008 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 75



8:1


يَسْـَٔلُونَكَ They ask you

Yasaloonaka
س أ ل
عَنِ about

AAani

الْأَنفَالِ the spoils of war

alanfali
ن ف ل
قُلِ Say

quli
ق و ل
الْأَنفَالُ The spoils of war

alanfalu
ن ف ل
لِلّٰهِ (are) for Allah

lillahi
أ ل ه
وَالرَّسُولِ and the Messenger

waalrrasooli
ر س ل
فَاتَّقُواْ So fear

faittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَأَصْلِحُواْ and set right

waaslihoo
ص ل ح
ذَاتَ that

thata
ذ ا ت
بِيْنِكُمْ (which is) between you

baynikum
ب ي ن
وَأَطِيعُواْ and obey

waateeAAoo
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥٓ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
١

سأل نَفَلَ قَالَ نَفَلَ إِلَٰه رَسِلَ تقى إِلَٰه صَلَحَ ذُو بَا نَ طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ كَانَ أمُن


They ask you about the bounties. Say, “The spoils of war (booty, bounties) are for Allah and the Messenger.” So, fear Allah, reform among yourself, and follow Allah and His Messenger if you are believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:2


إِنَّمَا Only

Innama

الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
الَّذِينَ (are) those who

allatheena

إِذَا when

itha

ذُكِرَ is mentioned

thukira
ذ ك ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَجِلَتْ feel fear

wajilat
و ج ل
قُلُوبُهُمْ their hearts

quloobuhum
ق ل ب
وَإِذَا and when

waitha

تُلِيَتْ are recited

tuliyat
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتُهُۥ His Verses

ayatuhu
أ ي ي
زَادَتْهُمْ they increase them

zadathum
ز ي د
إِيمَانًا (in) faith

eemanan
أ م ن
وَعَلَىٰ and upon

waAAala

رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
يَتَوَكَّلُونَ they put their trust

yatawakkaloona
و ك ل
٢

أمُن ذَكّرَ إِلَٰه وجِل قلب تلو آ ىي -آية زَادَ يَمَنَ رَبَّ وَكَلَ


Truly, the believers are those when Allah's name is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, their belief increases, and they trust their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:3


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يُقِيمُونَ establish

yuqeemoona
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَمِمَّا and out of what

wamimma

رَزَقْنَاهُمْ We have provided them

razaqnahum
ر ز ق
يُنفِقُونَ they spend

yunfiqoona
ن ف ق
٣

قَامَ صلو رَزَقَ نفق


They are the ones who establish the prayers and give from the provisions We have bestowed upon them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:4


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

هُمُ they are

humu

الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
حَقًّا (in) truth

haqqan
ح ق ق
لَّهُمْ For them

lahum

دَرَجَاتٌ (are) ranks

darajatun
د ر ج
عِندَ with

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
وَمَغْفِرَةٌ and forgiveness

wamaghfiratun
غ ف ر
وَرِزْقٌ and a provision

warizqun
ر ز ق
كَرِيمٌ noble

kareemun
ك ر م
٤

أمُن حَقَّ دَرَجَ عَنَدَ رَبَّ غَنِمَ رَزَقَ كَرُمَ


These true believers hold high ranks with their Lord, receive forgiveness, and enjoy generous provisions.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:5


كَمَآ As

Kama

أَخْرَجَكَ brought you out

akhrajaka
خ ر ج
رَبُّكَ your Lord

rabbuka
ر ب ب
مِن from

min

بَيْتِكَ your home

baytika
ب ي ت
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَإِنَّ while indeed

wainna

فَرِيقاً a party

fareeqan
ف ر ق
مِّنَ among

mina

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
لَكَارِهُونَ certainly disliked

lakarihoona
ك ر ه
٥

خرج رَبَّ بَا تَ حَقَّ فرق أمُن كَرِهَ


Like How your Rabb sent you out (to fight non-believers at Ghazwa Badr) from your home rightly, and indeed, a group (of Muslims) of the believers were unwilling (to fight Makkans and return to Madinah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:6


يُجَٰدِلُونَكَ They dispute with you

Yujadiloonaka
ج د ل
فِى concerning

fee

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
بَعْدَمَا after what

baAAdama
ب ع د
تَبَيَّنَ was made clear

tabayyana
ب ي ن
كَأَنَّمَا as if

kaannama

يُسَاقُونَ they were driven

yusaqoona
س و ق
إِلَى to

ila

الْمَوْتِ [the] death

almawti
م و ت
وَهُمْ while they

wahum

يَنظُرُونَ (were) looking

yanthuroona
ن ظ ر
٦

جدل فِي حَقَّ بعُد بَا نَ سَاقَ مَاتَ نَظَرَ


They dispute with you about the truth after it has become clear, as if they were being driven toward death while they look on. (considering the possibility that they may be dead).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:7


وَإِذْ And when

Waith

يَعِدُكُمُ promised you

yaAAidukumu
و ع د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِحْدَى one

ihda
أ ح د
الطَّائِفَتِيْنِ (of) the two groups

alttaifatayni
ط و ف
أَنَّهَا that it (would be)

annaha

لَكُمْ for you

lakum

وَتَوَدُّونَ and you wished

watawaddoona
و د د
أَنَّ that

anna

غَيْرَ (one) other than

ghayra
غ ي ر
ذَاتِ that

thati
ذ ا ت
الشَّوْكَةِ (of) the armed

alshshawkati
ش و ك
تَكُونُ would be

takoonu
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

وَيُرِيدُ But intended

wayureedu
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَن to

an

يُحِقَّ justify

yuhiqqa
ح ق ق
الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
بِكَلِمَاتِهِۦ by His words

bikalimatihi
ك ل م
وَيَقْطَعَ and cut off

wayaqtaAAa
ق ط ع
دَابِرَ (the) roots

dabira
د ب ر
الْكَافِرِينَ (of) the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
٧

عاد إِلَٰه أحد طَافَ ودّ غير ذُو شاك كَانَ رَادَ إِلَٰه حَقَّ حَقَّ كلِمُ قَطَعَ دبر كَفَرَ


And when Allah committed a group (one of two groups: one group of a caravan of nonbelievers returning after trading in Syria, a weaker group, and one group of nonbelievers marching in from Makkah to fight, a stronger group) for you, and you (some of the believers) loved that other than the bravery (fighting) might be for you. Allah desires that truth be actual with His words and eradicate nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:8


لِيُحِقَّ That He might justify

Liyuhiqqa
ح ق ق
الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
وَيُبْطِلَ and prove false

wayubtila
ب ط ل
الْبَاطِلَ the falsehood

albatila
ب ط ل
وَلَوْ even if

walaw

كَرِهَ disliked (it)

kariha
ك ر ه
الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
٨

حَقَّ حَقَّ بَطَلَ بَطَلَ كَرِهَ جرم


For the truth be the truth and falsehood get eradicated, even though the criminals detested.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:9


إِذْ When

Ith

تَسْتَغِيثُونَ you were seeking help

tastagheethoona
غ و ث
رَبَّكُمْ (of) your Lord

rabbakum
ر ب ب
فَاسْتَجَابَ and He answered

faistajaba
ج و ب
لَكُمْ [to] you

lakum

أَنِّى Indeed I am

annee

مُمِدُّكُم going to reinforce you

mumiddukum
م د د
بِأَلْفٍ with a thousand

bialfin
أ ل ف
مِّنَ of

mina

الْمَلَآئِكَةِ the Angels

almalaikati
م ل ك
مُرْدِفِينَ one after another

murdifeena
ر د ف
٩

غَاثَ رَبَّ جاب مدّ أَلْف ملك ردف


When you called upon your Rabb for help, He answered, "I will assist you with one thousand angels in succession."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:10


وَمَا And not

Wama

جَعَلَهُ (it was) made

jaAAalahu
ج ع ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
إِلَّا but

illa

بُشْرَى good tidings

bushra
ب ش ر
وَلِتَطْمَئِنَّ and so that might be at rest

walitatmainna
ط م ا ن
بِهِۦ with it

bihi

قُلُوبُكُمْ your hearts

quloobukum
ق ل ب
وَمَا And (there is) no

wama

النَّصْرُ [the] victory

alnnasru
ن ص ر
إِلَّا except

illa

مِنْ from

min

عِندِ [of]

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
١٠

جعل إِلَٰه بشِر طَأْمَنَ قلب نَصَرَ عَنَدَ إِله إِلَٰه عَزَّ حَكَمَ


Allah has made this (the help of angels) as only good news and satisfaction to your hearts. And there is no help except the help of Allah. Indeed, Allah is All-Powerful and All-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:11


إِذْ When

Ith

يُغَشِّيكُمُ He covered you

yughashsheekumu
غ ش و
النُّعَاسَ with [the] slumber

alnnuAAasa
ن ع س
أَمَنَةً a security

amanatan
أ م ن
مِّنْهُ from Him

minhu

وَيُنَزِّلُ and sent down

wayunazzilu
ن ز ل
عَلَيْكُم upon you

AAalaykum

مِّنْ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مَآءً water

maan
م و ه
لِّيُطَهِّرَكُم so that He may purify you

liyutahhirakum
ط ه ر
بِهِۦ with it

bihi

وَيُذْهِبَ and take away

wayuthhiba
ذ ه ب
عَنكُمْ from you

AAankum

رِجْزَ evil (suggestions)

rijza
ر ج ز
الشَّيْطَانِ (of) the Shaitaan

alshshaytani
ش ط ن
وَلِيَرْبِطَ And to strengthen

waliyarbita
ر ب ط
عَلَىٰ [on]

AAala

قُلُوبِكُمْ your hearts

quloobikum
ق ل ب
وَيُثَبِّتَ and make firm

wayuthabbita
ث ب ت
بِهِ with it

bihi

الْأَقْدَامَ your feet

alaqdama
ق د م
١١

غَشَا نَعَسَ آمن نَزَلَ سَمَا مَا ءَ طَهُرَ ذهب رَجَزَ شَيَطن رَبَطَ قلب ثَبُتَ قَدَمَ


When He covered you with drowsiness to bring a feeling of peace from Him, and He sent down rain on you from the sky, to clean you with it, and to take away the filth of the shaytan (doubts and fears), and to connect your hearts, and with this, firmly establish your initiative. (The Muslim army had a refreshing night of sleep before the battle started, a blessing from Allah, Ref. The Battle of Badr was fought on Tuesday, 13 March 624 CE,17 Ramadan, 2 AH).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:12


إِذْ When

Ith

يُوحِى inspired

yoohee
و ح ي
رَبُّكَ your Lord

rabbuka
ر ب ب
إِلَى to

ila

الْمَلَآئِكَةِ the Angels

almalaikati
م ل ك
أَنِّى I am

annee

مَعَكُمْ with you

maAAakum

فَثَبِّتُواْ so strengthen

fathabbitoo
ث ب ت
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
سَأُلْقِى I will cast

saolqee
ل ق ي
فِى in

fee

قُلُوبِ (the) hearts

quloobi
ق ل ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
الرُّعْبَ the terror, [the] fear

alrruAAba
ر ع ب
فَاضْرِبُواْ so strike

faidriboo
ض ر ب
فَوْقَ above

fawqa
ف و ق
الْأَعْنَاقِ the necks

alaAAnaqi
ع ن ق
وَاضْرِبُواْ and strike

waidriboo
ض ر ب
مِنْهُمْ from them

minhum

كُلَّ every

kulla
ك ل ل
بَنَانٍ fingertip[s]

bananin
ب ن ن
١٢

وَحَى رَبَّ ملك ثَبُتَ أَ مُنَ لقِي فِي قلب كَفَرَ رعب ضَرَبَ فَاقَ عَنِقَ ضَرَبَ كُلّ بَنَا نْ


When your Rabb inspired the angels, "I am with you, to establish (strengthen) those who believe. I will put terror in the hearts of those nonbelievers. So, strike on their necks and every fingertip".

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:13


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because they

biannahum

شَآقُّواْ opposed

shaqqoo
ش ق ق
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَمَن And whoever

waman

يُشَاقِقِ opposes

yushaqiqi
ش ق ق
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ in [the] penalty

alAAiqabi
ع ق ب
١٣

شَقَّ إِلَٰه رَسِلَ شَقَّ إِلَٰه رَسِلَ إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


That is because they separated (breakaway, split away) from Allah and His Messenger. And whoever separates (breaks away, splits away) from Allah and His Messenger, then indeed, Allah is severe to Punish (Follows in penalty).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:14


ذَٰلِكُمْ That

Thalikum

فَذُوقُوهُ So taste it

fathooqoohu
ذ و ق
وَأَنَّ And that

waanna

لِلْكَافِرِينَ for the disbelievers

lilkafireena
ك ف ر
عَذَابَ (is the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
١٤

ذاق كَفَرَ عَذُبَ نَار


“It is for you, so taste it.” It is the punishment of the Fire for nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:15


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِذَا When

itha

لَقِيتُمُ you meet

laqeetumu
ل ق ي
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
زَحْفاً advancing

zahfan
ز ح ف
فَلَا then (do) not

fala

تُوَلُّوهُمُ turn to them

tuwalloohumu
و ل ي
الْأَدْبَارَ the backs

aladbara
د ب ر
١٥

أَ مُنَ لقِي كَفَرَ زَحْف وَلِيَ دبر


O you those who believe! When you meet those nonbelievers who are advancing (marching towards you), do not turn your back on them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:16


وَمَن And whoever

Waman

يُوَلِّهِمْ turns to them

yuwallihim
و ل ي
يَوْمَئِذٍ that day

yawmaithin

دُبُرَهُ his back

duburahu
د ب ر
إِلَّا except

illa

مُتَحَرِّفاً (as) a strategy

mutaharrifan
ح ر ف
لِّقِتَالٍ of war

liqitalin
ق ت ل
أَوْ or

aw

مُتَحَيِّزاً (to) join

mutahayyizan
ح ي ز
إِلَىٰ to

ila

فِئَةٍ a group

fiatin
ف أ ي
فَقَدْ certainly

faqad

بَآءَ (he has) incurred

baa
ب و أ
بِغَضَبٍ wrath

bighadabin
غ ض ب
مِّنَ of

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَأْوَاهُ and his abode

wamawahu
أ و ي
جَهَنَّمُ (is) Hell

jahannamu

وَبِئْسَ a wretched

wabisa
ب أ س
الْمَصِيرُ destination

almaseeru
ص ي ر
١٦

وَلِيَ دبر حرف قَتَلَ حَازَ فِئَة بأ ءَ غضِب إِله أوى بَأْ س- بَؤُ سَ صَارَ


Whoever turns his back to them on that day (tries to escape), except to change positions for the fight or gain control of another group, has returned with wrath from Allah, and his place is Hell—a wretched destination.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:17


فَلَمْ And not

Falam

تَقْتُلُوهُمْ you kill them

taqtuloohum
ق ت ل
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
قَتَلَهُمْ killed them

qatalahum
ق ت ل
وَمَا And not

wama

رَمَيْتَ you threw

ramayta
ر م ي
إِذْ when

ith

رَمَيْتَ you threw

ramayta
ر م ي
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَمَىٰ threw

rama
ر م ي
وَلِيُبْلِىَ and that He may test

waliyubliya
ب ل و
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
مِنْهُ from Him

minhu

بَلَآءً (with) a trial

balaan
ب ل و
حَسَناً good

hasanan
ح س ن
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَمِيعٌ (is) All-Hearing

sameeAAun
س م ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
١٧

قَتَلَ إِلَٰه قَتَلَ رَمَى رَمَى إِلَٰه رَمَى بلو أمُن بلو حَسَنَ إِلَٰه سَمَعَ علِم


Then you did not kill them, but Allah killed them. And you did not throw sand, but Allah threw sand. And Him to test the believers from this, a good trial. Truly, Allah is All-Listening and All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:18


ذَٰلِكُمْ That (is the case)

Thalikum

وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah (is)

Allaha
أ ل ه
مُوهِنُ one who makes weak

moohinu
و ه ن
كَيْدِ (the) plan

kaydi
ك ي د
الْكَافِرِينَ (of) the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
١٨

إِلَٰه وَهَنَ كَيدَ كَفَرَ


This is for you. And indeed, Allah weakens the plans of the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:19


إِن If

In

تَسْتَفْتِحُواْ you ask for victory

tastaftihoo
ف ت ح
فَقَدْ then certainly

faqad

جَآءَكُمُ has come to you

jaakumu
ج ي أ
الْفَتْحُ the victory

alfathu
ف ت ح
وَإِن And if

wain

تَنتَهُواْ you desist

tantahoo
ن ه ي
فَهُوَ then it (is)

fahuwa

خَيْرٌ good

khayrun
خ ي ر
لَّكُمْ for you

lakum

وَإِن but if

wain

تَعُودُواْ you return

taAAoodoo
ع و د
نَعُدْ We will return (too)

naAAud
ع و د
وَلَن And never

walan

تُغْنِىَ will avail

tughniya
غ ن ي
عَنكُمْ you

AAankum

فِئَتُكُمْ your forces

fiatukum
ف أ ي
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَلَوْ even if

walaw

كَثُرَتْ (they are) numerous

kathurat
ك ث ر
وَأَنَّ And that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مَعَ (is) with

maAAa

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
١٩

فتح جَاءَ فتح نها خَيرَ عاد عَدَّ غنِي فِئَة شِاءَ كَثَرَ إِلَٰه أمُن


(O Makkan non-believers) If you (wanted to) begin (start a fight), then the beginning (of fighting) already started (came to you). And if you restrain (hold yourself), that is better for you. And if you return (to attack), We will return (to fight back with you), and your troops will be useless in anything even though you are numerous. And indeed, Allah is with the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:20


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
أَطِيعُواْ Obey

ateeAAoo
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَلَا And (do) not

wala

تَوَلَّوْا turn away

tawallaw
و ل ي
عَنْهُ from him

AAanhu

وَأَنتُمْ while you

waantum

تَسْمَعُونَ hear

tasmaAAoona
س م ع
٢٠

أَ مُنَ طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ وَلِيَ سَمَعَ


O you those who believe! Obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him (the messenger) while listening (to his commands).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:21


وَلَا And (do) not

Wala

تَكُونُواْ be

takoonoo
ك و ن
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

قَالُواْ say

qaloo
ق و ل
سَمِعْنَا We heard

samiAAna
س م ع
وَهُمْ while they

wahum

لَا (do) not

la

يَسْمَعُونَ hear

yasmaAAoona
س م ع
٢١

كَانَ قَالَ سَمَعَ سَمَعَ


And do not be like those who say, “We listen,” while they do not listen.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:22


إِنَّ Indeed

Inna

شَرَّ worst

sharra
ش ر ر
الدَّوَآبِّ (of) the living creatures

alddawabbi
د ب ب
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الصُّمُّ (are) the deaf

alssummu
ص م م
الْبُكْمُ the dumb

albukmu
ب ك م
الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَعْقِلُونَ use (their) intellect

yaAAqiloona
ع ق ل
٢٢

شَرَّ دَبَّ عَنَدَ إِله صَمَّ بَكَى عَقَلَ


Indeed, the wicked animals near Allah are the deaf and dumb, who do not understand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:23


وَلَوْ And if

Walaw

عَلِمَ (had) known

AAalima
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فِيهِمْ in them

feehim

خَيْرًا any good

khayran
خ ي ر
لَّأَسْمَعَهُمْ surely He (would) have made them hear

laasmaAAahum
س م ع
وَلَوْ And if

walaw

أَسْمَعَهُمْ He had made them hear

asmaAAahum
س م ع
لَتَوَلَّواْ surely they would have turned away

latawallaw
و ل ي
وَّهُم while they

wahum

مُّعْرِضُونَ (were) averse

muAAridoona
ع ر ض
٢٣

علِم إِلَٰه فِي خَيرَ سَمَعَ سَمَعَ وَلِيَ عَرُضَ


If Allah Knew any good in them, they would have surely listened; if they listened, they would still turn away while objecting (rejecting Islam).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:24


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اسْتَجِيبُواْ Respond

istajeeboo
ج و ب
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
وَلِلرَّسُولِ and His Messenger

walilrrasooli
ر س ل
إِذَا when

itha

دَعَاكُم he calls you

daAAakum
د ع و
لِمَا to what

lima

يُحْيِيكُمْ gives you life

yuhyeekum
ح ي ي
وَاعْلَمُوٓاْ And know

waiAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَحُولُ comes

yahoolu
ح و ل
بَيْنَ (in) between

bayna
ب ي ن
الْمَرْءِ a man

almari
م ر أ
وَقَلْبِهِۦ and his heart

waqalbihi
ق ل ب
وَأَنَّهُۥٓ and that

waannahu

إِلَيْهِ to Him

ilayhi

تُحْشَرُونَ you will be gathered

tuhsharoona
ح ش ر
٢٤

أَ مُنَ جاب إِلَٰه رَسِلَ دَعَا حي علِم إِلَٰه حَالَ بَا نَ مرأ قلب حَشَرَ


O you who believe! Answer Allah and His Messenger when they call you, which gives you life. And know that Allah comes between the man and his heart (desires), and you will be gathered towards Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:25


وَاتَّقُواْ And fear

Waittaqoo
و ق ي
فِتْنَةً a trial

fitnatan
ف ت ن
لَّا not

la

تُصِيبَنَّ which will afflict

tuseebanna
ص و ب
الَّذِينَ those who

allatheena

ظَلَمُواْ do wrong

thalamoo
ظ ل م
مِنكُمْ among you

minkum

خَآصَّةً exclusively

khassatan
خ ص ص
وَاعْلَمُوٓاْ And know

waiAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) the penalty

alAAiqabi
ع ق ب
٢٥

تقى فَتَنَ صاب ظَلَمَ خَصَّ علِم إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


And be fearful of seduction which will reach, not especially (primarily) to those who are unjust among you; and know that Allah is severe in punitive punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:26


وَاذْكُرُوٓاْ And remember

Waothkuroo
ذ ك ر
إِذْ when

ith

أَنتُمْ you

antum

قَلِيلٌ (were) few

qaleelun
ق ل ل
مُّسْتَضْعَفُونَ (and) deemed weak

mustadAAafoona
ض ع ف
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
تَخَافُونَ fearing

takhafoona
خ و ف
أَن that

an

يَتَخَطَّفَكُمُ might do away with you

yatakhattafakumu
خ ط ف
النَّاسُ the men

alnnasu
ن و س
فَـَٔاوَاكُمْ then He sheltered you

faawakum
أ و ي
وَأَيَّدَكُم and strengthened you

waayyadakum
أ ي د
بِنَصْرِهِۦ with His help

binasrihi
ن ص ر
وَرَزَقَكُم and provided you

warazaqakum
ر ز ق
مِّنَ of

mina

الطَّيِّبَاتِ the good things

alttayyibati
ط ي ب
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَشْكُرُونَ (be) thankful

tashkuroona
ش ك ر
٢٦

ذَكّرَ قَلَّ ضَعُفَ فِي أَ رَضْ خَفَيَ خَطِفَ أَنِسَ أوى أود نَصَرَ رَزَقَ طَابَ شَكَرَ


And remember when you were few, weakened in the earth, fearing that men will abduct you; then (but) He sheltered you (gave peaceful place), and helped with His assistance, and gave you pure and clean provisions of livelihood, so, that maybe, you will be thankful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:27


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَخُونُواْ betray

takhoonoo
خ و ن
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَالرَّسُولَ and the Messenger

waalrrasoola
ر س ل
وَتَخُونُوٓاْ or betray

watakhoonoo
خ و ن
أَمَانَاتِكُمْ your trusts

amanatikum
أ م ن
وَأَنتُمْ while you

waantum

تَعْلَمُونَ know

taAAlamoona
ع ل م
٢٧

أَ مُنَ خَانَ إِلَٰه رَسِلَ خَانَ أمُن علِم


O you those who believe! Do not betray Allah and the Messenger, nor betray your trust, while you know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:28


وَاعْلَمُوٓاْ And know

WaiAAlamoo
ع ل م
أَنَّمَآ that

annama

أَمْوَالُكُمْ your wealth

amwalukum
م و ل
وَأَوْلَادُكُمْ and your children

waawladukum
و ل د
فِتْنَةٌ (are) a trial

fitnatun
ف ت ن
وَأَنَّ And that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عِندَهُۥٓ with Him

AAindahu
ع ن د
أَجْرٌ (is) a reward

ajrun
أ ج ر
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٢٨

علِم مَال وَلَدَ فَتَنَ إِلَٰه عَنَدَ أَجَرَ عَظُمَ


And know that your wealth and your children are a test (seduction) and that with Allah is a great reward.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:29


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِن If

in

تَتَّقُواْ you fear

tattaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَجْعَل He will grant

yajAAal
ج ع ل
لَّكُمْ you

lakum

فُرْقَاناً a criterion

furqanan
ف ر ق
وَيُكَفِّرْ and will remove

wayukaffir
ك ف ر
عَنكُمْ from you

AAankum

سَيِّئَاتِكُمْ your evil deeds

sayyiatikum
س و أ
وَيَغْفِرْ and forgive

wayaghfir
غ ف ر
لَكُمْ you

lakum

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
ذُو (is) the Possessor

thoo
ذ ا ت
الْفَضْلِ (of) Bounty

alfadli
ف ض ل
الْعَظِيمِ the Great

alAAatheemi
ع ظ م
٢٩

أَ مُنَ تقى إِلَٰه جعل فرق كَفَرَ سَا ءَ غفر إِلَٰه ذُو فَضَلَ عَظُمَ


O you who believe! If you fear Allah, He will grant you evidence (to distinguish right from wrong), cover your sins, and forgive you. And Allah is with Great Grace.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:30


وَإِذْ And when

Waith

يَمْكُرُ plotted

yamkuru
م ك ر
بِكَ against you

bika

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
لِيُثْبِتُوكَ that they restrain you

liyuthbitooka
ث ب ت
أَوْ or

aw

يَقْتُلُوكَ kill you

yaqtulooka
ق ت ل
أَوْ or

aw

يُخْرِجُوكَ drive you out

yukhrijooka
خ ر ج
وَيَمْكُرُونَ And they were planning

wayamkuroona
م ك ر
وَيَمْكُرُ and (also) was planning

wayamkuru
م ك ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
خَيْرُ is (the) Best

khayru
خ ي ر
الْمَاكِرِينَ (of) the Planners

almakireena
م ك ر
٣٠

مَكَرَ كَفَرَ ثَبُتَ قَتَلَ خرج مَكَرَ مَكَرَ إِلَٰه إِلَٰه خَيرَ مَكَرَ


When ungrateful made plots against you, to resist you, or to kill you, or drive you out, while they were planning, Allah was also planning. And Allah is the best planner of all. (Note: This was the night of the migration to Madina).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:31


وَإِذَا And when

Waitha

تُتْلَىٰ are recited

tutla
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتُنَا Our Verses

ayatuna
أ ي ي
قَالُواْ they say

qaloo
ق و ل
قَدْ Verily

qad

سَمِعْنَا we have heard

samiAAna
س م ع
لَوْ if

law

نَشَآءُ we wish

nashao
ش ي أ
لَقُلْنَا surely we could say

laqulna
ق و ل
مِثْلَ like

mithla
م ث ل
هَٰذَآ this

hatha

إِنْ Not

in

هَٰذَآ is this

hatha

إِلَّآ but

illa

أَسَاطِيرُ tales

asateeru
س ط ر
الْأَوَّلِينَ (of) the former (people)

alawwaleena
أ و ل
٣١

تلو آ ىي -آية قَالَ سَمَعَ شِاءَ قَالَ مَثَلَ سَطَرَ ا و ل


And when our verses are recited on them, they said, we have heard. If we wanted, we could have said something similar to this; these are nothing but fable tales of the earlier ones.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:32


وَإِذْ And when

Waith

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
ٱللّٰهُمَّ O Allah!

allahumma
أ ل ه
إِن If

in

كَانَ was

kana
ك و ن
هَٰذَا this

hatha

هُوَ [it]

huwa

الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
مِنْ [of]

min

عِندِكَ from You

AAindika
ع ن د
فَأَمْطِرْ then (send) rain

faamtir
م ط ر
عَلَيْنَا upon us

AAalayna

حِجَارَةً (of) stones

hijaratan
ح ج ر
مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
أَوِ or

awi

ائْتِنَا bring (upon) us

itina
أ ت ي
بِعَذَابٍ a punishment

biAAathabin
ع ذ ب
أَلِيمٍ painful

aleemin
أ ل م
٣٢

قَالَ إِله كَانَ حَقَّ عَنَدَ مَطَرَ حَجَر سَمَا أتى عَذُبَ أَ لِمَ


And when they said, “O Allah if this has been the truth from You, rain down on us stones from the sky or bring us a painful punishment.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:33


وَمَا But not

Wama

كَانَ is

kana
ك و ن
اللهُ (for) Allah

Allahu
أ ل ه
لِيُعَذِّبَهُمْ that He punishes them

liyuAAaththibahum
ع ذ ب
وَأَنتَ while you

waanta

فِيهِمْ (are) among them

feehim

وَمَا and not

wama

كَانَ is

kana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مُعَذِّبَهُمْ the One Who punishes them

muAAaththibahum
ع ذ ب
وَهُمْ while they

wahum

يَسْتَغْفِرُونَ seek forgiveness

yastaghfiroona
غ ف ر
٣٣

كَانَ إِلَٰه عَذُبَ فِي كَانَ إِلَٰه عَذُبَ غفر


And Allah would not punish them while you are among them. And Allah would not punish them as long as they ask for forgiveness.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:34


وَمَا But what?

Wama

لَهُمْ (is) for them

lahum

أَلَّا that not

alla

يُعَذِّبَهُمُ (should) punish them

yuAAaththibahumu
ع ذ ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَهُمْ while they

wahum

يَصُدُّونَ hinder (people)

yasuddoona
ص د د
عَنِ from

AAani

الْمَسْجِدِ Al-Masjid

almasjidi
س ج د
الْحَرَامِ Al-Haraam

alharami
ح ر م
وَمَا while not

wama

كَانُوٓا they are

kanoo
ك و ن
أَوْلِيَآءَهُۥٓ its guardians

awliyaahu
و ل ي
إِنْ Not (can be)

in

أَوْلِيَآؤُهُۥٓ its guardians

awliyaohu
و ل ي
إِلَّا except

illa

الْمُتَّقُونَ the ones who fear Allah

almuttaqoona
و ق ي
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَهُمْ most of them

aktharahum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٣٤

عَذُبَ إِلَٰه صَدَّ سَجَدَ حَرُمَ كَانَ وَلِيَ وَلِيَ تقى كَثَرَ علِم


Yet why should Allah not punish them when they prevent others from the Sacred Mosque, while they are not supporters of it? Indeed, its supporters are only those who are God-fearing, but many of them do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:35


وَمَا And not

Wama

كَانَ was

kana
ك و ن
صَلَاتُهُمْ their prayer

salatuhum
ص ل و
عِندَ at

AAinda
ع ن د
الْبَيْتِ the House

albayti
ب ي ت
إِلَّا except

illa

مُكَآءً whistling

mukaan
م ك و
وَتَصْدِيَةً and clapping

watasdiyatan
ص د ي
فَذُوقُواْ So taste

fathooqoo
ذ و ق
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
بِمَا because

bima

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَكْفُرُونَ disbelieve

takfuroona
ك ف ر
٣٥

كَانَ صلو عَنَدَ بَا تَ NF صدِي ذاق عَذُبَ كَانَ كَفَرَ


And their prayer near the (Sacred) house was nothing but whistling and clapping, so taste the punishment because you were not believing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:36


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
يُنفِقُونَ they spend

yunfiqoona
ن ف ق
أَمْوَالَهُمْ their wealth

amwalahum
م و ل
لِيَصُدُّواْ to hinder (people)

liyasuddoo
ص د د
عَن from

AAan

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَسَيُنفِقُونَهَا So they will spend it

fasayunfiqoonaha
ن ف ق
ثُمَّ then

thumma

تَكُونُ it will be

takoonu
ك و ن
عَلَيْهِمْ for them

AAalayhim

حَسْرَةً a regret

hasratan
ح س ر
ثُمَّ then

thumma

يُغْلَبُونَ they will be overcome

yughlaboona
غ ل ب
وَالَّذِينَ And those who

waallatheena

كَفَرُوٓا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
إِلَىٰ to

ila

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

يُحْشَرُونَ they will be gathered

yuhsharoona
ح ش ر
٣٦

كَفَرَ نفق مَال صَدَّ سَبَلَ إِله نفق كَانَ حَسَرَ غَلَبَ كَفَرَ حَشَرَ


Indeed, nonbelievers spent their wealth to hinder the path of Allah. Then, soon, what they are spending on it will become a source of grief, and then they will be defeated. Those who do not believe will be gathered towards the hell.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:37


لِيَمِيزَ That may distinguish

Liyameeza
م ي ز
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْخَبِيثَ the wicked

alkhabeetha
خ ب ث
مِنَ from

mina

الطَّيِّبِ the good

alttayyibi
ط ي ب
وَيَجْعَلَ and place

wayajAAala
ج ع ل
الْخَبِيثَ the wicked

alkhabeetha
خ ب ث
بَعْضَهُۥ some of them

baAAdahu
ب ع ض
عَلَىٰ on

AAala

بَعْضٍ others

baAAdin
ب ع ض
فَيَرْكُمَهُۥ and heap them

fayarkumahu
ر ك م
جَمِيعاً all together

jameeAAan
ج م ع
فَيَجْعَلَهُۥ and put them

fayajAAalahu
ج ع ل
فِى in

fee

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

هُمُ they

humu

الْخَاسِرُونَ (are) the losers

alkhasiroona
خ س ر
٣٧

مَازَ إِلَٰه خَبُثَ طَابَ جعل خَبُثَ بَضَعَ بَعَضَ رَكَمَ جَمَعَ جعل فِي خَسِرَ


Sure, Allah will separate the evil from the good, and He makes the evil (doers support) one another, and so, (their sins) get accumulated (one sin on top of another sin) together, then He will place them in Hell. They are the losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:38


قُل Say

Qul
ق و ل
لِلَّذِينَ to those who

lillatheena

كَفَرُوٓا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
إِن if

in

يَنتَهُواْ they cease

yantahoo
ن ه ي
يُغْفَرْ will be forgiven

yughfar
غ ف ر
لَهُم for them

lahum

مَّا what

ma

قَدْ [verily]

qad

سَلَفَ (is) past

salafa
س ل ف
وَإِن But if

wain

يَعُودُواْ they return

yaAAoodoo
ع و د
فَقَدْ then verily

faqad

مَضَتْ preceded

madat
م ض ي
سُنَّتُ (the) practice

sunnatu
س ن ن
الْأَوَّلِينَ (of) the former (people)

alawwaleena
أ و ل
٣٨

قَالَ كَفَرَ نها غفر سَلَفَ عاد مَضَى سَنَّ ا و ل


Say to those who did not believe: if they abstain, then they will be forgiven for what has already been done in the past. But if they repeat, then indeed, (the same) practice is passed by the previous (generations).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:39


وَقَاتِلُوهُمْ And fight them

Waqatiloohum
ق ت ل
حَتَّىٰ until

hatta

لَا not

la

تَكُونَ there is

takoona
ك و ن
فِتْنَةٌ oppression

fitnatun
ف ت ن
وَيَكُونَ and is

wayakoona
ك و ن
الدِّينُ the religion

alddeenu
د ي ن
كُلُّهُۥ all of it

kulluhu
ك ل ل
لِلّٰهِ for Allah

lillahi
أ ل ه
فَإِنِ But if

faini

انتَهَوْا they cease

intahaw
ن ه ي
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِمَا of what

bima

يَعْمَلُونَ they do

yaAAmaloona
ع م ل
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
٣٩

قَتَلَ كَانَ فَتَنَ كَانَ دَنَا كُلَّ إِلَٰه نها إِلَٰه عَمِلَ بصُر


Fight to them until no enticement remains, and religion remains entirely for Allah. But if they terminate, Allah is All-Seer to what they do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:40


وَإِن And if

Wain

تَوَلَّوْاْ they turn away

tawallaw
و ل ي
فَاعْلَمُوٓاْ then know

faiAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مَوْلَاكُمْ (is) your Protector

mawlakum
و ل ي
نِعْمَ Excellent

niAAma
ن ع م
الْمَوْلَىٰ (is) the Protector

almawla
و ل ي
وَنِعْمَ and Excellent

waniAAma
ن ع م
النَّصِيرُ (is) the Helper

alnnaseeru
ن ص ر
٤٠

وَلِيَ علِم إِلَٰه وَلِيَ نَعَمَ وَلِيَ نَعَمَ نَصَرَ


And if they return, know that Allah is your Supporter, the Excellent Supporter, and Helper.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:41


وَاعْلَمُوٓاْ And know

WaiAAlamoo
ع ل م
أَنَّمَا that what

annama

غَنِمْتُم you obtain (as) spoils of war

ghanimtum
غ ن م
مِّن of

min

شَىْءٍ anything

shayin
ش ي أ
فَأَنَّ then that

faanna

لِلّٰهِ for Allah

lillahi
أ ل ه
خُمُسَهُۥ (is) one fifth of it

khumusahu
خ م س
وَلِلرَّسُولِ and for the Messenger

walilrrasooli
ر س ل
وَلِذِى and for the

walithee
ذ ا ت
الْقُرْبَىٰ near relatives

alqurba
ق ر ب
وَالْيَتَامَىٰ and the orphans

waalyatama
ي ت م
وَالْمَسَاكِينِ and the needy

waalmasakeeni
س ك ن
وَابْنِ and the

waibni
ب ن ي
السَّبِيلِ wayfarer

alssabeeli
س ب ل
إِن if

in

كُنتُمْ you

kuntum
ك و ن
اٰمَنتُمْ believe

amantum
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَمَآ and (in) what

wama

أَنزَلْنَا We sent down

anzalna
ن ز ل
عَلَىٰ to

AAala

عَبْدِنَا Our slave

AAabdina
ع ب د
يَوْمَ (on the) day

yawma
ي و م
الْفُرْقَانِ (of) the criterion

alfurqani
ف ر ق
يَوْمَ (the) day

yawma
ي و م
الْتَقَى (when) met

iltaqa
ل ق ي
الْجَمْعَانِ the two forces

aljamAAani
ج م ع
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٤١

علِم غَنِمَ شِاءَ إِلَٰه خمس رَسِلَ ذُو قرُب يتم مسكن اِبْن سَبَلَ كَانَ أمُن إِلَٰه نَزَلَ عَبَدَ يوْم فرق يوْم لقِي جَمَعَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


Know that whatever you gain (benefits, war booty) of anything (of any value), then for Allah is one-fifth, and for His Messenger, the near relatives, the orphans, the poor, and the travelers, if you believed in Allah and what We have sent on Our slave on the day of the separation,(the day when believers and non-believers were separated) the day to meet the two (forces) gathered. Allah has control over everything. (Ref. The Battle of Badr, Day of the Criterion, was fought on Tuesday, 13 March 624 CE, 17 Ramadan, 2 AH).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:42


إِذْ When

Ith

أَنتُم you (were)

antum

بِالْعُدْوَةِ on side of the valley

bialAAudwati
ع د و
الدُّنْيَا the nearer

alddunya
د ن و
وَهُم and they

wahum

بِالْعُدْوَةِ (were) on the side

bialAAudwati
ع د و
الْقُصْوَىٰ the farther

alquswa
ق ص و
وَالرَّكْبُ and the caravan

waalrrakbu
ر ك ب
أَسْفَلَ (was) lower

asfala
س ف ل
مِنكُمْ than you

minkum

وَلَوْ And if

walaw

تَوَاعَدتَّمْ you (had) made an appointment

tawaAAadtum
و ع د
لَاخْتَلَفْتُمْ certainly you would have failed

laikhtalaftum
خ ل ف
فِى in

fee

الْمِيعَادِ the appointment

almeeAAadi
و ع د
وَلَٰكِن But

walakin

لِّيَقْضِيَ that might accomplish

liyaqdiya
ق ض ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَمْراً a matter

amran
أ م ر
كَانَ (that) was

kana
ك و ن
مَفْعُولًا destined

mafAAoolan
ف ع ل
لِّيَهْلِكَ that (might be) destroyed

liyahlika
ه ل ك
مَنْ (those) who

man

هَلَكَ (were to be) destroyed

halaka
ه ل ك
عَن on

AAan

بَيِّنَةٍ a clear evidence

bayyinatin
ب ي ن
وَيَحْيَىٰ and (might) live

wayahya
ي ح ي ى
مَنْ (those) who

man

حَىَّ (were to) live

hayya
ح ي ي
عَن on

AAan

بَيِّنَةٍ a clear evidence

bayyinatin
ب ي ن
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَسَمِيعٌ (is) All-Hearing

lasameeAAun
س م ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٤٢

عدا دَنَا عدا قَصَا رَكِبَ سَفِهَ وَعَدَ خَلَفَ فِي وَعَدَ قَضَى إِلَٰه أمر كَانَ فَعَلَ هَلَكَ هَلَكَ بَا نَ NF حي بَا نَ إِلَٰه سَمَعَ علِم


When you were on the near side of the elevated valley, and they were on the far side of the elevated valley, and the riders (cavalry) were below you. And if you agreed to meet among you, you would have failed in the appointment, but Allah has decided the matter; it has to be done so that those who perish would perish by clear evidence, and those who survive would survive by clear evidence. Indeed, Allah is All-Listening, All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:43


إِذْ When

Ith

يُرِيكَهُمُ you (where) shown them

yureekahumu
ر أ ي
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
فِى in

fee

مَنَامِكَ your dream

manamika
ن و م
قَلِيلًا (as) few

qaleelan
ق ل ل
وَلَوْ and if

walaw

أَرَاكَهُمْ He had shown them to you

arakahum
ر أ ي
كَثِيرًا (as) many

katheeran
ك ث ر
لَّفَشِلْتُمْ surely you would have lost courage

lafashiltum
ف ش ل
وَلَتَنَازَعْتُمْ and surely you would have disputed

walatanazaAAtum
ن ز ع
فِى in

fee

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَلَّمَ saved (you)

sallama
س ل م
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

عَلِيمٌ (is) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
بِذَاتِ of what is in

bithati
ذ ا ت
الصُّدُورِ the breasts

alssudoori
ص د ر
٤٣

رَأَى إِلَٰه فِي نَامَ قَلَّ رَأَى كَثَرَ فشِل نَزَعَ فِي أمر إِلَٰه سلِم علِم ذُو صدر


When Allah made them appear to you as few in your sleep, if He would have shown them as many, you would have been discouraged, and you would have a controversy in the matter (to fight). But Allah made it safe and sound. Indeed, He Knows all the hidden thoughts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:44


وَإِذْ And when

Waith

يُرِيكُمُوهُمْ He showed them to you

yureekumoohum
ر أ ي
إِذِ when

ithi

الْتَقَيْتُمْ you met

iltaqaytum
ل ق ي
فِىٓ in

fee

أَعْيُنِكُمْ your eyes

aAAyunikum
ع ي ن
قَلِيلًا (as) few

qaleelan
ق ل ل
وَيُقَلِّلُكُمْ and He made you (appear) as few

wayuqallilukum
ق ل ل
فِىٓ in

fee

أَعْيُنِهِمْ their eyes

aAAyunihim
ع ي ن
لِيَقْضِىَ that might accomplish

liyaqdiya
ق ض ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَمْرًا a matter

amran
أ م ر
كَانَ (that) was

kana
ك و ن
مَفْعُولًا (already) destined

mafAAoolan
ف ع ل
وَإِلَى And to

waila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تُرْجَعُ return

turjaAAu
ر ج ع
الْأُمُورُ (all) the matters

alomooru
أ م ر
٤٤

رَأَى لقِي عين قَلَّ قَلَّ عين قَضَى إِلَٰه أمر كَانَ فَعَلَ إِله رَجَعَ أمر


When you met, He showed you them in your eyes as few and decreased you in their eyes. Surely Allah has decided the matter. It has to be done, and to Allah returns all the matters.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:45


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِذَا When

itha

لَقِيتُمْ you meet

laqeetum
ل ق ي
فِئَةً a force

fiatan
ف أ ي
فَاثْبُتُواْ then be firm

faothbutoo
ث ب ت
وَاذْكُرُواْ and remember

waothkuroo
ذ ك ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
لَّعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ (be) successful

tuflihoona
ف ل ح
٤٥

أَ مُنَ لقِي فِئَة ثَبُتَ ذَكّرَ إِلَٰه كَثَرَ فًلَحَ


O you, those who believe! When you meet a group, remain steadfast and remember (recall) Allah more frequently so that you may succeed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:46


وَأَطِيعُواْ And obey

WaateeAAoo
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَلَا and (do) not

wala

تَنَازَعُواْ dispute

tanazaAAoo
ن ز ع
فَتَفْشَلُواْ lest you lose courage

fatafshaloo
ف ش ل
وَتَذْهَبَ and (would) depart

watathhaba
ذ ه ب
رِيحُكُمْ your strength

reehukum
ر و ح
وَاصْبِرُواْ and be patient

waisbiroo
ص ب ر
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مَعَ (is) with

maAAa

الصَّابِرِينَ the patient ones

alssabireena
ص ب ر
٤٦

طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ نَزَعَ فشِل ذهب رَاحَ صَبَرَ إِلَٰه صَبَرَ


And obey Allah and His Messenger, and do not be in controversy, then you will get frustrated, and your spiritual essence will leave. And be patient. Indeed, Allah is with the patient.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:47


وَلَا And (do) not

Wala

تَكُونُواْ be

takoonoo
ك و ن
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

خَرَجُواْ came forth

kharajoo
خ ر ج
مِن from

min

دِيَارِهِم their homes

diyarihim
د و ر
بَطَرًا boastfully

bataran
ب ط ر
وَرِئَآءَ and showing off

wariaa
ر أ ي
النَّاسِ (to) the people

alnnasi
ن و س
وَيَصُدُّونَ and hinder (them)

wayasuddoona
ص د د
عَن from

AAan

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بِمَا of what

bima

يَعْمَلُونَ they do

yaAAmaloona
ع م ل
مُحِيطٌ (is) All-Encompassing

muheetun
ح و ط
٤٧

كَانَ خرج دَارَ بَطِرَ رَأَى أَنِسَ صَدَّ سَبَلَ إِله إِلَٰه عَمِلَ حَاطَ


And do not be like those who came out of their homes with arrogance, showing off for humankind and preventing from the path of Allah. (to fight Ghazwa Badar) Allah Encompasses what they do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:48


وَإِذْ And when

Waith

زَيَّنَ made fair-seeming

zayyana
ز ي ن
لَهُمُ to them

lahumu

الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
أَعْمَالَهُمْ their deeds

aAAmalahum
ع م ل
وَقَالَ and he said

waqala
ق و ل
لَا No (one)

la

غَالِبَ (can) overcome

ghaliba
غ ل ب
لَكُمُ [to] you

lakumu

الْيَوْمَ today

alyawma
ي و م
مِنَ from

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
وَإِنِّى and indeed I am

wainnee

جَارٌ a neighbor

jarun
ج و ر
لَّكُمْ for you

lakum

فَلَمَّا But when

falamma

تَرَآءَتِ came in sight

taraati
ر أ ي
الْفِئَتَانِ the two forces

alfiatani
ف أ ي
نَكَصَ he turned away

nakasa
ن ك ص
عَلَىٰ on

AAala

عَقِبَيْهِ his heels

AAaqibayhi
ع ق ب
وَقَالَ and said

waqala
ق و ل
إِنِّى Indeed I am

innee

بَرِيءٌ free

bareeon
ب ر أ
مِّنكُمْ of you

minkum

إِنِّىٓ Indeed I

innee

أَرَىٰ I see

ara
ر أ ي
مَا what

ma

لَا (do) not

la

تَرَوْنَ you see

tarawna
ر أ ي
إِنِّىٓ indeed I

innee

أَخَافُ [I] fear

akhafu
خ و ف
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) the penalty

alAAiqabi
ع ق ب
٤٨

زَانَ شَيَطن عَمِلَ قَالَ غَلَبَ يوْم أَنِسَ جَأَرَ رَأَى فِئَة نَكَصَ عَقَبَ قَالَ بَرِ ىءَ رَأَى رَأَى أ خو إِلَٰه إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


And when Shaytan decorated their deeds and said, “Nobody from humankind will be victorious against you on this day, and I will protect you.” Then when he saw the groups (in battle), he turned away on his heels and said, “I am absolved (free myself) from you; I see what you do not see; I fear Allah; Allah is severe in punitive punishment.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:49


إِذْ When

Ith

يَقُولُ said

yaqoolu
ق و ل
الْمُنَافِقُونَ the hypocrites

almunafiqoona
ن ف ق
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

فِى in

fee

قُلُوبِهِم their hearts

quloobihim
ق ل ب
مَّرَضٌ (was) a disease

maradun
م ر ض
غَرَّ (Had) deluded

gharra
غ ر ر
هَٰٓؤُلَآءِ these (people)

haolai

دِينُهُمْ their religion

deenuhum
د ي ن
وَمَن But whoever

waman

يَتَوَكَّلْ puts (his) trust

yatawakkal
و ك ل
عَلَى in

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
٤٩

قَالَ نفق فِي قلب مَرِضَ غَرَّ دين وَكَلَ إِله إِلَٰه عَزَّ حَكَمَ


And when the hypocrites and those with sickness in their hearts said, “Their faith has blinded them.” And (but) whoever trusted Allah; then indeed, Allah is All-Powerful, All-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:50


وَلَوْ And if

Walaw

تَرَى you (could) see

tara
ر أ ي
إِذْ when

ith

يَتَوَفَّى take away souls

yatawaffa
و ف ي
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
الْمَلَآئِكَةُ the Angels

almalaikatu
م ل ك
يَضْرِبُونَ striking

yadriboona
ض ر ب
وُجُوهَهُمْ their faces

wujoohahum
و ج ه
وَأَدْبَارَهُمْ and their backs

waadbarahum
د ب ر
وَذُوقُواْ Taste

wathooqoo
ذ و ق
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْحَرِيقِ (of) the Blazing Fire

alhareeqi
ح ر ق
٥٠

رَأَى وَفَى كَفَرَ ملك ضَرَبَ وَجَهَ دبر ذاق عَذُبَ حَرَقَ


If only you could see when angels cause ungrateful to die: hitting their faces and backs, “Taste punishment of the Burning.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:51


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِمَا (is) for what

bima

قَدَّمَتْ sent forth

qaddamat
ق د م
أَيْدِيكُمْ your hands

aydeekum
ي د ي
وَأَنَّ And indeed

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَيْسَ (is) not

laysa
ل ي س
بِظَلَّامٍ unjust

bithallamin
ظ ل م
لِّلْعَبِيدِ to His slaves

lilAAabeedi
ع ب د
٥١

قَدَمَ يدي إِلَٰه لَيْسَ ظَلَمَ عَبَدَ


“That is because of what your hands have sent forward (before your death) and because Allah is not unjust to His slaves.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:52


كَدَأْبِ Like (the) way

Kadabi
د أ ب
اٰلِ (of) people

ali
أ و ل
فِرْعَوْنَ (of) Firaun

firAAawna

وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

مِن (were) from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
كَفَرُواْ They disbelieved

kafaroo
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Signs

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَأَخَذَهُمُ so seized them

faakhathahumu
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِذُنُوبِهِمْ for their sins

bithunoobihim
ذ ن ب
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
قَوِيٌّ (is) All-Strong

qawiyyun
ق و ي
شَدِيدُ (and) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) the penalty

alAAiqabi
ع ق ب
٥٢

دأب اول قَبِلَ كَفَرَ آ ىي -آية إِله أَخَذَ إِلَٰه ذَنْب إِلَٰه قَوِيَ شَدَّ عَقَبَ


Like the persistent (denial) by the family of Firoin and those before them, they were unjust with signs of Allah, so Allah seized them because of their sins. Indeed, Allah is Most-Powerful, Severe in punitive punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:53


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِأَنَّ (is) because

bianna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَمْ not

lam

يَكُ is

yaku
ك و ن
مُغَيِّرًا One Who changes

mughayyiran
غ ي ر
نِّعْمَةً a favor

niAAmatan
ن ع م
أَنْعَمَهَا which He had bestowed

anAAamaha
ن ع م
عَلَىٰ on

AAala

قَوْمٍ a people

qawmin
ق و م
حَتَّىٰ until

hatta

يُغَيِّرُواْ they change

yughayyiroo
غ ي ر
مَا what

ma

بِأَنفُسِهِمْ (is) in themselves

bianfusihim
ن ف س
وَأَنَّ And indeed

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَمِيعٌ (is) All-Hearing

sameeAAun
س م ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٥٣

إِلَٰه كَانَ غير نَعَمَ نَعَمَ قَامَ غير نفُس إِلَٰه سَمَعَ علِم


That is because Allah would never change blessings that He favored on a nation unless they change in themselves and because Allah is All-Listening and All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:54


كَدَأْبِ Like (the) way

Kadabi
د أ ب
اٰلِ (of) people

ali
أ و ل
فِرْعَوْنَ (of) Firaun

firAAawna

وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

مِن (were) from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
كَذَّبُواْ They denied

kaththaboo
ك ذ ب
باٰيَاتِ (the) Signs

biayati
أ ي ي
رَبِّهِمْ (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
فَأَهْلَكْنَاهُم so We destroyed them

faahlaknahum
ه ل ك
بِذُنُوبِهِمْ for their sins

bithunoobihim
ذ ن ب
وَأَغْرَقْنَآ and We drowned

waaghraqna
غ ر ق
اٰلَ (the) people

ala
أ و ل
فِرْعَونَ (of) Firaun

firAAawna

وَكُلٌّ and (they) all

wakullun
ك ل ل
كَانُواْ were

kanoo
ك و ن
ظَالِمِينَ wrongdoers

thalimeena
ظ ل م
٥٤

دأب اول قَبِلَ كَذَبَ آ ىي -آية رَبَّ هَلَكَ ذَنْب غرِق اول كُلّ كَانَ ظَلَمَ


Like the persistence of (denial) by the family of Firon and those before them, they denied the signs of their Rabb, so, We destroyed them due to their crimes, and We drowned the family of Firon; they were all unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:55


إِنَّ Indeed

Inna

شَرَّ (the) worst

sharra
ش ر ر
الدَّوَآبِّ (of) the living creatures

alddawabbi
د ب ب
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الَّذِينَ (are) those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
فَهُمْ and they

fahum

لَا (will) not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
٥٥

شَرَّ دَبَّ عَنَدَ إِله كَفَرَ أمُن


Indeed, evil animals are those who disbelieve in the sight of Allah. So they will not be believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:56


الَّذِينَ Those who

Allatheena

عَاهَدتَّ you made a covenant

AAahadta
ع ه د
مِنْهُمْ with them

minhum

ثُمَّ then

thumma

يَنقُضُونَ they break

yanqudoona
ن ق ض
عَهْدَهُمْ their covenant

AAahdahum
ع ه د
فِى [in]

fee

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
مَرَّةٍ time

marratin
م ر ر
وَهُمْ and they

wahum

لَا (do) not

la

يَتَّقُونَ fear (Allah)

yattaqoona
و ق ي
٥٦

عَهِدَ نقض عَهِدَ فِي كُلّ مرّ تقى


Those whom you have covenanted (made agreement) with, but they break their covenant (agreement) every time. And they are not fearful of Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:57


فَإِمَّا So if

Faimma

تَثْقَفَنَّهُمْ you gain dominance over them

tathqafannahum
ث ق ف
فِى in

fee

الْحَرْبِ the war

alharbi
ح ر ب
فَشَرِّدْ disperse

fasharrid
ش ر د
بِهِم by them

bihim

مَّنْ (those) who

man

خَلْفَهُمْ (are) behind them

khalfahum
خ ل ف
لَعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَذَّكَّرُونَ take heed

yaththakkaroona
ذ ك ر
٥٧

ثَقِفَ فِي حَرِبَ شَرَدَ خَلَفَ ذَكّرَ


Then if you seize (arrest) them in the war, expel (drive away) those behind them so they may remember.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:58


وَإِمَّا And if

Waimma

تَخَافَنَّ you fear

takhafanna
خ و ف
مِن from

min

قَوْمٍ a people

qawmin
ق و م
خِيَانَةً betrayal

khiyanatan
خ و ن
فَانبِذْ throw back

fainbith
ن ب ذ
إِلَيْهِمْ to them

ilayhim

عَلَىٰ on

AAala

سَوَآءٍ equal (terms)

sawain
س و ي
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ love

yuhibbu
ح ب ب
الْخَائِنِينَ the traitors

alkhaineena
خ و ن
٥٨

خَفَيَ قَامَ خَانَ نَبَذَ سَوِيَ إِلَٰه حَبَّ خَانَ


If you are afraid that they will be treacherous, abandon (agreements with) them same. Indeed, Allah does not love the treacherous.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:59


وَلَا And (let) not

Wala

يَحْسَبَنَّ think

yahsabanna
ح س ب
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
سَبَقُوٓاْ they can outstrip

sabaqoo
س ب ق
إِنَّهُمْ Indeed they

innahum

لَا (can) not

la

يُعْجِزُونَ escape

yuAAjizoona
ع ج ز
٥٩

حَسَبَ كَفَرَ سبق عَجَزَ


And those who disbelieve should not think that they have escaped. Indeed, they cannot weaken (weaken you, and they will not escape).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:60


وَأَعِدُّواْ And prepare

WaaAAiddoo
ع د د
لَهُم for them

lahum

مَّا whatever

ma

اسْتَطَعْتُم you able (to)

istataAAtum
ط و ع
مِّن of

min

قُوَّةٍ force

quwwatin
ق و ي
وَمِن and of

wamin

رِّبَاطِ tethered

ribati
ر ب ط
الْخَيْلِ horses

alkhayli
خ ي ل
تُرْهِبُونَ (to) terrify

turhiboona
ر ه ب
بِهِۦ therewith

bihi

عَدْوَّ (the) enemy of

AAaduwwa
ع د و
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَعَدُوَّكُمْ and your enemy

waAAaduwwakum
ع د و
وَآخَرِينَ and others

waakhareena
أ خ ر
مِن from

min

دُونِهِمْ besides them

doonihim
د و ن
لَا not

la

تَعْلَمُونَهُمُ (do) you know them

taAAlamoonahumu
ع ل م
اللهُ (but) Allah

Allahu
أ ل ه
يَعْلَمُهُمْ knows them

yaAAlamuhum
ع ل م
وَمَا And whatever

wama

تُنفِقُواْ you spend

tunfiqoo
ن ف ق
مِن from

min

شَىْءٍ (any) thing

shayin
ش ي أ
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يُوَفَّ it will be fully repaid

yuwaffa
و ف ي
إِلَيْكُمْ to you

ilaykum

وَأَنتُمْ and you

waantum

لَا (will) not

la

تُظْلَمُونَ be wronged

tuthlamoona
ظ ل م
٦٠

عَدَّ طَاعَ قَوِيَ رَبَطَ خال رَهِبَ عدا إِله عدا أخر دُون علِم إِلَٰه علِم نفق شِاءَ فِي سَبَلَ إِله وَفَى ظَلَمَ


And prepare for them (to fight with) as much as you can in your capacity of strength, and move all the fastened horses into a fighting position, to terrorize the enemies of Allah and your enemies, and others you do not know Allah knows them. Anything you spend in Allah's path (sake), you will be compensated, and you will not be unjustly treated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:61


وَإِن And if

Wain

جَنَحُواْ they incline

janahoo
ج ن ح
لِلسَّلْمِ to peace

lilssalmi
س ل م
فَاجْنَحْ then you (also) incline

faijnah
ج ن ح
لَهَا to it

laha

وَتَوَكَّلْ and put (your) trust

watawakkal
و ك ل
عَلَى in

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّهُۥ Indeed

innahu

هُوَ He

huwa

السَّمِيعُ (is) All-Hearer

alssameeAAu
س م ع
الْعَلِيمُ All-Knower

alAAaleemu
ع ل م
٦١

جَنَحَ سلِم جَنَحَ وَكَلَ إِله سَمَعَ علِم


And if they incline for the peace, you (can) incline for that and trust Allah, for He is the All-Hearing, the All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:62


وَإِن But if

Wain

يُرِيدُوٓاْ they intend

yureedoo
ر و د
أَن to

an

يَخْدَعُوكَ deceive you

yakhdaAAooka
خ د ع
فَإِنَّ then indeed

fainna

حَسْبَكَ is sufficient for you

hasbaka
ح س ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الَّذِىٓ (is) the One Who

allathee

أَيَّدَكَ supported you

ayyadaka
أ ي د
بِنَصْرِهِۦ with His help

binasrihi
ن ص ر
وَبِالْمُؤْمِنِينَ and with the believers

wabialmumineena
أ م ن
٦٢

رَادَ خَدَعَ حَسَبَ إِلَٰه يدي نَصَرَ أمُن


If they aim (incline) to deceive you, then Allah is sufficient for you. He is the one who helped you with His Support and with the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:63


وَأَلَّفَ And He (has) put affection

Waallafa
أ ل ف
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
قُلُوبِهِمْ their hearts

quloobihim
ق ل ب
لَوْ If

law

أَنفَقْتَ you (had) spent

anfaqta
ن ف ق
مَا whatever

ma

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
جَمِيعاً all

jameeAAan
ج م ع
مَّآ not

ma

أَلَّفَتْ (could) you (have) put affection

allafta
أ ل ف
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
قُلُوبِهِمْ their hearts

quloobihim
ق ل ب
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
أَلَّفَ (has) put affection

allafa
أ ل ف
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
٦٣

أَ لِفَ بَا نَ قلب نفق فِي أَ رَضْ جَمَعَ أَلْف بَا نَ قلب إِلَٰه أَ لِفَ بَا نَ عَزَّ حَكَمَ


And He put harmony between their hearts (caused close friendship between them). If you had spent whatever is on the earth, you would not have put love between their hearts, but Allah put unity (love) between them. He is the All-Powerful One and All-Wisdom.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:64


يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
حَسْبُكَ Sufficient for you

hasbuka
ح س ب
اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
وَمَنِ and whoever

wamani

اتَّبَعَكَ follows you

ittabaAAaka
ت ب ع
مِنَ of

mina

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
٦٤

نبأ حَسَبَ إِلَٰه تبِع أمُن


O Prophet! Allah is your In Charge and for those who follow you among the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:65


يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
حَرِّضِ Urge

harridi
ح ر ض
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
عَلَى to

AAala

الْقِتَالِ [the] fight

alqitali
ق ت ل
إِن If

in

يَكُن (there) are

yakun
ك و ن
مِّنكُمْ among you

minkum

عِشْرُونَ twenty

AAishroona
ع ش ر
صَابِرُونَ steadfast

sabiroona
ص ب ر
يَغْلِبُواْ they will overcome

yaghliboo
غ ل ب
مِائَتَيْنِ two hundred

miatayni
م أ ي
وَإِن And if

wain

يَكُن (there) are

yakun
ك و ن
مِّنكُم among you

minkum

مِّئَةٌ a hundred

miatun
م أ ي
يَغْلِبُوٓاْ they will overcome

yaghliboo
غ ل ب
أَلْفًا a thousand

alfan
أ ل ف
مِّنَ of

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
بِأَنَّهُمْ because they

biannahum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
لَّا (who do) not

la

يَفْقَهُونَ understand

yafqahoona
ف ق ه
٦٥

نبأ حرض أمُن قَتَلَ كَانَ عَشَرَ صَبَرَ غَلَبَ مَّائَةٌ كَانَ مَّائَةٌ غَلَبَ أَلْف كَفَرَ قَامَ فَقِهَ


O you from the prophet! Incite the believers to fight. If there are twenty (20) patient people among you, two hundred (200) will be conquered. If there are one hundred (100) among you, one thousand (1000) nonbelievers will be conquered because they are the nation that does not comprehend.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:66


الْـَٰٔنَ Now

Alana

خَفَّفَ has (been) lightened

khaffafa
خ ف ف
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
عَنكُمْ for you

AAankum

وَعَلِمَ and He knows

waAAalima
ع ل م
أَنَّ that

anna

فِيكُمْ in you

feekum

ضَعْفًا (there) is weakness

daAAfan
ض ع ف
فَإِن So if

fain

يَكُن (there) are

yakun
ك و ن
مِّنكُم among you

minkum

مِّئَةٌ a hundred

miatun
م أ ي
صَابِرَةٌ steadfast

sabiratun
ص ب ر
يَغْلِبُواْ they will overcome

yaghliboo
غ ل ب
مِائَتَيْنِ two hundred

miatayni
م أ ي
وَإِن And if

wain

يَكُن (there) are

yakun
ك و ن
مِّنكُمْ among you

minkum

أَلْفٌ a thousand

alfun
أ ل ف
يَغْلِبُوٓاْ they will overcome

yaghliboo
غ ل ب
أَلْفَيْنِ two thousand

alfayni
أ ل ف
بِإِذْنِ with (the) permission

biithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
مَعَ (is) with

maAAa

الصَّابِرِينَ the steadfast

alssabireena
ص ب ر
٦٦

خَفَّ إِلَٰه علِم ضَعُفَ كَانَ مَّائَةٌ صَبَرَ غَلَبَ مَّائَةٌ كَانَ أَلْف غَلَبَ أَلْف أَذن إِله إِلَٰه صَبَرَ


Now Allah has reduced for you, and He knows there are weaknesses in you. If there are among you one hundred (100) patient people, they will conquer two hundred (200); and if there are among you one thousand (1000), they will conquer two thousand (2000) with the permission of Allah. Allah is with those who are patient (perseverance).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:67


مَا Not

Ma

كَانَ is

kana
ك و ن
لِنَبِىٍّۢ for a Prophet

linabiyyin
ن ب أ
أَن that

an

يَكُونَ (there) should be

yakoona
ك و ن
لَهُۥٓ for him

lahu

أَسْرَىٰ prisoners of war

asra
أ س ر
حَتَّىٰ until

hatta

يُثْخِنَ he has battled strenuously

yuthkhina
ث خ ن
فِى in

fee

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
تُرِيدُونَ You desire

tureedoona
ر و د
عَرَضَ (the) commodities

AAarada
ع ر ض
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَٱللّٰهُ but Allah

waAllahu
أ ل ه
يُرِيدُ desires

yureedu
ر و د
الاٰخِرَةَ (for you) the Hereafter

alakhirata
أ خ ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
٦٧

كَانَ نبأ كَانَ أسر ثخُن فِي أَ رَضْ رَادَ عَرُضَ دَنَا إِلَٰه رَادَ أخر إِلَٰه عَزَّ حَكَمَ


It is not for the prophet that he takes prisoners until he weakens (subdues enemies of Islam) on the earth. You desire what this world has presented, but Allah desires the Hereafter (for you). Allah is Most-Powerful, Most-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:68


لَّوْلَا Had not

Lawla

كِتَابٌ an ordainment

kitabun
ك ت ب
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
سَبَقَ preceded

sabaqa
س ب ق
لَمَسَّكُمْ surely (would) have touched you

lamassakum
م س س
فِيمَآ for what

feema

أَخَذْتُمْ you took

akhathtum
أ خ ذ
عَذَابٌ a punishment

AAathabun
ع ذ ب
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٦٨

كَتَبَ إِله سبق مسّ أَخَذَ عَذُبَ عَظُمَ


If it has not been written (decided) by Allah before, then a great punishment would have touched you (because) of what you have taken in (captives).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:69


فَكُلُواْ So eat

Fakuloo
أ ك ل
مِمَّا from what

mimma

غَنِمْتُمْ you got as war booty

ghanimtum
غ ن م
حَلَالًا lawful

halalan
ح ل ل
طَيِّبًا (and) good

tayyiban
ط ي ب
وَاتَّقُواْ and fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٦٩

أكل غَنِمَ حَلَّ طَابَ تقى إِلَٰه إِلَٰه غفر رَحِمَ


Then consume what you took war bounties (spoils, booty, benefits) as lawful clean, and fear Allah. Allah is All-Forgiving, All-Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:70


يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
قُل Say

qul
ق و ل
لِّمَن to whoever

liman

فِىٓ (is) in

fee

أَيْدِيكُم your hands

aydeekum
ي د ي
مِّنَ of

mina

الْأَسْرَىٰٓ the captives

alasra
أ س ر
إِن If

in

يَعْلَمِ knows

yaAAlami
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فِى in

fee

قُلُوبِكُمْ your hearts

quloobikum
ق ل ب
خَيْرًا any good

khayran
خ ي ر
يُؤْتِكُمْ He will give you

yutikum
أ ت ي
خَيْرًا better

khayran
خ ي ر
مِّمَّآ than what

mimma

أُخِذَ was taken

okhitha
أ خ ذ
مِنكُمْ from you

minkum

وَيَغْفِرْ and He will forgive

wayaghfir
غ ف ر
لَكُمْ you

lakum

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٧٠

نبأ قَالَ يدي أسر علِم إِلَٰه فِي قلب خَيرَ أتى خَيرَ أَخَذَ غفر إِلَٰه غفر رَحِمَ


O, you the prophet! Say to whoever is in your hand as a war prisoner, “If Allah finds any good in your hearts, He will give you better than what was taken from you, and He will forgive you. Allah is Most-Forgiving, Most-Merciful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:71


وَإِن But if

Wain

يُرِيدُواْ they intend

yureedoo
ر و د
خِيَانَتَكَ (to) betray you

khiyanataka
خ و ن
فَقَدْ certainly

faqad

خَانُواْ they have betrayed

khanoo
خ و ن
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
فَأَمْكَنَ So He gave (you) power

faamkana
م ك ن
مِنْهُمْ over them

minhum

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
٧١

رَادَ خَانَ خَانَ إِلَٰه قَبِلَ مَكُنَ إِلَٰه علِم حَكَمَ


If they desire to deceive you, they have already deceived Allah before, and He overpowered them. Allah is All-Knowing and All-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:72


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَهَاجَرُواْ and emigrated

wahajaroo
ه ج ر
وَجَاهَدُواْ and strove hard

wajahadoo
ج ه د
بِأَمْوَالِهِمْ with their wealth

biamwalihim
م و ل
وَأَنفُسِهِمْ and their lives

waanfusihim
ن ف س
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

اٰوَواْ gave shelter

awaw
أ و ي
وَّنَصَرُوٓاْ and helped

wanasaroo
ن ص ر
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
أَوْلِيَآءُ (are) allies

awliyao
و ل ي
بَعْضٍ (of) another

baAAdin
ب ع ض
وَالَّذِينَ But those who

waallatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَلَمْ and (did) not

walam

يُهَاجِرُواْ emigrate

yuhajiroo
ه ج ر
مَا (it is) not

ma

لَكُم for you

lakum

مِّن (of)

min

وَلَايَتِهِم their protection

walayatihim
و ل ي
مِّن (in)

min

شَىْءٍ (in) anything

shayin
ش ي أ
حَتَّىٰ until

hatta

يُهَاجِرُواْ they emigrate

yuhajiroo
ه ج ر
وَإِنِ And if

waini

اسْتَنصَرُوكُمْ they seek your help

istansarookum
ن ص ر
فِى in

fee

الدِّينِ the religion

alddeeni
د ي ن
فَعَلَيْكُمُ then upon you

faAAalaykumu

النَّصْرُ (is to) help them

alnnasru
ن ص ر
إِلَّا except

illa

عَلَىٰ against

AAala

قَوْمٍ a people

qawmin
ق و م
بَيْنَكُمْ between you

baynakum
ب ي ن
وَبَيْنَهُم and between them

wabaynahum
ب ي ن
مِّيثَاقٌ (is) a treaty

meethaqun
و ث ق
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
٧٢

أَ مُنَ هجر جَهَدَ مَال نفُس فِي سَبَلَ إِله أوى نَصَرَ بَعَضَ وَلِيَ بَعَضَ أَ مُنَ هجر وَلِيَ شِاءَ هجر نَصَرَ فِي دَنَا نَصَرَ قَامَ بَا نَ بَا نَ وَثَقَ إِلَٰه عَمِلَ بصُر


Those who believed, and migrated, struggled with their wealth and their lives in the path of Allah, and those who gave them protection and assisted, are supporters of one another. And those who believe and have not migrated, it is not on you to protect them in anything until they have migrated. But if they ask for your help in the faith, you must help them, except with a nation where you have an agreement between you and them. And Allah is All-Seeing with what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:73


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
أَوْلِيَآءُ (are) allies

awliyao
و ل ي
بَعْضٍ (to) another

baAAdin
ب ع ض
إِلَّا If not

illa

تَفْعَلُوهُ you do it

tafAAaloohu
ف ع ل
تَكُن (there) will be

takun
ك و ن
فِتْنَةٌ oppression

fitnatun
ف ت ن
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَفَسَادٌ and corruption

wafasadun
ف س د
كَبِيرٌ great

kabeerun
ك ب ر
٧٣

كَفَرَ بَعَضَ وَلِيَ بَعَضَ فَعَلَ كَانَ فَتَنَ فِي أَ رَضْ فَسَدَ كَبَرَ


Those who disbelieve are supporters of each other. Without doing it (similarly helping one another), the earth will be oppressed, and (they will spread) grand corruption.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:74


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَهَاجَرُواْ and emigrated

wahajaroo
ه ج ر
وَجَاهَدُواْ and strove hard

wajahadoo
ج ه د
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

اٰوَواْ gave shelter

awaw
أ و ي
وَّنَصَرُوٓاْ and helped

wanasaroo
ن ص ر
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

هُمُ they (are)

humu

الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
حَقًّا (in) truth

haqqan
ح ق ق
لَّهُم For them

lahum

مَّغْفِرَةٌ (is) forgiveness

maghfiratun
غ ف ر
وَرِزْقٌ and a provision

warizqun
ر ز ق
كَرِيمٌ noble

kareemun
ك ر م
٧٤

أَ مُنَ هجر جَهَدَ فِي سَبَلَ إِله أوى نَصَرَ أمُن حَقَّ غفر رَزَقَ كَرُمَ


Those who believed migrated and struggled in the path of Allah, and those who sheltered and helped them, are true believers. For them, forgiveness and noble livelihood provisions.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




8:75


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
مِن from

min

بَعْدُ afterwards

baAAdu
ب ع د
وَهَاجَرُواْ and emigrated

wahajaroo
ه ج ر
وَجَاهَدُواْ and strove hard

wajahadoo
ج ه د
مَعَكُمْ with you

maAAakum

فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

مِنكُمْ (are) of you

minkum

وَأُوْلُواْ But those

waoloo
أ و ل
الْأَرْحَامِ (of) blood relationship

alarhami
ر ح م
بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
أَوْلَىٰ (are) nearer

awla
و ل ي
بِبَعْضٍ to another

bibaAAdin
ب ع ض
فِى in

fee

كِتَابِ (the) Book

kitabi
ك ت ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِكُلِّ of every

bikulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
عَلِيمٌ (is) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
٧٥

أَ مُنَ بعُد هجر جَهَدَ اول رَحِمَ بَعَضَ وَلِيَ بَعَضَ فِي كَتَبَ إِله إِلَٰه كُلّ شِاءَ علِم


And those who believed and later migrated and struggled with you; are with you. And those who are relatives are nearer to (to inherit) one another in the Book of Allah. Allah Knows Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan