081 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 29



81:1


إِذَا When

Itha

الشَّمْسُ the sun

alshshamsu
ش م س
كُوِّرَتْ is wrapped up

kuwwirat
ك و ر
١

شَمَسَ كُور


When the sun is made to roll up.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:2


وَإِذَا And when

Waitha

النُّجُومُ the stars

alnnujoomu
ن ج م
انكَدَرَتْ fall losing their luster

inkadarat
ك د ر
٢

نَّجْمُ كَدِرَ


When the stars become dull.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:3


وَإِذَا And when

Waitha

الْجِبَالُ the mountains

aljibalu
ج ب ل
سُيِّرَتْ are moved away

suyyirat
س ي ر
٣

جبل سَارَ


When the mountains are set in motion.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:4


وَإِذَا And when

Waitha

الْعِشَارُ the full-term she-camels

alAAisharu
ع ش ر
عُطِّلَتْ (are) left untended

AAuttilat
ع ط ل
٤

عَشَرَ عَطِلَ


When the relationships are suspended.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:5


وَإِذَا And when

Waitha

الْوُحُوشُ the wild beasts

alwuhooshu
و ح ش
حُشِرَتْ are gathered

hushirat
ح ش ر
٥

وحُش حَشَرَ


When the wild animals are brought together.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:6


وَإِذَا And when

Waitha

الْبِحَارُ the seas

albiharu
ب ح ر
سُجِّرَتْ are made to overflow

sujjirat
س ج ر
٦

بَحَرَ جَرَّ


When oceans surge with the blowing of the wind (storm). (Storm surge is the abnormal rise in seawater level during a storm, measured as the height of the water above the normal predicted astronomical tide. The surge is caused primarily by a storm’s winds pushing water onshore).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:7


وَإِذَا And when

Waitha

النُّفُوسُ the souls

alnnufoosu
ن ف س
زُوِّجَتْ are paired

zuwwijat
ز و ج
٧

نفُس زَاجَ


When the souls are paired (to their bodies).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:8


وَإِذَا And when

Waitha

الْمَوْؤُودَةُ the female infant buried alive

almawoodatu
و أ د
سُئِلَتْ is asked

suilat
س أ ل
٨

NF سأل


When the newborn baby girl is asked.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:9


بِأَىِّ For what?

Biayyi

ذَنبٍ sin

thanbin
ذ ن ب
قُتِلَتْ she was killed

qutilat
ق ت ل
٩

ذَنْب قَتَلَ


For what sin she was killed?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:10


وَإِذَا And when

Waitha

الصُّحُفُ the pages

alssuhufu
ص ح ف
نُشِرَتْ are laid open

nushirat
ن ش ر
١٠

صحف نشر


When the journals are unfolded.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:11


وَإِذَا And when

Waitha

السَّمَآءُ the sky

alssamao
س م و
كُشِطَتْ is stripped away

kushitat
ك ش ط
١١

سَمِي كشط


When the sky is scraped off.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:12


وَإِذَا And when

Waitha

الْجَحِيمُ the Hellfire

aljaheemu
ج ح م
سُعِّرَتْ is set ablaze

suAAAAirat
س ع ر
١٢

جحم سَعَرَ


When the hellfire is flared up.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:13


وَإِذَا And when

Waitha

الْجَنَّةُ Paradise

aljannatu
ج ن ن
أُزْلِفَتْ is brought near

ozlifat
ز ل ف
١٣

جنّ زَلَفَ


When the gardens of the paradise are brought close.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:14


عَلِمَتْ Will know

AAalimat
ع ل م
نَفْسٌ a soul

nafsun
ن ف س
مَّآ what

ma

أَحْضَرَتْ it has brought

ahdarat
ح ض ر
١٤

علِم نفُس حَضَرَ


Humankind will know what he has arrived with (presented).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:15


فَلَآ But nay!

Fala

أُقْسِمُ I swear

oqsimu
ق س م
بِالْخُنَّسِ by the retreating planets

bialkhunnasi
خ ن س
١٥

قَسَمَ خَنَسَ


I swear by the hiding (of celestial bodies like black holes that cannot be seen directly).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:16


الْجَوَارِ Those that run

Aljawari
ج ر ي
الْكُنَّسِ (and) disappear

alkunnasi
ك ن س
١٦

جَرَى كَنَسَ


The sweeping in their courses. (black holes sweeping stars and celestial bodies. The black hole could swallow the neutron star in one clean gulp, with little left to see).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:17


وَالَّيْلِ And the night

Waallayli
ل ي ل
إِذَا when

itha

عَسْعَسَ it departs

AAasAAasa
ع س ع س
١٧

لَيْل عَسْعَسَ


And by the night when it becomes dark.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:18


وَالصُّبْحِ And the dawn

Waalssubhi
ص ب ح
إِذَا when

itha

تَنَفَّسَ it breathes

tanaffasa
ن ف س
١٨

صَبُحَ نفُس


And by the morning when it starts breathing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:19


إِنَّهُۥ Indeed it

Innahu

لَقَوْلُ (is) surely a word

laqawlu
ق و ل
رَسُولٍ (of) a Messenger

rasoolin
ر س ل
كَرِيمٍ noble

kareemin
ك ر م
١٩

قَالَ رَسِلَ كَرُمَ


This is the word of a noble messenger.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:20


ذِى Possessor of

Thee
ذ ا ت
قُوَّةٍ power

quwwatin
ق و ي
عِندَ with

AAinda
ع ن د
ذِى (the) Owner of

thee
ذ ا ت
الْعَرْشِ the Throne

alAAarshi
ع ر ش
مَكِينٍ secure

makeenin
م ك ن
٢٠

ذُو قَوِيَ عَنَدَ ذُو عَرَشَ مَكُنَ


Endowed with power by Him who is Seated on the Established Throne.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:21


مُطَاعٍ One to be obeyed

MutaAAin
ط و ع
ثَمَّ and

thamma
ث م م
أَمِينٍ trustworthy

ameenin
أ م ن
٢١

طَاعَ ثَمَّ أمُن


Obedient and then (also) Trustworthy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:22


وَمَا And not

Wama

صَاحِبُكُم (is) your companion

sahibukum
ص ح ب
بِمَجْنُونٍ mad

bimajnoonin
ج ن ن
٢٢

صَحِبَ جنّ


And your companion is not possessed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:23


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

رَاٰهُ he saw him

raahu
ر أ ي
بِالْأُفُقِ in the horizon

bialofuqi
أ ف ق
الْمُبِينِ the clear

almubeeni
ب ي ن
٢٣

رَأَى أُ فُقْ بَا نَ


He saw him at the clear horizon.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:24


وَمَا And not

Wama

هُوَ he (is)

huwa

عَلَى on

AAala

الْغَيْبِ the unseen

alghaybi
غ ي ب
بِضَنِينٍ a withholder

bidaneenin
ض ن ن
٢٤

غَابَ ضَنَّ


And he does not withhold knowledge of the Unseen.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:25


وَمَا And not

Wama

هُوَ it

huwa

بِقَوْلِ (is the) word

biqawli
ق و ل
شَيْطَانٍ (of) Shaitaan

shaytanin
ش ط ن
رَّجِيمٍ accursed

rajeemin
ر ج م
٢٥

قَالَ شَيَطن رَجَمَ


And it is not the word of the cursed shaitan.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:26


فَأَيْنَ So where?

Faayna

تَذْهَبُونَ are you going

tathhaboona
ذ ه ب
٢٦

ذهب


Then where are you going?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:27


إِنْ Not

In

هُوَ it

huwa

إِلَّا (is) except

illa

ذِكْرٌ a reminder

thikrun
ذ ك ر
لِّلْعَالَمِينَ to the worlds

lilAAalameena
ع ل م
٢٧

ذَكّرَ علِم


This is only a remembrance for the worlds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:28


لِمَن For whoever

Liman

شَآءَ wills

shaa
ش ي أ
مِنكُمْ among you

minkum

أَن to

an

يَسْتَقِيمَ take a straight way

yastaqeema
ق و م
٢٨

شِاءَ قَامَ


For those of you who want to become straight (correct, righteous).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




81:29


وَمَا And not

Wama

تَشَاؤُونَ you will

tashaoona
ش ي أ
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

يَشَآءَ wills

yashaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
رَبُّ Lord

rabbu
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٢٩

شَأَن شِاءَ إِلَٰه رَبَّ علِم


But you cannot desire unless Allah desires The Rabb of The Universe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan