065 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 12



65:1


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
إِذَا When

itha

طَلَّقْتُمُ you divorce

tallaqtumu
ط ل ق
النِّسَآءَ [the] women

alnnisaa
ن س و
فَطَلِّقُوهُنَّ then divorce them

fatalliqoohunna
ط ل ق
لِعِدَّتِهِنَّ for their waiting period

liAAiddatihinna
ع د د
وَأَحْصُوا and keep count

waahsoo
ح ص ي
الْعِدَّةَ (of) the waiting period

alAAiddata
ع د د
وَاتَّقُوا and fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَبَّكُمْ your Lord

rabbakum
ر ب ب
لَا (Do) not

la

تُخْرِجُوهُنَّ expel them

tukhrijoohunna
خ ر ج
مِن from

min

بُيُوتِهِنَّ their houses

buyootihinna
ب ي ت
وَلَا and not

wala

يَخْرُجْنَ they should leave

yakhrujna
خ ر ج
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

يَأْتِينَ they commit

yateena
أ ت ي
بِفَاحِشَةٍ an immorality

bifahishatin
ف ح ش
مُّبَيِّنَةٍ clear

mubayyinatin
ب ي ن
وَتِلْكَ And these

watilka

حُدُودُ (are the) limits

hudoodu
ح د د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَن And whoever

waman

يَتَعَدَّ transgresses

yataAAadda
ع د و
حُدُودَ (the) limits

hudooda
ح د د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَقَدْ then certainly

faqad

ظَلَمَ he has wronged

thalama
ظ ل م
نَفْسُهُۥ himself

nafsahu
ن ف س
لَا Not

la

تَدْرِى you know

tadree
د ر ي
لَعَلَّ Perhaps

laAAalla

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُحْدِثُ will bring about

yuhdithu
ح د ث
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

أَمْرًا a matter

amran
أ م ر
١

نبأ طَلُقَ نَسَأَ طَلُقَ عَدَّ حصى عَدَّ تقى إِلَٰه رَبَّ خرج بَا تَ خرج أتى فَحُشَ بَا نَ حَدَّ إِله عَدَّ حَدَّ إِله ظَلَمَ نفُس دَرَى إِلَٰه حَدَثَ بعُد أمر


O you, the Prophet! If you divorce the women, set them free (release) them by their counted period of purity and calculate their numbers. And fear Allah, your Rabb. And do not expel them from their homes, nor should they leave unless they have committed an evident atrocity. These are Allah's boundaries; whoever exceeds Allah's limits is cruel to himself. You never know; Allah may make something happen after that matter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:2


فَإِذَا Then when

Faitha

بَلَغْنَ they have reached

balaghna
ب ل غ
أَجَلَهُنَّ their term

ajalahunna
أ ج ل
فَأَمْسِكُوهُنَّ then retain them

faamsikoohunna
م س ك
بِمَعْرُوفٍ with kindness

bimaAAroofin
ع ر ف
أَوْ or

aw

فَارِقُوهُنَّ part with them

fariqoohunna
ف ر ق
بِمَعْرُوفٍ with kindness

bimaAAroofin
ع ر ف
وَأَشْهِدُوا And take witness

waashhidoo
ش ه د
ذَوَىْ two men

thaway
ذ ا ت
عَدْلٍ just

AAadlin
ع د ل
مِّنكُمْ among you

minkum

وَأَقِيمُوا and establish

waaqeemoo
ق و م
الشَّهَادَةَ the testimony

alshshahadata
ش ه د
لِلّٰهِ for Allah

lillahi
أ ل ه
ذَٰلِكُمْ That

thalikum

يُوعَظُ is instructed

yooAAathu
و ع ظ
بِهِۦ with it

bihi

مَن whoever

man

كَانَ [is]

kana
ك و ن
يُؤْمِنُ believes

yuminu
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَالْيَوْمِ and the Day

waalyawmi
ي و م
الْاٰخِرِ the Last

alakhiri
أ خ ر
وَمَن And whoever

waman

يَتَّقِ fears

yattaqi
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَجْعَل He will make

yajAAal
ج ع ل
لَّهُۥ for him

lahu

مَخْرَجًا a way out

makhrajan
خ ر ج
٢

بلغ أجل مسك عَرَفَ فرق عَرَفَ شَهِدَ ذُو عَدَلَ قَامَ شَهِدَ إِلَٰه وَعَظَ كَانَ أمُن إِلَٰه يوْم أخر تقى إِلَٰه جعل خرج


When they reach their fixed term, hold or separate them with kindness. And take witness of two just men among you and establish the testimony by Allah. This is to advise you who believe in Allah and the Day of Hereafter. And whoever fears Allah, He will make a way out (make it easy) for him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:3


وَيَرْزُقْهُ And He will provide for him

Wayarzuqhu
ر ز ق
مِنْ from

min

حَيْثُ where

haythu
ح ي ث
لَا not

la

يَحْتَسِبُ he thinks

yahtasibu
ح س ب
وَمَن And whoever

waman

يَتَوَكَّلْ puts his trust

yatawakkal
و ك ل
عَلَى upon

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَهُوَ then He

fahuwa

حَسْبُهُ (is) sufficient for him

hasbuhu
ح س ب
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بَالِغُ (will) accomplish

balighu
ب ل غ
أَمْرِهِۦ His purpose

amrihi
أ م ر
قَدْ Indeed

qad

جَعَلَ has set

jaAAala
ج ع ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِكُلِّ for every

likulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدْرًا a measure

qadran
ق د ر
٣

رَزَقَ حَيْثُ حَسَبَ وَكَلَ إِله حَسَبَ إِلَٰه بلغ أمر جعل إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


He provides (livelihood) to him from where he does not consider (he was not expecting that source of provisions). Whoever places their trust in Allah, He is sufficient for him. Allah completes His Commands. Allah Made everything predestined (predetermined, proportionate, and quantified).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:4


وَاللَّائِى And those who

Waallaee

يَئِسْنَ have despaired

yaisna
ي أ س
مِنَ of

mina

الْمَحِيضِ the menstruation

almaheedi
ح ي ض
مِن among

min

نِّسَآئِكُمْ your women

nisaikum
ن س و
إِنِ if

ini

ارْتَبْتُمْ you doubt

irtabtum
ر ي ب
فَعِدَّتُهُنَّ then their waiting period

faAAiddatuhunna
ع د د
ثَلَاثَةُ (is) three

thalathatu
ث ل ث
أَشْهُرٍ months

ashhurin
ش ه ر
وَاللَّائِى and the ones who

waallaee

لَمْ not

lam

يَحِضْنَ [they] menstruated

yahidna
ح ي ض
وَأُوْلَاتُ And those who (are)

waolatu
أ و ل
الْأَحْمَالِ pregnant

alahmali
ح م ل
أَجَلُهُنَّ their term

ajaluhunna
أ ج ل
أَن until

an

يَضَعْنَ they deliver

yadaAAna
و ض ع
حَمْلَهُنَّ their burdens

hamlahunna
ح م ل
وَمَن And whoever

waman

يَتَّقِ fears

yattaqi
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَجْعَل He will make

yajAAal
ج ع ل
لَّهُۥ for him

lahu

مِنْ of

min

أَمْرِهِۦ his affair

amrihi
أ م ر
يُسْرًا ease

yusran
ي س ر
٤

ا سو حَاضَتْ نَسَأَ تَبَرَ عَدَّ ثَلًثَ شَهَرَ حَاضَتْ اول حَمَلَ أجل وَضَعَ حَمَلَ تقى إِلَٰه جعل أمر يَسَرَ


As for those who do not hope for menstruation among your woman, if they are in doubt, their count is three months, and those who are not menstruating. As for pregnant women, their term is when they deliver their pregnancy. Whoever fears Allah, He will make for him his matter easy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:5


ذَٰلِكَ That

Thalika

أَمْرُ (is the) Command

amru
أ م ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أَنزَلَهُۥٓ which He has sent down

anzalahu
ن ز ل
إِلَيْكُمْ to you

ilaykum

وَمَن and whoever

waman

يَتَّقِ fears

yattaqi
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُكَفِّرْ He will remove

yukaffir
ك ف ر
عَنْهُ from him

AAanhu

سَيِّئَاتِهِۦ his evil deeds

sayyiatihi
س و أ
وَيُعْظِمْ and make great

wayuAAthim
ع ظ م
لَهُۥٓ for him

lahu

أَجْرًا (his) reward

ajran
أ ج ر
٥

أمر إِله نَزَلَ تقى إِلَٰه كَفَرَ سَا ءَ عَظُمَ أَجَرَ


That is the command of Allah, which He has sent down (revealed) to you. Whoever fears Allah; (Allah) Will cover his evil deeds and significantly increase his rewards.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:6


أَسْكِنُوهُنَّ Lodge them

Askinoohunna
س ك ن
مِنْ from

min

حَيْثُ where

haythu
ح ي ث
سَكَنتُم you dwell

sakantum
س ك ن
مِّن (out) of

min

وُجْدِكُمْ your means

wujdikum
و ج د
وَلَا and (do) not

wala

تُضَآرُّوهُنَّ harm them

tudarroohunna
ض ر ر
لِتُضَيِّقُوا to distress

litudayyiqoo
ض ي ق
عَلَيْهِنَّ [on] them

AAalayhinna

وَإِن And if

wain

كُنَّ they are

kunna
ك و ن
أُولَاتِ those (who are)

olati
أ و ل
حَمْلٍ pregnant

hamlin
ح م ل
فَأَنفِقُوا then spend

faanfiqoo
ن ف ق
عَلَيْهِنَّ on them

AAalayhinna

حَتَّىٰ until

hatta

يَضَعْنَ they deliver

yadaAAna
و ض ع
حَمْلَهُنَّ their burden

hamlahunna
ح م ل
فَإِنْ Then if

fain

أَرْضَعْنَ they suckle

ardaAAna
ر ض ع
لَكُمْ for you

lakum

فَـَٔاتُوهُنَّ then give them

faatoohunna
أ ت ي
أُجُورَهُنَّ their payment

ojoorahunna
أ ج ر
وَأْتَمِرُوا and consult

watamiroo
أ م ر
بَيْنَكُم among yourselves

baynakum
ب ي ن
بِمَعْرُوفٍ with kindness

bimaAAroofin
ع ر ف
وَإِن but if

wain

تَعَاسَرْتُمْ you disagree

taAAasartum
ع س ر
فَسَتُرْضِعُ then may suckle

fasaturdiAAu
ر ض ع
لَهُۥٓ for him

lahu

أُخْرَىٰ another (women)

okhra
أ خ ر
٦

سَكَنَ حَيْثُ سَكَنَ وَجَدَ ضَرَّ ضَاقَ كَانَ اول حَمَلَ نفق وَضَعَ حَمَلَ رَضِع أتى أَجَرَ أمر بَا نَ عَرَفَ عَسُرَ رَضِع أخر


Make a home for them (the same) as where your home is, according to your wealth, and do not harm them to make their lives depressing. If they are pregnant, spend on them until they deliver their pregnancy. And if they feed a baby for you, give them their reward. And decide between them with kindness (good). But if you find difficulty, then someone else may feed the baby.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:7


لِيُنفِقْ Let spend

Liyunfiq
ن ف ق
ذُو owner

thoo
ذ ا ت
سَعَةٍ (of) ample means

saAAatin
و س ع
مِّن from

min

سَعَتِهِۦ his ample means

saAAatihi
و س ع
وَمَن and (he) who

waman

قُدِرَ is restricted

qudira
ق د ر
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

رِزْقُهُۥ his provision

rizquhu
ر ز ق
فَلْيُنفِقْ let him spend

falyunfiq
ن ف ق
مِمَّآ from what

mimma

اٰتَاهُ he has been given

atahu
أ ت ي
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
لَا Does not

la

يُكَلِّفُ burden

yukallifu
ك ل ف
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
نَفْسًا any soul

nafsan
ن ف س
إِلَّا except

illa

مَآ (with) what

ma

اٰتَاهَا He has given it

ataha
أ ت ي
سَيَجْعَلُ Will bring about

sayajAAalu
ج ع ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
عُسْرٍ hardship

AAusrin
ع س ر
يُسْرًا ease

yusran
ي س ر
٧

نفق ذُو وَسُعَ وَسُعَ قدر رَزَقَ نفق أتى إِلَٰه كُلِف إِلَٰه نفُس أتى جعل إِلَٰه بعُد عَسُرَ يَسَرَ


They should spend according to their efforts (ability to deliver) and what they can provide, and whoever has the capability should spend from what Allah has given him. There is no burden on the soul beyond what comes (available) to him, so Allah will make it easy after hardship.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:8


وَكَأَيِّن And how many

Wakaayyin

مِّن of

min

قَرْيَةٍ a town

qaryatin
ق ر ي
عَتَتْ rebelled

AAatat
ع ت و
عَنْ against

AAan

أَمْرِ (the) Command

amri
أ م ر
رَبِّهَا (of) its Lord

rabbiha
ر ب ب
وَرُسُلِهِۦ and His Messengers

warusulihi
ر س ل
فَحَاسَبْنَاهَا so We took it to account

fahasabnaha
ح س ب
حِسَابًا an account

hisaban
ح س ب
شَدِيدًا severe

shadeedan
ش د د
وَعَذَّبْنَاهَا and We punished it

waAAaththabnaha
ع ذ ب
عَذَابًا a punishment

AAathaban
ع ذ ب
نُّكْرًا terrible

nukran
ن ك ر
٨

قَرَى عَتَا أمر رَبَّ رَسِلَ حَسَبَ حَسَبَ شَدَّ عَذُبَ عَذُبَ نَكِرَ


How many dwellings became arrogant to obey the Commands of their Rabb and His messengers? So, We held them severely accountable for their actions and punished them with a reprehensible punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:9


فَذَاقَتْ So it tasted

Fathaqat
ذ و ق
وَبَالَ (the bad) consequence

wabala
و ب ل
أَمْرِهَا (of) its affair

amriha
أ م ر
وَكَانَ and was

wakana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
أَمْرِهَا (of) its affair

amriha
أ م ر
خُسْرًا loss

khusran
خ س ر
٩

ذاق بَال أمر كَانَ عَقَبَ أمر خَسِرَ


Then they experienced the conditions (results) of their orders (decisions), and the subsequent punitive measure of their rulings (decisions) was in loss.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:10


أَعَدَّ Has prepared

aAAadda
ع د د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَهُمْ for them

lahum

عَذَابًا a punishment

AAathaban
ع ذ ب
شَدِيدًا severe

shadeedan
ش د د
فَاتَّقُوا So fear

faittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَاأُوْلِى O men

yaolee
أ و ل
الْأَلْبَابِ (of) understanding

alalbabi
ل ب ب
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ have believed!

amanoo
أ م ن
قَدْ Indeed

qad

أَنزَلَ Has sent down

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِلَيْكُمْ to you

ilaykum

ذِكْرًا a Message

thikran
ذ ك ر
١٠

عَدَّ إِلَٰه عَذُبَ شَدَّ تقى إِلَٰه اول لبْ أَ مُنَ نَزَلَ إِلَٰه ذَكّرَ


Allah has prepared a severe punishment for them. So, fear Allah, O people of intelligence, those with faith, Allah Has sent down (revealed) upon you a Remembrance.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:11


رَّسُولًا A Messenger

Rasoolan
ر س ل
يَتْلُوا reciting

yatloo
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

اٰيَاتِ (the) Verses

ayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
مُبَيِّنَاتٍ clear

mubayyinatin
ب ي ن
لِّيُخْرِجَ that he may bring out

liyukhrija
خ ر ج
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
مِنَ from

mina

الظُّلُمَاتِ the darkness[es]

alththulumati
ظ ل م
إِلَى towards

ila

النُّورِ the light

alnnoori
ن و ر
وَمَن And whoever

waman

يُؤْمِن believes

yumin
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَيَعْمَلْ and does

wayaAAmal
ع م ل
صَالِحًا righteous deeds

salihan
ص ل ح
يُدْخِلْهُ He will admit him

yudkhilhu
د خ ل
جَنَّاتٍ (into) Gardens

jannatin
ج ن ن
تَجْرِى flow

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath it

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
خَالِدِينَ abiding

khalideena
خ ل د
فِيهَآ therein

feeha

أَبَدًا forever

abadan
أ ب د
قَدْ Indeed

qad

أَحْسَنَ Has been (granted) good

ahsana
ح س ن
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
لَهُۥ for him

lahu

رِزْقًا provision

rizqan
ر ز ق
١١

رَسِلَ تلو آ ىي -آية إِله بَا نَ خرج أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ ظَلَمَ نَار أمُن إِلَٰه عَمِلَ صَلَحَ دَخَلَ جنّ جَرَى تحْت نهر خَلَدَ أبد حَسَنَ إِلَٰه رَزَقَ


A Messenger is clearly reciting to you the verses of Allah to take those who believe and do righteous deeds out of darkness to the light. Whoever believes in Allah and does good (deeds) will be entered into gardens with the rivers running below them, staying eternally. Indeed, Allah has provided him with the best provisions.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




65:12


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى (is) He Who

allathee

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
سَبْعَ seven

sabAAa
س ب ع
سَمَاوَاتٍ heavens

samawatin
س م و
وَمِنَ and of

wamina

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
مِثْلَهُنَّ (the) like of them

mithlahunna
م ث ل
يَتَنَزَّلُ Descends

yatanazzalu
ن ز ل
الْأَمْرُ the command

alamru
أ م ر
بَيْنَهُنَّ between them

baynahunna
ب ي ن
لِتَعْلَمُوٓا that you may know

litaAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
وَأَنَّ And that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
قَدْ indeed

qad

أَحَاطَ encompasses

ahata
ح و ط
بِكُلِّ all

bikulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
عِلْمًا (in) knowledge

AAilman
ع ل م
١٢

إِلَٰه خَلَقَ سَبْع سما أَ رَضْ مَثَلَ نَزَلَ أمر بَا نَ علِم إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر إِلَٰه حَاطَ كُلّ شِاءَ علِم


Allah is the One who created seven universes and (worlds) similar to the Earth. The instructions (decisions) are sent down among them so that you may know that Allah has Control (power) over everything and has encompassed (surrounded) everything In His knowledge.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan