060 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 13



60:1


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَتَّخِذُوا take

tattakhithoo
أ خ ذ
عَدُوِّى My enemies

AAaduwwee
ع د و
وَعَدُوَّكُمْ and your enemies

waAAaduwwakum
ع د و
أَوْلِيَآءَ (as) allies

awliyaa
و ل ي
تُلْقُونَ offering

tulqoona
ل ق ي
إِلَيْهِم them

ilayhim

بِالْمَوَدَّةِ love

bialmawaddati
و د د
وَقَدْ while

waqad

كَفَرُوا they have disbelieved

kafaroo
ك ف ر
بِمَا in what

bima

جَآءَكُم came to you

jaakum
ج ي أ
مِّنَ of

mina

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
يُخْرِجُونَ driving out

yukhrijoona
خ ر ج
الرَّسُولَ the Messenger

alrrasoola
ر س ل
وَإِيَّاكُمْ and yourselves

waiyyakum

أَن because

an

تُؤْمِنُوا you believe

tuminoo
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
رَبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
إِن If

in

كُنتُمْ you

kuntum
ك و ن
خَرَجْتُمْ come forth

kharajtum
خ ر ج
جِهَادًا (to) strive

jihadan
ج ه د
فِى in

fee

سَبِيلِى My way

sabeelee
س ب ل
وَابْتِغَآءَ and (to) seek

waibtighaa
ب غ ي
مَرْضَاتِى My Pleasure

mardatee
ر ض و
تُسِرُّونَ You confide

tusirroona
س ر ر
إِلَيْهِم to them

ilayhim

بِالْمَوَدَّةِ love

bialmawaddati
و د د
وَأَنَا but I Am

waana

أَعْلَمُ most knowing

aAAlamu
ع ل م
بِمَآ of what

bima

أَخْفَيْتُمْ you conceal

akhfaytum
خ ف ي
وَمَآ and what

wama

أَعْلَنتُمْ you declare

aAAlantum
ع ل ن
وَمَن And whoever

waman

يَفْعَلْهُ does it

yafAAalhu
ف ع ل
مِنكُمْ among you

minkum

فَقَدْ then certainly

faqad

ضَلَّ he has strayed

dalla
ض ل ل
سَوَآءَ (from the) straight

sawaa
س و ي
السَّبِيلِ path

alssabeeli
س ب ل
١

أَ مُنَ أَخَذَ عدا عدا وَلِيَ لقِي ودّ كَفَرَ جَاءَ حَقَّ خرج رَسِلَ أمُن إِلَٰه رَبَّ كَانَ خرج جَهَدَ فِي سَبَلَ بغى رَضِيَ سَرَّ ودّ علِم خَفَيَ عَلَنَ فَعَلَ ضلّ سَوِيَ سَبَلَ


O you who believe! Do not take My enemies and your enemies as your friends; you send them friendship messages when they do not believe in what came to you as the Truth. They drove away the Messenger and you because you believed in Allah, your Rabb. If you are going to fight for My way, looking forward to My acceptance, how can you secretly send them friendship messages? I know what you conceal and what you declare. Whoever does that among you is lost from the straight path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:2


إِن If

In

يَثْقَفُوكُمْ they gain dominance over you

yathqafookum
ث ق ف
يَكُونُوا they would be

yakoonoo
ك و ن
لَكُمْ to you

lakam

أَعْدَآءً enemies

aAAdaan
ع د و
وَيَبْسُطُوٓا and extend

wayabsutoo
ب س ط
إِلَيْكُمْ against you

ilaykum

أَيْدِيَهُمْ their hands

aydiyahum
ي د ي
وَأَلْسِنَتَهُم and their tongues

waalsinatahum
ل س ن
بِالسُّوٓءِ with evil

bialssooi
س و أ
وَوَدُّوا and they desire

wawaddoo
و د د
لَوْ that

law

تَكْفُرُونَ you would disbelieve

takfuroona
ك ف ر
٢

ثَقِفَ كَانَ عدا بسط يدي لَسِنَ سَا ءَ ودّ كَفَرَ


If they meet you, they become enemies of you and extend their hands to you and their tongues to harm you. They would love for you to be nonbelievers (ungrateful).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:3


لَن Never

Lan

تَنفَعَكُمْ will benefit you

tanfaAAakum
ن ف ع
أَرْحَامُكُمْ your relatives

arhamukum
ر ح م
وَلَآ and not

wala

أَوْلَادُكُمْ your children

awladukum
و ل د
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
يَفْصِلُ He will judge

yafsilu
ف ص ل
بَيْنَكُمْ between you

baynakum
ب ي ن
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
٣

نَفَعَ رَحِمَ وَلَدَ يوْم قَامَ فَصَلَ بَا نَ إِلَٰه عَمِلَ بصُر


Your blood relationships and children will not benefit you on the Day of Standing. He will decide between you. Allah is Acutely Aware (has keen insight) about what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:4


قَدْ Indeed

Qad

كَانَتْ (there) is

kanat
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

أُسْوَةٌ an example

oswatun
أ س و
حَسَنَةٌ good

hasanatun
ح س ن
فِىٓ in

fee

إِبْرَاهِيمَ Ibrahim

ibraheema

وَالَّذِينَ and those

waallatheena

مَعَهُۥٓ with him

maAAahu

إِذْ when

ith

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
لِقَوْمِهِمْ to their people

liqawmihim
ق و م
إِنَّا Indeed we

inna

بُرَءٰٓؤُا (are) disassociated

buraao
ب ر أ
مِنكُمْ from you

minkum

وَمِمَّا and from what

wamimma

تَعْبُدُونَ you worship

taAAbudoona
ع ب د
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
كَفَرْنَا We have denied

kafarna
ك ف ر
بِكُمْ you

bikum

وَبَدَا and has appeared

wabada
ب د و
بَيْنَنَا between us

baynana
ب ي ن
وَبَيْنَكُمُ and between you

wabaynakumu
ب ي ن
الْعَدَاوَةُ enmity

alAAadawatu
ع د و
وَالْبَغْضَآءُ and hatred

waalbaghdao
ب غ ض
أَبَدًا forever

abadan
أ ب د
حَتَّىٰ until

hatta

تُؤْمِنُوا you believe

tuminoo
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَحْدَهُۥٓ Alone

wahdahu
و ح د
إِلَّا Except

illa

قَوْلَ (the) saying

qawla
ق و ل
إِبْرَاهِيمَ (of) Ibrahim

ibraheema

لِأَبِيهِ to his father

liabeehi
أ ب و
لَأَسْتَغْفِرَنَّ Surely I ask forgiveness

laastaghfiranna
غ ف ر
لَكَ for you

laka

وَمَآ but not

wama

أَمْلِكُ I have power

amliku
م ل ك
لَكَ for you

laka

مِنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مِن of

min

شَىْءٍ anything

shayin
ش ي أ
رَّبَّنَا Our Lord

rabbana
ر ب ب
عَلَيْكَ upon You

AAalayka

تَوَكَّلْنَا we put our trust

tawakkalna
و ك ل
وَإِلَيْكَ and to You

wailayka

أَنَبْنَا we turn

anabna
ن و ب
وَإِلَيْكَ and to You

wailayka

الْمَصِيرُ (is) the final return

almaseeru
ص ي ر
٤

كَانَ اسو حَسَنَ قَالَ قَامَ بَرَّ عَبَدَ دُون إِله كَفَرَ بَدَأَ بَا نَ بَا نَ عدا أبد أمُن إِلَٰه أحد قَالَ أَب غفر ملك إِله شِاءَ رَبَّ وَكَلَ نَابَ صَارَ


Indeed, there is an excellent example for you, in Ibrahim and those (who followed) with him when they said to their nation, “We are absolved (free ourselves) from you and from what you worship other than Allah. We denounce you. The hostility and hate have been started between you and us eternally until you believe in Allah alone.” Except for the words of Ibrahim to his father, “I will ask for your forgiveness, though I do not have any authority for you from Allah in anything.” “O our Rabb, in You we trust, and we repent to You (turn to You for forgiveness), and towards You is our final destination.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:5


رَبَّنَا Our Lord

Rabbana
ر ب ب
لَا (do) not

la

تَجْعَلْنَا make us

tajAAalna
ج ع ل
فِتْنَةً a trial

fitnatan
ف ت ن
لِّلَّذِينَ for those who

lillatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
وَاغْفِرْ and forgive

waighfir
غ ف ر
لَنَا us

lana

رَبَّنَآ our Lord

rabbana
ر ب ب
إِنَّكَ Indeed You

innaka

أَنتَ [You]

anta

الْعَزِيزُ (are) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٥

رَبَّ جعل فَتَنَ كَفَرَ غفر رَبَّ عَزَّ حَكَمَ


O our Rabb, Do not make us a test (allow us not to do sins that will set us, as an example) for those who did not believe and forgive us, our Rabb. You are the Most Powerful, The Wisest.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:6


لَقَدْ Certainly

Laqad

كَانَ (there) is

kana
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

فِيهِمْ in them

feehim

أُسْوَةٌ an example

oswatun
أ س و
حَسَنَةٌ good

hasanatun
ح س ن
لِّمَن for (he) who

liman

كَانَ is

kana
ك و ن
يَرْجُوا hopeful

yarjoo
ر ج و
اللهَ (in) Allah

Allaha
أ ل ه
وَالْيَوْمَ and the Day

waalyawma
ي و م
الْاٰخِرَ the Last

alakhira
أ خ ر
وَمَن And whoever

waman

يَتَوَلَّ turns away

yatawalla
و ل ي
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الْغَنِىُّ (is) Free of need

alghanniyyu
غ ن ي
الْحَمِيدُ the Praiseworthy

alhameedu
ح م د
٦

كَانَ فِي اسو حَسَنَ كَانَ رَجَعَ إِلَٰه يوْم أخر وَلِيَ إِلَٰه غنِي حَمِدَ


Indeed, in them (Ibrahim and those with him), there is an excellent model for whoever desires (to get close to) Allah and the day of the Hereafter. And (but) whoever turns away, Allah is the One with no need, and He is Praiseworthy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:7


عَسَى Perhaps

AAasa
ع س ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَن [that]

an

يَجْعَلَ will put

yajAAala
ج ع ل
بَيْنَكُمْ between you

baynakum
ب ي ن
وَبَيْنَ and between

wabayna
ب ي ن
الَّذِينَ those (to) whom

allatheena

عَادَيْتُم you have been enemies

AAadaytum
ع د و
مِّنْهُم among them

minhum

مَّوَدَّةً love

mawaddatan
و د د
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
قَدِيرٌ (is) All-Powerful

qadeerun
ق د ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٧

عَسَى إِلَٰه جعل بَا نَ بَا نَ عاد ودّ إِلَٰه قدر إِلَٰه غفر رَحِمَ


Perhaps Allah will make a friendship between you and those who have been your enemies. Allah has All Control, and Allah is the Most Forgiving, the Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:8


لَّا Not

La

يَنْهَاكُمُ (does) forbid you

yanhakumu
ن ه ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَنِ from

AAani

الَّذِينَ those who

allatheena

لَمْ (do) not

lam

يُقَاتِلُوكُمْ fight you

yuqatilookum
ق ت ل
فِى in

fee

الدِّينِ the religion

alddeeni
د ي ن
وَلَمْ and (do) not

walam

يُخْرِجُوكُم drive you out

yukhrijookum
خ ر ج
مِّن of

min

دِيَارِكُمْ your homes

diyarikum
د و ر
أَن that

an

تَبَرُّوهُمْ you deal kindly

tabarroohum
ب ر ر
وَتُقْسِطُوٓا and deal justly

watuqsitoo
ق س ط
إِلَيْهِمْ with them

ilayhim

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُقْسِطِينَ those who act justly

almuqsiteena
ق س ط
٨

نها إِلَٰه قَتَلَ فِي دَنَا خرج دَارَ بَرَّ قسط إِلَٰه حَبَّ قسط


Allah does not forbid you from those who do not fight with you in the faith or drive you away from your homes by being honest with them and fair to them; Allah loves those who act justly.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:9


إِنَّمَا Only

Innama

يَنْهَاكُمُ forbids you

yanhakumu
ن ه ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَنِ from

AAani

الَّذِينَ those who

allatheena

قَاتَلُوكُمْ fight you

qatalookum
ق ت ل
فِى in

fee

الدِّينِ the religion

alddeeni
د ي ن
وَأَخْرَجُوكُم and drive you out

waakhrajookum
خ ر ج
مِّن of

min

دِيَارِكُمْ your homes

diyarikum
د و ر
وَظَاهَرُواْ and support

wathaharoo
ظ ه ر
عَلَىٰٓ in

AAala

إِخْرَاجِكُمْ your expulsion

ikhrajikum
خ ر ج
أَن that

an

تَوَلَّوْهُمْ you make them allies

tawallawhum
و ل ي
وَمَن And whoever

waman

يَتَوَلَّهُمْ makes them allies

yatawallahum
و ل ي
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they]

humu

الظَّالِمُونَ (are) the wrongdoers

alththalimoona
ظ ل م
٩

نها إِلَٰه قَتَلَ فِي دَنَا خرج دَارَ ظهر خرج وَلِيَ وَلِيَ ظَلَمَ


(But) Allah forbids you only from those who fight with you in the faith, drive you away from your homes, and help to drive you away. Whoever turns towards them those are unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:10


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِذَا When

itha

جَآءَكُمُ come to you

jaakumu
ج ي أ
الْمُؤْمِنَاتُ the believing women

almuminatu
أ م ن
مُهَاجِرَاتٍ (as) emigrants

muhajiratin
ه ج ر
فَامْتَحِنُوهُنَّ then examine them

faimtahinoohunna
م ح ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَعْلَمُ (is) most knowing

aAAlamu
ع ل م
بِإِيمَانِهِنَّ of their faith

bieemanihinna
أ م ن
فَإِنْ And if

fain

عَلِمْتُمُوهُنَّ you know them

AAalimtumoohunna
ع ل م
مُؤْمِنَاتٍ (to be) believers

muminatin
أ م ن
فَلَا then (do) not

fala

تَرْجِعُوهُنَّ return them

tarjiAAoohunna
ر ج ع
إِلَى to

ila

الْكُفَّارِ the disbelievers

alkuffari
ك ف ر
لَا Not

la

هُنَّ they

hunna

حِلٌّ (are) lawful

hillun
ح ل ل
لَّهُمْ for them

lahum

وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يَحِلُّونَ are lawful

yahilloona
ح ل ل
لَهُنَّ for them

lahunna

وَآتُوهُم But give them

waatoohum
أ ت ي
مَّآ what

ma

أَنفَقُوا they have spent

anfaqoo
ن ف ق
وَلَا And not

wala

جُنَاحَ any blame

junaha
ج ن ح
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

أَن if

an

تَنكِحُوهُنَّ you marry them

tankihoohunna
ن ك ح
إِذَا when

itha

اٰتَيْتُمُوهُنَّ you have given them

ataytumoohunna
أ ت ي
أُجُورَهُنَّ their (bridal) dues

ojoorahunna
أ ج ر
وَلَا And (do) not

wala

تُمْسِكُوا hold

tumsikoo
م س ك
بِعِصَمِ to marriage bonds

biAAisami
ع ص م
الْكَوَافِرِ (with) disbelieving women

alkawafiri
ك ف ر
وَاسْأَلُوا but ask (for)

waisaloo
س أ ل
مَآ what

ma

أَنفَقْتُمْ you have spent

anfaqtum
ن ف ق
وَلْيَسْـَٔلُواْ and let them ask

walyasaloo
س أ ل
مَآ what

ma

أَنفَقُوا they have spent

anfaqoo
ن ف ق
ذَٰلِكُمْ That

thalikum

حُكْمُ (is the) Judgment

hukmu
ح ك م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يَحْكُمُ He judges

yahkumu
ح ك م
بَيْنَكُمْ between you

baynakum
ب ي ن
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
١٠

أَ مُنَ جَاءَ أمُن هجر مَحَنَ إِلَٰه علِم أمُن علِم أمُن رَجَعَ كَفَرَ حَلَّ حَلَّ أتى نفق جَنَحَ نَكَحَ أتى أَجَرَ مسك عَصَمَ كَفَرَ سأل نفق سأل نفق حَكَمَ إِله حَكَمَ بَا نَ إِلَٰه علِم حَكَمَ


O you who believe! When believing immigrant women come to you, examine them. Allah knows of their beliefs. And if you know that those are believing women, do not return them to the nonbelievers. These (believing women) are not lawful for them (nonbelieving men), nor are those (nonbelieving men) lawful for them (for believing women). But give them what they have spent. There is no blame on you if you marry them, provided you give them their dues. And do not hold custody of the nonbelievers, but ask them (to pay) what you have spent, and they should ask (you) what they have spent. That is the verdict (judgment) of Allah. He gives decisions (judgments) to you. Allah is All-Knowing, the Wisest. (The Treaty of Hudaybiyyah (Arabic: صَلَح ٱلْحُدَيْبِيَّة‎, was an event that took place during the time of the prophet Muhammad (صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ) (ṣallā llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-sallam). It was a pivotal treaty between Muhammad (صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ) (ṣallā llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-Sallam), representing the state of Medina, and the Qurayshi tribe of Mecca in January 628 (corresponding to Dhu al-Qi'dah, AH 6). It helped to decrease tension between the two cities, affirmed peace for nine years, nine months, and nine days, and authorized Muhammad's (صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ) (ṣallā llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-Sallam) followers to return the following year in a peaceful pilgrimage, later known as The First Pilgrimage)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:11


وَإِن And if

Wain

فَاتَكُمْ have gone from you

fatakum
ف و ت
شَىْءٌ any

shayon
ش ي أ
مِّنْ of

min

أَزْوَاجِكُمْ your wives

azwajikum
ز و ج
إِلَى to

ila

الْكُفَّارِ the disbelievers

alkuffari
ك ف ر
فَعَاقَبْتُمْ then your turn comes

faAAaqabtum
ع ق ب
فَـَٔاتُوا then give

faatoo
أ ت ي
الَّذِينَ (to) those who

allatheena

ذَهَبَتْ have gone

thahabat
ذ ه ب
أَزْوَاجُهُم their wives

azwajuhum
ز و ج
مِّثْلَ (the) like

mithla
م ث ل
مَآ (of) what

ma

أَنفَقُوا they had spent

anfaqoo
ن ف ق
وَاتَّقُوا And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
الَّذِىٓ (in) Whom

allathee

أَنتُم you

antum

بِهِۦ [in Him]

bihi

مُؤْمِنُونَ (are) believers

muminoona
أ م ن
١١

فَاتَ شِاءَ زَاجَ كَفَرَ عَقَبَ أتى ذهب زَاجَ مَثَلَ نفق تقى إِلَٰه أمُن


If any eludes among your wives to the nonbelievers, you subsequently follow (their wives come to you), give to those whose wives have come to you similar to what they have spent. And fear Allah, in Him you believe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:12


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
إِذَا When

itha

جَآءَكَ come to you

jaaka
ج ي أ
الْمُؤْمِنَاتُ the believing women

almuminatu
أ م ن
يُبَايِعْنَكَ pledging to you

yubayiAAnaka
ب ي ع
عَلَىٰٓ [on]

AAala

أَن that

an

لَّا not

la

يُشْرِكْنَ they will associate

yushrikna
ش ر ك
بِٱللّٰهِ with Allah

biAllahi
أ ل ه
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَلَا and not

wala

يَسْرِقْنَ they will steal

yasriqna
س ر ق
وَلَا and not

wala

يَزْنِينَ they will commit adultery

yazneena
ز ن ي
وَلَا and not

wala

يَقْتُلْنَ they will kill

yaqtulna
ق ت ل
أَوْلَادَهُنَّ their children

awladahunna
و ل د
وَلَا and not

wala

يَأْتِينَ they bring

yateena
أ ت ي
بِبُهْتَانٍ slander

bibuhtanin
ب ه ت
يَفْتَرِينَهُۥ they invent it

yaftareenahu
ف ر ي
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
أَيْدِيهِنَّ their hands

aydeehinna
ي د ي
وَأَرْجُلِهِنَّ and their feet

waarjulihinna
ر ج ل
وَلَا and not

wala

يَعْصِينَكَ they will disobey you

yaAAseenaka
ع ص ي
فِى in

fee

مَعْرُوفٍ (the) right

maAAroofin
ع ر ف
فَبَايِعْهُنَّ then accept their pledge

fabayiAAhunna
ب ي ع
وَاسْتَغْفِرْ and ask forgiveness

waistaghfir
غ ف ر
لَهُنَّ for them

lahunna

اللهَ (from) Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
١٢

نبأ جَاءَ أمُن بَاعِ شَرِكَ إِلَٰه شِاءَ سَرَقَ زَنَى قَتَلَ وَلَدَ أتى بَهِتَ فتر بَا نَ يدي رَجِلَ عَصَى فِي عَرَفَ بَا عَ غفر إِلَٰه إِلَٰه غفر رَحِمَ


O, you the prophet! If the believing women come to you, pledging to you that they will not make partners with Allah in anything, nor steal, nor fornicate, nor kill their children, nor bring blame by fabricating lies from their hands and feet, nor disobey you in good (kindness), then pledge allegiance and ask for their forgiveness from Allah. Allah is the Most Forgiving, the Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




60:13


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَتَوَلَّوْا make allies

tatawallaw
و ل ي
قَوْمًا (of) a people

qawman
ق و م
غَضِبَ (The) wrath

ghadiba
غ ض ب
اللهُ (of) Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِمْ (is) upon them

AAalayhim

قَدْ Indeed

qad

يَئِسُوا they despair

yaisoo
ي أ س
مِنَ of

mina

الْاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
كَمَا as

kama

يَئِسَ despair

yaisa
ي أ س
الْكُفَّارُ the disbelievers

alkuffaru
ك ف ر
مِنْ of

min

أَصْحَابِ (the) companions

ashabi
ص ح ب
الْقُبُورِ (of) the graves

alquboori
ق ب ر
١٣

أَ مُنَ وَلِيَ قَامَ غضِب إِلَٰه ا سو أخر ا سو كَفَرَ صَحِبَ قَبَرَ


O you, those who believe! Do not return (be friendly) to a nation that was the object of anger of Allah, and they are (as) hopeless for the Hereafter as the hopelessness of the nonbelievers in the company of the grave.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan