077 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 50



77:1


وَالْمُرْسَلَاتِ By the ones sent forth

Waalmursalati
ر س ل
عُرْفًا one after another

AAurfan
ع ر ف
١

رَسِلَ عَرَفَ


By the dispatching of known (winds).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:2


فَالْعَاصِفَاتِ And the winds that blow

FaalAAasifati
ع ص ف
عَصْفًا violently

AAasfan
ع ص ف
٢

عَصَفَ عَصَبَ


The blasting (winds) of the violent storms.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:3


وَالنَّاشِرَاتِ And the ones that scatter

Waalnnashirati
ن ش ر
نَشْرًا far and wide

nashran
ن ش ر
٣

نشر نشر


By the spreading of scattered.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:4


فَالْفَارِقَاتِ And those who separate

Faalfariqati
ف ر ق
فَرْقًا (by the) Criterion

farqan
ف ر ق
٤

فرق فرق


The separation of separate.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:5


فَالْمُلْقِيَاتِ And those who bring down

Faalmulqiyati
ل ق ي
ذِكْرًا (the) Reminder

thikran
ذ ك ر
٥

لقِي ذَكّرَ


The recitation (encounter) of remembrance.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:6


عُذْرًا (As) justification

AAuthran
ع ذ ر
أَوْ or

aw

نُذْرًا warning

nuthran
ن ذ ر
٦

عَذَرَ نَذَرَ


Forgiveness or warning (This Quran can serve as either a source of forgiveness and a warning of punishment for humankind).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:7


إِنَّمَا Indeed what

Innama

تُوعَدُونَ you are promised

tooAAadoona
و ع د
لَوَاقِعٌ will surely occur

lawaqiAAun
و ق ع
٧

وَعَدَ وقع


Surely, what you are being promised, will occur.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:8


فَإِذَا So when

Faitha

النُّجُومُ the stars

alnnujoomu
ن ج م
طُمِسَتْ are obliterated

tumisat
ط م س
٨

نَّجْمُ طَمَسَ


Then when the stars are extinct (obscured).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:9


وَإِذَا And when

Waitha

السَّمَآءُ the heaven

alssamao
س م و
فُرِجَتْ is cleft asunder

furijat
ف ر ج
٩

سَمِي فَرَجَ


And when the sky is split open.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:10


وَإِذَا And when

Waitha

الْجِبَالُ the mountains

aljibalu
ج ب ل
نُسِفَتْ are blown away

nusifat
ن س ف
١٠

جبل نسف


And when the mountains are blown away.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:11


وَإِذَا And when

Waitha

الرُّسُلُ the Messengers

alrrusulu
ر س ل
أُقِّتَتْ are gathered to their appointed time

oqqitat
و ق ت
١١

رَسِلَ وقت


And when the appointed time of the Messengers (to testify) arrives.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:12


لِأَىِّ For what

Liayyi

يَوْمٍ Day

yawmin
ي و م
أُجِّلَتْ are (these) postponed

ojjilat
أ ج ل
١٢

يوْم أجل


For what day was the deadline? (What day was it postponed?).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:13


لِيَوْمِ For (the) Day

Liyawmi
ي و م
الْفَصْلِ (of) Judgment

alfasli
ف ص ل
١٣

يوْم فَصَلَ


For the Day of the (Final) Decision.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:14


وَمَآ And what?

Wama

أَدْرَاكَ will make you know

adraka
د ر ي
مَا what?

ma

يَوْمُ (is the) Day

yawmu
ي و م
الْفَصْلِ (of) the Judgment

alfasli
ف ص ل
١٤

دَرَك يوْم فَصَلَ


What do you understand that is the Day of the (Final) Decision?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:15


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
١٥

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for those who are liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:16


أَلَمْ Did not?

Alam

نُهْلِكِ We destroy

nuhliki
ه ل ك
الْأَوَّلِينَ the former (people)

alawwaleena
أ و ل
١٦

هَلَكَ ا و ل


Have We not destroyed the earlier (previous generations)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:17


ثُمَّ Then

Thumma

نُتْبِعُهُمُ We follow them up

nutbiAAuhumu
ت ب ع
الْاٰخِرِينَ (with) the later ones

alakhireena
أ خ ر
١٧

تبِع أخر


Then We subsequently brought the others (later generations).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:18


كَذَٰلِكَ Thus

Kathalika

نَفْعَلُ We deal

nafAAalu
ف ع ل
بِالْمُجْرِمِينَ with the criminals

bialmujrimeena
ج ر م
١٨

فَعَلَ جرم


That is how We deal with criminals.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:19


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
١٩

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:20


أَلَمْ Did not?

Alam

نَخْلُقكُّم We create you

nakhluqkum
خ ل ق
مِّن from

min

مَّآءٍ a water

main
م و ه
مَّهِينٍ despicable

maheenin
م ه ن
٢٠

خَلَقَ مَا ءَ مهن


Have We not created you from the degraded liquid?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:21


فَجَعَلْنَاهُ Then We placed it

FajaAAalnahu
ج ع ل
فِى in

fee

قَرَارٍ an abode

qararin
ق ر ر
مَّكِينٍ safe

makeenin
م ك ن
٢١

جعل فِي قَرَّ مَكُنَ


Then We made a safe place for it?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:22


إِلَىٰ For

Ila

قَدَرٍ a period

qadarin
ق د ر
مَّعْلُومٍ known

maAAloomin
ع ل م
٢٢

قدر علِم


To a known extent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:23


فَقَدَرْنَا So We measured

Faqadarna
ق د ر
فَنِعْمَ and Best

faniAAma
ن ع م
الْقَٰدِرُونَ (are We to) measure!

alqadiroona
ق د ر
٢٣

قدر نَعَمَ قدر


We have measured precisely. What an excellent evaluator.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:24


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٢٤

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:25


أَلَمْ Have not?

Alam

نَجْعَلِ We made

najAAali
ج ع ل
الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
كِفَاتًا a receptacle

kifatan
ك ف ت
٢٥

جعل أَ رَضْ كفا


Have We not made the earth sufficient enough (to sustain life)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:26


أَحْيَآءً (For the) living

Ahyaan
ح ي ي
وَأَمْوَاتًا and (the) dead

waamwatan
م و ت
٢٦

حي مَاتَ


(For the) living and dead?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:27


وَجَعَلْنَا And We made

WajaAAalna
ج ع ل
فِيهَا therein

feeha

رَوَاسِىَ firmly set mountains

rawasiya
ر س و
شَامِخَاتٍ lofty

shamikhatin
ش م خ
وَأَسْقَيْنَاكُم and We gave you to drink

waasqaynakum
س ق ي
مَّآءً water

maan
م و ه
فُرَاتًا sweet

furatan
ف ر ت
٢٧

جعل رَسَا شَمَخَ سَقَى مَا ءَ


And We made mountains in it, rooted, and rising high, and We provided (through storing in the mountains) drinks of sweet water.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:28


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٢٨

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:29


انطَلِقُوٓا Proceed

Intaliqoo
ط ل ق
إِلَىٰ to

ila

مَا what

ma

كُنتُم you used to

kuntum
ك و ن
بِهِۦ in it

bihi

تُكَذِّبُونَ deny

tukaththiboona
ك ذ ب
٢٩

طَلُقَ كَانَ كَذَبَ


“Set forth (depart) towards what you have been denying.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:30


انطَلِقُوٓا Proceed

Intaliqoo
ط ل ق
إِلَىٰ to

ila

ظِلٍّ a shadow

thillin
ظ ل ل
ذِى having

thee
ذ ا ت
ثَلَاثِ three

thalathi
ث ل ث
شُعَبٍ columns

shuAAabin
ش ع ب
٣٠

طَلُقَ ظَلَّ ذُو ثَلًثَ شعب


“Set forth (depart) to the shade with three branches.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:31


لَّا No

La

ظَلِيلٍ cool shade

thaleelin
ظ ل ل
وَلَا and not

wala

يُغْنِى availing

yughnee
غ ن ي
مِنَ against

mina

اللَّهَبِ the flame

allahabi
ل ه ب
٣١

ظَلَّ غنِي لَهِبَ


Offering no shade and useless against the Blaze.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:32


إِنَّهَا Indeed it

Innaha

تَرْمِي throws up

tarmee
ر م ي
بِشَرَرٍ sparks

bishararin
ش ر ر
كَالْقَصْرِ as the fortress

kaalqasri
ق ص ر
٣٢

رَمَى شَرَّ قَصُرَ


It throws sparks (blazes) like the castles.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:33


كَأَنَّهُۥ As if they (were)

Kaannahu

جِمَالَتٌ camels

jimalatun
ج م ل
صُفْرٌ yellow

sufrun
ص ف ر
٣٣

جَمَلَ صُفْر


Like they are yellow camels.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:34


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٣٤

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:35


هَٰذَا This

Hatha

يَوْمُ (is) a Day

yawmu
ي و م
لَا not

la

يَنطِقُونَ they will speak

yantiqoona
ن ط ق
٣٥

يوْم نَطَقَ


This is a day they do not speak.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:36


وَلَا And not

Wala

يُؤْذَنُ will it be permitted

yuthanu
أ ذ ن
لَهُمْ for them

lahum

فَيَعْتَذِرُونَ to make excuses

fayaAAtathiroona
ع ذ ر
٣٦

أَذن عَذَرَ


And they will not be permitted to make excuses.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:37


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٣٧

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:38


هَٰذَا This

Hatha

يَوْمُ (is the) Day

yawmu
ي و م
الْفَصْلِ (of) Judgment

alfasli
ف ص ل
جَمَعْنَاكُمْ We have gathered you

jamaAAnakum
ج م ع
وَالْأَوَّلِينَ and the former (people)

waalawwaleena
أ و ل
٣٨

يوْم فَصَلَ جَمَعَ اول


This is the Day of the (Final) Decision; We gathered you and the earlier ones.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:39


فَإِن So if

Fain

كَانَ is

kana
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

كَيْدٌ a plan

kaydun
ك ي د
فَكِيدُونِ then plan against Me

fakeedooni
ك ي د
٣٩

كَانَ كَيدَ كَيدَ


And if you have a conspiracy, do (bring the) conspiracy against Me.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:40


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٤٠

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:41


إِنَّ Indeed

Inna

الْمُتَّقِينَ the righteous

almuttaqeena
و ق ي
فِى (will be) in

fee

ظِلَالٍ shades

thilalin
ظ ل ل
وَعُيُونٍ and springs

waAAuyoonin
ع ي ن
٤١

تقى فِي ظَلَّ عين


The devoted (God-fearing) will be in the shades and springs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:42


وَفَوَاكِهَ And fruits

Wafawakiha
ف ك ه
مِمَّا from what

mimma

يَشْتَهُونَ they desire

yashtahoona
ش ه و
٤٢

فَكِهَ شها


And fruits from what they desire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:43


كُلُوا Eat

Kuloo
أ ك ل
وَاشْرَبُوا and drink

waishraboo
ش ر ب
هَنِيئًا (in) satisfaction

haneean
ه ن أ
بِمَا for what

bima

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
٤٣

أكل شَرِبَ هَنَأَ كَانَ عَمِلَ


“Eat and drink happily because of what you used to do.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:44


إِنَّا Indeed We

Inna

كَذَٰلِكَ thus

kathalika

نَجْزِى reward

najzee
ج ز ي
الْمُحْسِنينَ the good-doers

almuhsineena
ح س ن
٤٤

جَزَى حَسَنَ


This is how We reward the beneficent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:45


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٤٥

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:46


كُلُوا Eat

Kuloo
أ ك ل
وَتَمَتَّعُوا and enjoy yourselves

watamattaAAoo
م ت ع
قَلِيلًا a little

qaleelan
ق ل ل
إِنَّكُم indeed you

innakum

مُّجْرِمُونَ (are) criminals

mujrimoona
ج ر م
٤٦

أكل مَتَعَ قَلَّ جرم


“Eat and enjoy a little; indeed, you are criminals.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:47


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٤٧

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:48


وَإِذَا And when

Waitha

قِيلَ it is said

qeela
ق و ل
لَهُمُ to them

lahumu

ارْكَعُواْ Bow

irkaAAoo
ر ك ع
لَا not

la

يَرْكَعُونَ they bow

yarkaAAoona
ر ك ع
٤٨

قَالَ رَكَعَ رَكَعَ


And when they are told to “Bow down,” they do not bow down.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:49


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
٤٩

وَيْل كَذَبَ


Calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




77:50


فَبِأَىِّ Then in what?

Fabiayyi

حَدِيثٍ statement

hadeethin
ح د ث
بَعْدَهُۥ after it

baAAdahu
ب ع د
يُؤْمِنُونَ will they believe

yuminoona
أ م ن
٥٠

حَدَثَ بعُد أمُن


In what news, after this, will they believe?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan