم [they]

hum

بِاٰيَاتِ in (the) Signs

biayati
أ ي ي
رَبِّهِمْ (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
٥٨

آ ىي -آية رَبَّ أمُن


Those who are believers in the signs-verses of their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:59


وَالَّذِينَ And those

Waallatheena

هُم [they]

hum

بِرَبِّهِمْ with their Lord

birabbihim
ر ب ب
لَا (do) not

la

يُشْرِكُونَ associate partners

yushrikoona
ش ر ك
٥٩

رَبَّ شَرِكَ


Those who do not make partners with their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:60


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

يُؤْتُونَ give

yutoona
أ ت ي
مَآ what

ma

اٰتَوا they give

ataw
أ ت ي
وَّقُلُوبُهُمْ while their hearts

waquloobuhum
ق ل ب
وَجِلَةٌ (are) fearful

wajilatun
و ج ل
أَنَّهُمْ because they

annahum

إِلَىٰ to

ila

رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
رَاجِعُونَ (will) return

rajiAAoona
ر ج ع
٦٠

أتى أتى قلب وجِل رَبَّ رَجَعَ


And those who give from what they have been given, and their hearts are fearful because they will be returned to their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:61


أُو۟لَٰٓئِكَ (It is) those

Olaika

يُسَارِعُونَ who hasten

yusariAAoona
س ر ع
فِى in

fee

الْخَيْرَاتِ the good (deeds)

alkhayrati
خ ي ر
وَهُمْ and they

wahum

لَهَا in them

laha

سَابِقُونَ (are) foremost

sabiqoona
س ب ق
٦١

سَرُعَ فِي خَيرَ سبق


And those who hasten to perform good deeds and compete in doing so.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:62


وَلَا And not

Wala

نُكَلِّفُ We burden

nukallifu
ك ل ف
نَفْسًا any soul

nafsan
ن ف س
إِلَّا except

illa

وُسْعَهَا (to) its capacity

wusAAaha
و س ع
وَلَدَيْنَا and with Us

waladayna
ل د ى
كِتَابٌ (is) a Record

kitabun
ك ت ب
يَنطِقُ (which) speaks

yantiqu
ن ط ق
بِالْحَقِّ with the truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَهُمْ and they

wahum

لَا (will) not

la

يُظْلَمُونَ be wronged

yuthlamoona
ظ ل م
٦٢

كُلِف نفُس وَسُعَ وَلَدَ كَتَبَ نَطَقَ حَقَّ ظَلَمَ


We do not discomfort human beings beyond their capacity. And with Us is a book (a record) that speaks (shows) truthfully, and they are not unjustly treated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:63


بَلْ Nay

Bal

قُلُوبُهُمْ their hearts

quloobuhum
ق ل ب
فِى (are) in

fee

غَمْرَةٍ confusion

ghamratin
غ م ر
مِّنْ over

min

هَٰذَا this

hatha

وَلَهُمْ and for them

walahum

أَعْمَالٌ (are) deeds

aAAmalun
ع م ل
مِّنْ from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
ذَٰلِكَ that

thalika

هُمْ they

hum

لَهَا for it

laha

عَامِلُونَ (are) doers

AAamiloona
ع م ل
٦٣

قلب فِي غَمُرَ عَمِلَ دُون عَمِلَ


But their hearts are obscured from this (guidance), and they perform actions other than these (what is guidance).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:64


حَتَّىٰٓ Until

Hatta

إِذَا when

itha

أَخَذْنَا We seize

akhathna
أ خ ذ
مُتْرَفِيهِم their affluent ones

mutrafeehim
ت ر ف
بِالْعَذَابِ with the punishment

bialAAathabi
ع ذ ب
إِذَا behold!

itha

هُمْ They

hum

يَجْـَٔرُونَ cry for help

yajaroona
ج أ ر
٦٤

أَخَذَ فِي عَذُبَ جَأَرَ


Until We seized those living in comfort with the punishment, they started praying fervently.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:65


لَا (Do) not

La

تَجْأَرُوا cry for help

tajaroo
ج أ ر
الْيَوْمَ today

alyawma
ي و م
إِنَّكُم Indeed you

innakum

مِّنَّا from Us

minna

لَا not

la

تُنصَرُونَ will be helped

tunsaroona
ن ص ر
٦٥

جَأَرَ يوْم نَصَرَ


Do not pray fervently today; for you, there is no help from Us.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:66


قَدْ Verily

Qad

كَانَتْ were

kanat
ك و ن
اٰيَاتِى My Verses

ayatee
أ ي ي
تُتْلَىٰ recited

tutla
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

فَكُنتُمْ but you used

fakuntum
ك و ن
عَلَىٰٓ (to) on

AAala

أَعْقَابِكُمْ your heels

aAAqabikum
ع ق ب
تَنكِصُونَ turn back

tankisoona
ن ك ص
٦٦

كَانَ آ ىي -آية تلو كَانَ عَقَبَ نَكَصَ


When Our verses (signs) were read to you, you turned back and retreated (denying).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:67


مُسْتَكْبِرِينَ (Being) arrogant

Mustakbireena
ك ب ر
بِهِۦ about it

bihi

سَامِرًا conversing by night

samiran
س م ر
تَهْجُرُونَ speaking evil

tahjuroona
ه ج ر
٦٧

كَبَرَ سَمَرَ هجر


Proudly you were deserting for the night of entertainment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:68


أَفَلَمْ Then do not?

Afalam

يَدَّبَّرُوا they ponder

yaddabbaroo
د ب ر
الْقَوْلَ the Word

alqawla
ق و ل
أَمْ or

am

جَآءَهُم has come to them

jaahum
ج ي أ
مَّا what

ma

لَمْ not

lam

يَأْتِ (had) come

yati
أ ت ي
اٰبَآءَهُمُ (to) their forefathers

abaahumu
أ ب و
الْأَوَّلِينَ the old

alawwaleena
أ و ل
٦٨

دبر قَالَ جَاءَ أتى أَب ا و ل


Do they not think about these teachings that came to them and (these teachings) were not brought to their forefathers?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:69


أَمْ Or

Am

لَمْ (do) not

lam

يَعْرِفُوا they recognize

yaAArifoo
ع ر ف
رَسُولَهُمْ their Messenger

rasoolahum
ر س ل
فَهُمْ so they

fahum

لَهُۥ (are) rejecting him

lahu

مُنكِرُونَ (are) rejecting him

munkiroona
ن ك ر
٦٩

عَرَفَ رَسِلَ نَكِرَ


Do they not recognize their Messenger, so (why do) they refuse to acknowledge him?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:70


أَمْ Or

Am

يَقُولُونَ they say

yaqooloona
ق و ل
بِهِۦ In him

bihi

جِنَّةٌ (is) madness

jinnatun
ج ن ن
بَلْ Nay

bal

جَآءَهُم he brought them

jaahum
ج ي أ
بِالْحَقِّ the truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَأَكْثَرُهُمْ but most of them

waaktharuhum
ك ث ر
لِلْحَقِّ to the truth

lilhaqqi
ح ق ق
كَارِهُونَ (are) averse

karihoona
ك ر ه
٧٠

قَالَ جنّ جَاءَ حَقَّ كَثَرَ حَقَّ كَرِهَ


Or do they say about him, “He is possessed?” But he came to them with the truth, but many of them hated the truth (fact).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:71


وَلَوِ But if

Walawi

اتَّبَعَ (had) followed

ittabaAAa
ت ب ع
الْحَقُّ the truth

alhaqqu
ح ق ق
أَهْوَآءَهُمْ their desires

ahwaahum
ه و ي
لَفَسَدَتِ surely (would) have been corrupted

lafasadati
ف س د
السَّمَاوَاتُ the heavens

alssamawatu
س م و
وَالْأَرْضُ and the earth

waalardu
أ ر ض
وَمَن and whoever

waman

فِيهِنَّ (is) therein

feehinna

بَلْ Nay

bal

أَتَيْنَاهُم We have brought them

ataynahum
أ ت ي
بِذِكْرِهِمْ their reminder

bithikrihim
ذ ك ر
فَهُمْ but they

fahum

عَن from

AAan

ذِكْرِهِم their reminder

thikrihim
ذ ك ر
مُّعْرِضُونَ (are) turning away

muAAridoona
ع ر ض
٧١

تبِع حَقَّ هوى فَسَدَ سما أَ رَضْ فِي أتى ذَكّرَ ذَكّرَ عَرُضَ


If their true desires were followed, the universe and earth would become degraded (full of immorality, corruption, and viciousness) and whatever is in them. We brought the remembrance for them, but they opposed the remembrance.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:72


أَمْ Or

Am

تَسْأَلُهُمْ you ask them

tasaluhum
س أ ل
خَرْجًا (for) a payment

kharjan
خ ر ج
فَخَرَاجُ But the payment

fakharaju
خ ر ج
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
خَيْرٌ (is) best

khayrun
خ ي ر
وَهُوَ and He

wahuwa

خَيْرُ (is) the Best

khayru
خ ي ر
الرَّازِقِينَ (of) the Providers

alrraziqeena
ر ز ق
٧٢

سأل خرج خرج رَبَّ خَيرَ خَيرَ رَزَقَ


Do you ask them for the payment? But the reward from your Rabb is better, and He is the Best of the Provider (He is the Only Provider if you think of others as providers).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:73


وَإِنَّكَ And indeed you

Wainnaka

لَتَدْعُوهُمْ certainly call them

latadAAoohum
د ع و
إِلَىٰ to

ila

صِرَاطٍ (the) Path

siratin
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٍ Straight

mustaqeemin
ق و م
٧٣

دَعَا صِرَاط قَامَ


And indeed, You call them to the straight path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:74


وَإِنَّ And indeed

Wainna

الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
بِالْاَٰخِرَةِ in the Hereafter

bialakhirati
أ خ ر
عَنِ from

AAani

الصِّرَاطِ the path

alssirati
ص ر ط
لَنَاكِبُونَ surely (are) deviating

lanakiboona
ن ك ب
٧٤

أمُن أخر صِرَاط نَكَبَ


And (but) those who do not believe in the Last Judgment are on the deviated path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:75


وَلَوْ And if

Walaw

رَحِمْنَاهُمْ We had mercy on them

rahimnahum
ر ح م
وَكَشَفْنَا and We removed

wakashafna
ك ش ف
مَا what

ma

بِهِم (was) on them

bihim

مِّن of

min

ضُرٍّ (the) hardship

durrin
ض ر ر
لَّلَجُّوا surely they would persist

lalajjoo
ل ج ج
فِى in

fee

طُغْيَانِهِمْ their transgression

tughyanihim
ط غ ي
يَعْمَهُونَ wandering blindly

yaAAmahoona
ع م ه
٧٥

رَحِمَ كَشَفَ ضَرَّ لجّ فِي طَغَا عَمِهَ


And if We have Mercy on them and remove what is hurting them, they take shelter in tyranny (exceeding, crossing the proper boundaries), and they will stray.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:76


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

أَخَذْنَاهُم We seized them

akhathnahum
أ خ ذ
بِالْعَذَابِ with the punishment

bialAAathabi
ع ذ ب
فَمَا but not

fama

اسْتَكَانُواْ they submit

istakanoo
ك ي ن
لِرَبِّهِمْ to their Lord

lirabbihim
ر ب ب
وَمَا and not

wama

يَتَضَرَّعُونَ they supplicate humbly

yatadarraAAoona
ض ر ع
٧٦

أَخَذَ عَذُبَ كَانَ رَبَّ ضرع


In reality, when We held them in punishment, they did not become humble for their Rabb, and they were not submissive to their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:77


حَتَّىٰٓ Until

Hatta

إِذَا when

itha

فَتَحْنَا We opened

fatahna
ف ت ح
عَلَيْهِم for them

AAalayhim

بَابًا a gate

baban
ب و ب
ذَا of a

tha

عَذَابٍ punishment

AAathabin
ع ذ ب
شَدِيدٍ severe

shadeedin
ش د د
إِذَا behold!

itha

هُمْ They

hum

فِيهِ in it

feehi

مُبْلِسُونَ (will be in) despair

mublisoona
ب ل س
٧٧

فتح بَا ب عَذُبَ شَدَّ فِي


When We open the door to severe punishment, they become filled with grief.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:78


وَهُوَ And He

Wahuwa

الَّذِىٓ (is) the One Who

allathee

أَنشَأَ produced

anshaa
ن ش أ
لَكُمُ for you

lakumu

السَّمْعَ the hearing

alssamAAa
س م ع
وَالْأَبْصَارَ and the sight

waalabsara
ب ص ر
وَالْأَفْئِدَةَ and the feeling

waalafidata
ف أ د
قَلِيلًا little

qaleelan
ق ل ل
مَّا (is) what

ma

تَشْكُرُونَ you give thanks

tashkuroona
ش ك ر
٧٨

شَأَن سَمَعَ بصُر فُؤَاد قَلَّ شَكَرَ


He is the One who originated (created) for you the (ability for) hearing and (made) the hearts. But you give little in thanks. Note:(Hearing, or auditory perception, is the ability to perceive sounds by detecting vibrations, changes in the pressure of the surrounding medium through time, through an organ such as the ear. In humans and other vertebrates, hearing is performed primarily by the auditory system: mechanical waves, known as vibrations, are detected by the ear and transduced into nerve impulses perceived by the brain (primarily in the temporal lobe). Like touch, audition requires sensitivity to the movement of molecules in the world outside the organism. Both hearing and touch are types of mechanosensation—Ref. Wikipedia) and the seeing (Visual perception is the ability to interpret the surrounding environment using light in the visible spectrum reflected by the objects in the environment; in humans and many other mammals, light enters the eye through the cornea and is focused by the lens onto the retina, a light-sensitive membrane at the back of the eye. The retina serves as a transducer for the conversion of light into neuronal signals. This transduction is achieved by specialized photoreceptive cells of the retina, also known as the rods and cones, which detect the photons of light and respond by producing neural impulses. These signals are transmitted by the optic nerve, from the retina upstream to the central ganglia in the brain—the lateral geniculate nucleus, which transmits the information to the visual cortex. Signals from the retina also travel directly from the retina to the superior colliculus, Ref Wikipedia)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:79


وَهُوَ And He

Wahuwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

ذَرَأَكُمْ multiplied you

tharaakum
ذ ر أ
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَإِلَيْهِ and to Him

wailayhi

تُحْشَرُونَ you will be gathered

tuhsharoona
ح ش ر
٧٩

ذَرَا فِي أَ رَضْ حَشَرَ


He is the One who dispersed you throughout the earth, and you will be gathered to Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:80


وَهُوَ And He

Wahuwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

يُحْىِۦ gives life

yuhyee
ح ي ي
وَيُمِيتُ and causes death

wayumeetu
م و ت
وَلَهُ and for Him

walahu

اخْتِلَافُ (is the) alternation

ikhtilafu
خ ل ف
الَّيْلِ (of) the night

allayli
ل ي ل
وَالنَّهَارِ and the day

waalnnahari
ن ه ر
أَفَلَا Then will not?

afala

تَعْقِلُونَ you reason

taAAqiloona
ع ق ل
٨٠

حي مَاتَ خَلَفَ لَيْل نهر عَقَلَ


He is the One who gives you life and death, for Him are successions in the night and day. Do you not understand?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:81


بَلْ Nay

Bal

قَالُواْ they say

qaloo
ق و ل
مِثْلَ (the) like

mithla
م ث ل
مَا (of) what

ma

قَالَ said

qala
ق و ل
الْأَوَّلُونَ the former (people)

alawwaloona
أ و ل
٨١

قَالَ مَثَلَ قَالَ ا و ل


But they said this is the same that what was told to the forefathers (fable myths of ancestors).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:82


قَالُوٓاْ They said

Qaloo
ق و ل
أَئِذَا What! When?

aitha

مِتْنَا we are dead

mitna
م و ت
وَكُنَّا and we become

wakunna
ك و ن
تُرَابًا dust

turaban
ت ر ب
وَعِظَامًا and bones

waAAithaman
ع ظ م
أَءِنَّا would we?

ainna

لَمَبْعُوثُونَ surely be resurrected

lamabAAoothoona
ب ع ث
٨٢

قَالَ مَاتَ كَانَ تَرِبَ عَظُمَ بعث


They said, “When we are dead and become dust and bones, then are we going to be resurrected?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:83


لَقَدْ Verily

Laqad

وُعِدْنَا we have been promised

wuAAidna
و ع د
نَحْنُ [we]

nahnu

وَآبَآؤُنَا and our forefathers

waabaona
أ ب و
هَٰذَا this

hatha

مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
إِنْ not

in

هَٰذَآ (is) this

hatha

إِلَّآ but

illa

أَسَاطِيرُ (the) tales

asateeru
س ط ر
الْأَوَّلِينَ (of) the former (people)

alawwaleena
أ و ل
٨٣

وَعَدَ أَب قَبِلَ سَطَرَ ا و ل


That promise was made to our forefathers and us earlier; this is just an old myth.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:84


قُل Say

Qul
ق و ل
لِّمَنِ To whom (belongs)?

limani

الْأَرْضُ the earth

alardu
أ ر ض
وَمَن and whoever

waman

فِيهَآ (is) in it

feeha

إِن if

in

كُنتُمْ you

kuntum
ك و ن
تَعْلَمُونَ know

taAAlamoona
ع ل م
٨٤

قَالَ أَ رَضْ كَانَ علِم


Say, "Who do you think owns the earth and everything in it?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:85


سَيَقُولُونَ They will say

Sayaqooloona
ق و ل
لِلّٰهِ To Allah

lillahi
أ ل ه
قُلْ Say

qul
ق و ل
أَفَلَا Then will not?

afala

تَذَكَّرُونَ you remember

tathakkaroona
ذ ك ر
٨٥

قَالَ إِلَٰه قَالَ ذَكّرَ


They will say, “For Allah.” Say, “Then why do you not mention it?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:86


قُلْ Say

Qul
ق و ل
مَن Who

man

رَّبُّ (is the) Lord

rabbu
ر ب ب
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
السَّبْعِ the seven

alssabAAi
س ب ع
وَرَبُّ and (the) Lord

warabbu
ر ب ب
الْعَرْشِ (of) the Throne

alAAarshi
ع ر ش
الْعَظِيمِ the Great

alAAatheemi
ع ظ م
٨٦

قَالَ رَبَّ سما سَبْع رَبَّ عَرَشَ عَظُمَ


Say, “Who is the Rabb of seven heavens and Rabb of the Great Throne?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:87


سَيَقُولُونَ They will say

Sayaqooloona
ق و ل
لِلّٰهِ Allah

lillahi
أ ل ه
قُلْ Say

qul
ق و ل
أَفَلَا Then will not?

afala

تَتَّقُونَ you fear (Him)

tattaqoona
و ق ي
٨٧

قَالَ إِلَٰه قَالَ تقى


They will say, "For Allah." Say, "Then why don't you fear?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:88


قُلْ Say

Qul
ق و ل
مَن Who is (it)

man

بِيَدِهِ in Whose Hand(s)

biyadihi
ي د ي
مَلَكُوتُ (is the) dominion

malakootu
م ل ك
كُلِّ (of) all

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
وَهُوَ and He

wahuwa

يُجِيرُ protects

yujeeru
ج و ر
وَلَا and no (one)

wala

يُجَارُ (can) be protected

yujaru
ج و ر
عَلَيْهِ against Him

AAalayhi

إِن If

in

كُنتُمْ you

kuntum
ك و ن
تَعْلَمُونَ know

taAAlamoona
ع ل م
٨٨

قَالَ يدي ملك كُلّ شِاءَ جَارَ جَأَرَ كَانَ علِم


Say, “Whose hand owns everything and who protects, and no one is protected, against Him,(no one can grant asylum besides Him), if you know?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:89


سَيَقُولُونَ They will say

Sayaqooloona
ق و ل
لِلّٰهِ Allah

lillahi
أ ل ه
قُلْ Say

qul
ق و ل
فَأَنَّىٰ Then how?

faanna
أ ن ي
تُسْحَرُونَ are you deluded

tusharoona
س ح ر
٨٩

قَالَ إِلَٰه قَالَ أنى سَحَرَ


They will say, “For Allah.” Say, “Then why are you mesmerized?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:90


بَلْ Nay

Bal

أَتَيْنَاهُم We (have) brought them

ataynahum
أ ت ي
بِالْحَقِّ the truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَإِنَّهُمْ but indeed they

wainnahum

لَكَاذِبُونَ surely (are) liars

lakathiboona
ك ذ ب
٩٠

أتى حَقَّ كَذَبَ


But We brought to them the truth, and they are in denials.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:91


مَا Not

Ma

اتَّخَذَ has taken

ittakhatha
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِن any

min

وَلَدٍ son

waladin
و ل د
وَمَا and not

wama

كَانَ is

kana
ك و ن
مَعَهُۥ with Him

maAAahu

مِنْ any

min

إِلَٰهٍ god

ilahin
أ ل ه
إِذًا Then

ithan

لَّذَهَبَ surely (would have) taken away

lathahaba
ذ ه ب
كُلُّ each

kullu
ك ل ل
إِلَٰهٍ god

ilahin
أ ل ه
بِمَا what

bima

خَلَقَ he created

khalaqa
خ ل ق
وَلَعَلَا and surely would have overpowered

walaAAala
ع ل و
بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
عَلَىٰ [on]

AAala

بَعْضٍ others

baAAdin
ب ع ض
سُبْحَٰنَ Glory be

subhana
س ب ح
اللهِ (to) Allah

Allahi
أ ل ه
عَمَّا above what

AAamma

يَصِفُونَ they attribute!

yasifoona
و ص ف
٩١

أَخَذَ إِلَٰه وَلَدَ كَانَ إِله ذهب كُلّ إِله خَلَقَ عَلَا بَعَضَ بَعَضَ سبح إِله وَصَفَ


Allah has not taken any child, and there are no gods besides Him. Otherwise, each god would have taken away what they created, and some would exceed others (overcome others). Praise Allah; He is above all that they describe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:92


عَالِمِ Knower

AAalimi
ع ل م
الْغَيْبِ (of) the unseen

alghaybi
غ ي ب
وَالشَّهَادَةِ and the witnessed

waalshshahadati
ش ه د
فَتَعَالَىٰ exalted is He

fataAAala
ع ل و
عَمَّا above what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate

yushrikoona
ش ر ك
٩٢

علِم غَابَ شَهِدَ عَلَا شَرِكَ


He knows what is hidden (unseen) and what is seen. He is elevated above what they make partners for Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:93


قُل Say

Qul
ق و ل
رَّبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
إِمَّا If

imma

تُرِيَنِّى You should show me

turiyannee
ر أ ي
مَا what

ma

يُوعَدُونَ they are promised

yooAAadoona
و ع د
٩٣

قَالَ رَبَّ رَأَى وَعَدَ


Say, 'My Rabb, if You would show me what they are being promised.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:94


رَبِّ My Lord

Rabbi
ر ب ب
فَلَا then (do) not

fala

تَجْعَلْنِي You place me

tajAAalnee
ج ع ل
فِى among

fee

الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٩٤

رَبَّ جعل فِي قَامَ ظَلَمَ


My Rabb, do not make me with the nation of transgressors.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:95


وَإِنَّا And indeed We

Wainna

عَلَىٰٓ on

AAala

أَن that

an

نُّرِيَكَ We show you

nuriyaka
ر أ ي
مَا what

ma

نَعِدُهُمْ We have promised them

naAAiduhum
و ع د
لَقَادِرُونَ surely able

laqadiroona
ق د ر
٩٥

رَأَى عَدَّ قدر


And indeed, We have the power to show you what We promise to them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:96


ادْفَعْ Repel

IdfaAA
د ف ع
بِالَّتِى by that

biallatee

هِىَ which

hiya

أَحْسَنُ (is) best

ahsanu
ح س ن
السَّيِّئَةَ the evil

alssayyiata
س و أ
نَحْنُ We

nahnu

أَعْلَمُ know best

aAAlamu
ع ل م
بِمَا of what

bima

يَصِفُونَ they attribute

yasifoona
و ص ف
٩٦

دَفَعَ حَسَنَ سَا ءَ علِم وَصَفَ


Refute evil with good advice. We know what they characterize.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:97


وَقُل And say

Waqul
ق و ل
رَّبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
أَعُوذُ I seek refuge

aAAoothu
ع و ذ
بِكَ in You

bika

مِنْ from

min

هَمَزَاتِ (the) suggestions

hamazati
ه م ز
الشَّيَاطِينِ (of) the evil ones

alshshayateeni
ش ط ن
٩٧

قَالَ رَبَّ عاذ همز شَيَطن


And say, “My Rabb, I take refuge with you from the urges of the Shaytan.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:98


وَأَعُوذُ And I seek refuge

WaaAAoothu
ع و ذ
بِكَ in You

bika

رَبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
أَن Lest

an

يَحْضُرُونِ they be present with me

yahdurooni
ح ض ر
٩٨

عاذ رَبَّ حَضَرَ


And I take refuge with you when they arrive (near me to influence me).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:99


حَتَّىٰٓ Until

Hatta

إِذَا when

itha

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
أَحَدَهُمُ (to) one of them

ahadahumu
أ ح د
الْمَوْتُ the death

almawtu
م و ت
قَالَ he says

qala
ق و ل
رَبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
ارْجِعُونِ Send me back

irjiAAooni
ر ج ع
٩٩

جَاءَ أحد مَاتَ قَالَ رَبَّ رَجَعَ


Until, when death comes to one of them, he says, "My Rabb, return me" (to do good deeds).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:100


لَعَلِّىٓ That I may

LaAAallee

أَعْمَلُ do

aAAmalu
ع م ل
صَالِحًا righteous (deeds)

salihan
ص ل ح
فِيمَا in what

feema

تَرَكْتُ I left behind

taraktu
ت ر ك
كَلَّآ No!

kalla

إِنَّهَا Indeed it

innaha

كَلِمَةٌ (is) a word

kalimatun
ك ل م
هُوَ he

huwa

قَآئِلُهَا speaks it

qailuha
ق و ل
وَمِن and from

wamin

وَرَآئِهِم before them

waraihim
و ر ي
بَرْزَخٌ (is) a barrier

barzakhun
ب ر ز خ
إِلَىٰ till

ila

يَوْمِ (the) Day

yawmi
ي و م
يُبْعَثُونَ they are resurrected

yubAAathoona
ب ع ث
١٠٠

عَمِلَ صَلَحَ ترك كلِمُ قَالَ رَأَى بَرْزَخ يوْم بعث


So, that I do righteous deeds in what I have left.” Not at all! That is (only) the word he says (speaks). And behind them will be a partition on the Day of resurrection.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:101


فَإِذَا So when

Faitha

نُفِخَ is blown

nufikha
ن ف خ
فِى in

fee

الصُّورِ the trumpet

alssoori
ص و ر
فَلَآ then not

fala

أَنسَابَ (there) will be relationship

ansaba
ن س ب
بَيْنَهُمْ among them

baynahum
ب ي ن
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

وَلَا and not

wala

يَتَسَآءَلُونَ will they ask each other

yatasaaloona
س أ ل
١٠١

نَفَخَ فِي صَارَ أَنِسَ بَا نَ سأل


When the Horn is blown, there will be no relations between them on this day, and they will not ask each other.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:102


فَمَن Then (the one) whose

Faman

ثَقُلَتْ (are) heavy

thaqulat
ث ق ل
مَوَازِينُهُۥ his scales

mawazeenuhu
و ز ن
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ they

humu

الْمُفْلِحُونَ (are) the successful

almuflihoona
ف ل ح
١٠٢

ثقل وَزَنَ فًلَحَ


Then whoever is heavy on his balance those are successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:103


وَمَنْ But (the one) whose

Waman

خَفَّتْ (are) light

khaffat
خ ف ف
مَوَازِينُهُۥ his scales

mawazeenuhu
و ز ن
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

الَّذِينَ they [who]

allatheena

خَسِرُوا have lost

khasiroo
خ س ر
أَنفُسَهُمْ their souls

anfusahum
ن ف س
فِى in

fee

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

خَالِدُونَ they (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
١٠٣

خَفَتَ وَزَنَ خَسِرَ نفُس فِي خَلَدَ


And whoever is lighter on his balance is the loser, and their souls will abide in Hell forever.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:104


تَلْفَحُ Will burn

Talfahu
ل ف ح
وُجُوهَهُمُ their faces

wujoohahumu
و ج ه
النَّارُ the Fire

alnnaru
ن و ر
وَهُمْ and they

wahum

فِيهَا in it

feeha

كَالِحُونَ (will) grin with displaced lips

kalihoona
ك ل ح
١٠٤

لفح وَجَهَ نَار حَانَ


The Fire will strike their faces, and they will be gloomy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:105


أَلَمْ not?

Alam

تَكُنْ Were

takun
ك و ن
اٰيَاتِى My Verses

ayatee
أ ي ي
تُتْلَىٰ recited

tutla
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

فَكُنتُم and you used (to)

fakuntum
ك و ن
بِهَا deny them

biha

تُكَذِّبُونَ deny them

tukaththiboona
ك ذ ب
١٠٥

كَانَ آ ىي -آية تلو كَانَ كَذَبَ


“Were not My verses recited to you, and were you not disproving (denying) them?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:106


قَالُواْ They (will) say

Qaloo
ق و ل
رَبَّنَا Our Lord!

rabbana
ر ب ب
غَلَبَتْ Overcame

ghalabat
غ ل ب
عَلَيْنَا [on] us

AAalayna

شِقْوَتُنَا our wretchedness

shiqwatuna
ش ق و
وَكُنَّا and we were

wakunna
ك و ن
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
ضَآلِّينَ astray

dalleena
ض ل ل
١٠٦

قَالَ رَبَّ غَلَبَ شَقَّ كَانَ قَامَ ضلّ


They will say, “Our Rabb, our disunity (dissension from righteousness, separation from belief in Allah) has overcome us, and we were a nation of misguided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:107


رَبَّنَآ Our Lord!

Rabbana
ر ب ب
أَخْرِجْنَا Bring us out

akhrijna
خ ر ج
مِنْهَا from it

minha

فَإِنْ then if

fain

عُدْنَا we return

AAudna
ع و د
فَإِنَّا then indeed we

fainna

ظَالِمُونَ (would be) wrongdoers

thalimoona
ظ ل م
١٠٧

رَبَّ خرج عدا ظَلَمَ


Our Rabb! Take us out from here. If we repeat, then we will be the nation of unjust (transgressors).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:108


قَالَ He (will) say

Qala
ق و ل
اخْسَئُواْ Remain despised

ikhsaoo
خ س أ
فِيهَا in it

feeha

وَلَا and (do) not

wala

تُكَلِّمُونِ speak to Me

tukallimooni
ك ل م
١٠٨

قَالَ خَسَّ كلِمُ


He will say, “Remain ashamed in this and do not speak (have a conversation) with Me.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:109


إِنَّهُۥ Indeed

Innahu

كَانَ (there) was

kana
ك و ن
فَرِيقٌ a party

fareequn
ف ر ق
مِّنْ of

min

عِبَادِى My slaves

AAibadee
ع ب د
يَقُولُونَ (who) said

yaqooloona
ق و ل
رَبَّنَآ Our Lord!

rabbana
ر ب ب
اٰمَنَّا We believe

amanna
أ م ن
فَاغْفِرْ so forgive

faighfir
غ ف ر
لَنَا us

lana

وَارْحَمْنَا and have mercy on us

wairhamna
ر ح م
وَأَنتَ and You

waanta

خَيْرُ (are) best

khayru
خ ي ر
الرَّاحِمِينَ (of) those who show mercy

alrrahimeena
ر ح م
١٠٩

كَانَ فرق عَبَدَ قَالَ رَبَّ أَ مُنَ غفر رَحِمَ خَيرَ رَحِمَ


Indeed, a group from my worshippers said, ‘Our Rabb, we believe so, forgive us and have mercy on us. You are the Most Merciful.’

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:110


فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ But you took them

Faittakhathtumoohum
أ خ ذ
سِخْرِيًّا (in) mockery

sikhriyyan
س خ ر
حَتَّىٰٓ until

hatta

أَنسَوْكُمْ they made you forget

ansawkum
ن س ي
ذِكْرِى My remembrance

thikree
ذ ك ر
وَكُنتُم and you used (to)

wakuntum
ك و ن
مِّنْهُمْ at them

minhum

تَضْحَكُونَ laugh

tadhakoona
ض ح ك
١١٠

أَخَذَ سَخَرَ أَنِسَ ذَكّرَ كَانَ ضَحِكَ


Then (but) you held them in ridicule until you forgot My remembrance, and you were laughing at them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:111


إِنِّى Indeed I

Innee

جَزَيْتُهُمُ I have rewarded them

jazaytuhumu
ج ز ي
الْيَوْمَ this Day

alyawma
ي و م
بِمَا because

bima

صَبَرُوٓا they were patient

sabaroo
ص ب ر
أَنَّهُمْ indeed they

annahum

هُمُ [they]

humu

الْفَآئِزُونَ (are) the successful ones

alfaizoona
ف و ز
١١١

جَزَى يوْم صَبَرَ فَازَ


Indeed, they (whom you were mocking) are rewarded today for their patience. They are the ones who are successful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:112


قَالَ He will say

Qala
ق و ل
كَمْ How long?

kam

لَبِثْتُمْ did you remain

labithtum
ل ب ث
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
عَدَدَ (in) number

AAadada
ع د د
سِنِينَ (of) years

sineena
س ن و
١١٢

قَالَ لبِث فِي أَ رَضْ عَدَّ سَنَته


He said, “How many years have you lived on the earth?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:113


قَالُواْ They will say

Qaloo
ق و ل
لَبِثْنَا We remained

labithna
ل ب ث
يَوْمًا a day

yawman
ي و م
أَوْ or

aw

بَعْضَ a part

baAAda
ب ع ض
يَوْمٍ (of) a day

yawmin
ي و م
فَاسْـَٔلِ but ask

faisali
س أ ل
الْعَادِّينَ those who keep count

alAAaddeena
ع د د
١١٣

قَالَ لبِث يوْم بَعَضَ يوْم سأل عَدَّ


They will say, “We lived one day or some part of a day; ask the counters.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:114


قَالَ He will say

Qala
ق و ل
إِن Not

in

لَّبِثْتُمْ you stayed

labithtum
ل ب ث
إِلَّا but

illa

قَلِيلًا a little

qaleelan
ق ل ل
لَّوْ if

law

أَنَّكُمْ only you

annakum

كُنتُمْ [you]

kuntum
ك و ن
تَعْلَمُونَ knew

taAAlamoona
ع ل م
١١٤

قَالَ لبِث قَلَّ كَانَ علِم


He would say, “You lived for a short while if only you knew.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:115


أَفَحَسِبْتُمْ Then did you think?

Afahasibtum
ح س ب
أَنَّمَا that

annama

خَلَقْنَاكُمْ We created you

khalaqnakum
خ ل ق
عَبَثًا uselessly

AAabathan
ع ب ث
وَأَنَّكُمْ and that you

waannakum

إِلَيْنَا to Us

ilayna

لَا not

la

تُرْجَعُونَ will be returned

turjaAAoona
ر ج ع
١١٥

حَسَبَ خَلَقَ عَبَثَ رَجَعَ


Did you suppose that We created you in vain (useless) and that you will not return to Us?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:116


فَتَعَالَىٰ So exalted is

FataAAala
ع ل و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْمَلِكُ the King

almaliku
م ل ك
الْحَقُّ the Truth

alhaqqu
ح ق ق
لَآ (There is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

هُوَ Him

huwa

رَبُّ (the) Lord

rabbu
ر ب ب
الْعَرْشِ (of) the Throne

alAAarshi
ع ر ش
الْكَرِيمِ Honorable

alkareemi
ك ر م
١١٦

عَلَا إِلَٰه ملك حَقَّ إِله رَبَّ عَرَشَ كَرُمَ


So, Allah is High, the Real Ruler. There is no god except Him, the Rabb of the Magnanimous Throne.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:117


وَمَن And whoever

Waman

يَدْعُ invokes

yadAAu
د ع و
مَعَ with

maAAa

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِلَٰهًا god

ilahan
أ ل ه
اٰخَرَ other

akhara
أ خ ر
لَا no

la

بُرْهَانَ proof

burhana
ب ر ه ن
لَهُۥ for him

lahu

بِهِۦ in it

bihi

فَإِنَّمَا Then only

fainnama

حِسَابُهُۥ his account

hisabuhu
ح س ب
عِندَ (is) with

AAinda
ع ن د
رَبِّهِۦٓ his Lord

rabbihi
ر ب ب
إِنَّهُۥ Indeed [he]

innahu

لَا not

la

يُفْلِحُ will succeed

yuflihu
ف ل ح
الْكَافِرُونَ the disbelievers

alkafiroona
ك ف ر
١١٧

دَعَا إِله إِله أخر بَرْهَنَ حَسَبَ عَنَدَ رَبَّ فًلَحَ كَفَرَ


And whoever calls with Allah other gods, with no clear proof, then his account is with his Rabb, and the nonbelievers will not benefit.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




23:118


وَقُل And say

Waqul
ق و ل
رَّبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
اغْفِرْ Forgive

ighfir
غ ف ر
وَارْحَمْ and have mercy

wairham
ر ح م
وَأَنتَ and You

waanta

خَيْرُ (are the) Best

khayru
خ ي ر
الرَّاحِمِينَ (of) those who show mercy

alrrahimeena
ر ح م
١١٨

قَالَ رَبَّ غفر رَحِمَ خَيرَ رَحِمَ


And say, “My Rabb, Forgive and have Mercy, You Are the Best of the Merciful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan