005 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 120



5:1


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

الَّذِينَ you (who)

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
أَوْفُواْ Fulfil

awfoo
و ف ي
بِالْعُقُودِ the contracts

bialAAuqoodi
ع ق د
أُحِلَّتْ Are made lawful

ohillat
ح ل ل
لَكُم for you

lakum

بَهِيمَةُ the quadruped

baheematu
ب ه م
الْأَنْعَامِ (of) the grazing livestock

alanAAami
ن ع م
إِلَّا except

illa

مَا what

ma

يُتْلَىٰ is recited

yutla
ت ل و
عَلَيْكُمْ on you

AAalaykum

غَيْرَ not

ghayra
غ ي ر
مُحِلِّى being permitted

muhillee
ح ل ل
الصَّيْدِ (to) hunt

alssaydi
ص ي د
وَأَنتُمْ while you

waantum

حُرُمٌ (are in) Ihram

hurumun
ح ر م
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَحْكُمُ decrees

yahkumu
ح ك م
مَا what

ma

يُرِيدُ He wills

yureedu
ر و د
١

أَ مُنَ وَفَى عَقَدَ حَلَّ بهم نَعَمَ تلو غير حَلَّ صاد حَرُمَ إِلَٰه حَكَمَ رَادَ


O believers! Make sure to fulfill your agreement of faith. It has been made lawful for you (to eat the meat of) the grazing livestock, except for what is recited to you. You are prohibited from going hunting while you are in Ihram. Allah Decrees you what He desires.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:2


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

الَّذِينَ you (who)

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تُحِلُّواْ violate

tuhilloo
ح ل ل
شَعَآئِرَ (the) rites

shaAAaira
ش ع ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَلَا and not

wala

الشَّهْرَ the month

alshshahra
ش ه ر
الْحَرَامَ the sacred

alharama
ح ر م
وَلَا and not

wala

الْهَدْىَ the sacrificial animals

alhadya
ه د ي
وَلَا and not

wala

الْقَلآئِدَ the garlanded

alqalaida
ق ل د
وَلَآ and not

wala

آمِّينَ (those) coming

ammeena
أ م م
الْبَيْتَ (to) the House

albayta
ب ي ت
الْحَرَامَ the Sacred

alharama
ح ر م
يَبْتَغُونَ seeking

yabtaghoona
ب غ ي
فَضْلًا Bounty

fadlan
ف ض ل
مِّن of

min

رَّبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
وَرِضْوَانًا and good pleasure

waridwanan
ر ض و
وَإِذَا And when

waitha

حَلَلْتُمْ you come out of Ihram

halaltum
ح ل ل
فَاصْطَادُواْ then (you may) hunt

faistadoo
ص ي د
وَلَا And let not

wala

يَجْرِمَنَّكُمْ incite you

yajrimannakum
ج ر م
شَنَـَٔانُ (the) hatred

shanaanu
ش ن أ
قَوْمٍ (for) a people

qawmin
ق و م
أَن as

an

صَدُّوكُمْ they stopped you

saddookum
ص د د
عَنِ from

AAani

الْمَسْجِدِ Al-Masjid

almasjidi
س ج د
الْحَرَامِ Al-Haraam

alharami
ح ر م
أَن that

an

تَعْتَدُوٓاْ you commit transgression

taAAtadoo
ع د و
وَتَعَاوَنُواْ And help one another

wataAAawanoo
ع و ن
عَلَى in

AAala

الْبِرِّ [the] righteousness

albirri
ب ر ر
وَالتَّقْوَىٰ and [the] piety

waalttaqwa
و ق ي
وَلَا but (do) not

wala

تَعَاوَنُواْ help one another

taAAawanoo
ع و ن
عَلَى in

AAala

الْإِثْمِ [the] sin

alithmi
أ ث م
وَالْعُدْوَانِ and [the] transgression

waalAAudwani
ع د و
وَاتَّقُواْ And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) [the] punishment

alAAiqabi
ع ق ب
٢

أَ مُنَ حَلَّ شعر إِله شَهَرَ حَرُمَ هَدَى قَلَد آمن بَا تَ حَرُمَ بغى فَضَلَ رَبَّ رَضِيَ حَلَّ صاد جرم شنأ قَامَ صَدَّ سَجَدَ حَرُمَ عدا عَانَ بَرَّ وقى عَانَ أثِم عَدْن تقى إِلَٰه إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


O you, who believe! Do not break up (untie, undo, dissolve) religious ceremonies of Allah (Pilgrimage), nor (makeup yourselves) the sacred month, nor (catch) sacrificial animals nor the (animals with) tokens (Garlands) on the neck, nor (violate rights of) those who are going to repair the Kaaba (holy Home) where they seek Grace from their Rabb and His acceptance. And when you (complete) sacrifice, then you can hunt. And let not your hate to the enemy nation that (when they) stopped you from the sacred Home cause you to transgress. Cooperate with one another in truth and honesty, and do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:3


حُرِّمَتْ Are made unlawful

Hurrimat
ح ر م
عَلَيْكُمُ on you

AAalaykumu

الْمَيْتَةُ the dead animals

almaytatu
م و ت
وَالْدَّمُ and the blood

waalddamu
د م و
وَلَحْمُ and flesh

walahmu
ل ح م
الْخِنْزِيرِ (of) the swine

alkhinzeeri
خ ن ز ر
وَمَآ and what

wama

أُهِلَّ has been dedicated

ohilla
ه ل ل
لِغَيْرِ to other than

lighayri
غ ي ر
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بِهِۦ [on it]

bihi

وَالْمُنْخَنِقَةُ and that which is strangled (to death)

waalmunkhaniqatu
خ ن ق
وَالْمَوْقُوذَةُ and that which is hit fatally

waalmawqoothatu
و ق ذ
وَالْمُتَرَدِّيَةُ and that which has a fatal fall

waalmutaraddiyatu
ر د ي
وَالنَّطِيحَةُ and that which is gored by horns

waalnnateehatu
ن ط ح
وَمَآ and that which

wama

أَكَلَ ate (it)

akala
أ ك ل
السَّبُعُ the wild animal

alssabuAAu
س ب ع
إِلَّا except

illa

مَا what

ma

ذَكَّيْتُمْ you slaughtered

thakkaytum
ذ ك و
وَمَا and what

wama

ذُبِحَ is sacrificed

thubiha
ذ ب ح
عَلَى on

AAala

النُّصُبِ the stone altars

alnnusubi
ن ص ب
وَأَن and that

waan

تَسْتَقْسِمُواْ you seek division

tastaqsimoo
ق س م
بِالْأَزْلَامِ by divining arrows

bialazlami
ز ل م
ذَٰلِكُمْ that

thalikum

فِسْقٌ (is) grave disobedience

fisqun
ف س ق
الْيَوْمَ This day

alyawma
ي و م
يَئِسَ (have) despaired

yaisa
ي أ س
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِن of

min

دِينِكُمْ your religion

deenikum
د ي ن
فَلَا so (do) not

fala

تَخْشَوْهُمْ fear them

takhshawhum
خ ش ي
وَاخْشَوْنِ but fear Me

waikhshawni
خ ش ي
الْيَوْمَ This day

alyawma
ي و م
أَكْمَلْتُ I have perfected

akmaltu
ك م ل
لَكُمْ for you

lakum

دِينَكُمْ your religion

deenakum
د ي ن
وَأَتْمَمْتُ and I have completed

waatmamtu
ت م م
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

نِعْمَتِى My Favor

niAAmatee
ن ع م
وَرَضِيتُ and I have approved

waradeetu
ر ض و
لَكُمُ for you

lakumu

الْإِسْلَامَ [the] Islam

alislama
س ل م
دِينًا (as) a religion

deenan
د ي ن
فَمَنِ But whoever

famani

اضْطُرَّ (is) forced

idturra
ض ر ر
فِى by

fee

مَخْمَصَةٍ hunger

makhmasatin
خ م ص
غَيْرَ (and) not

ghayra
غ ي ر
مُتَجَانِفٍ inclining

mutajanifin
ج ن ف
لِّإِثْمٍ to sin

liithmin
أ ث م
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٣

حَرُمَ مَاتَ دَمِيَ لحم خِنْزِير هَلَّ غير إِله خنق وقذ رَدِى نطح أكل سَبْع NF ذَبَحَ نَصَبَ قَسَمَ فًسًق يوْم ا سو كَفَرَ دين خَشَيَ خَشَيَ يوْم كَمِلَ دين تمّ نَعَمَ رَضِيَ سلِم دين ضَرَّ فِي خَمَصَ غير أثِم إِلَٰه غفر رَحِمَ


Prohibited on you is dead, and the blood, and the meat of pigs, and what is offered to other than Allah; also the flesh of animals that are suffocated, and the fatally beaten to death, and killed with the deadly blows, and struggled with other animals, and what is eaten by predatory animals, except what you slaughter and (also prohibited) what is slaughtered on the Idols; and that you divide with the headless arrows (similar to divide based on chance like gamble). These are immoral (practices). Today, hopeless are those who disbelieve in your religion, so do not fear them and fear Me on the day I have perfected your religion and gave My blessings on you, and I accepted Islam as the religion for you. Whoever is compelled in hunger, with no intention to perform sin, then Allah is All-Forgiving, All-Merciful. [(NOTE: It is evident that torturing animals and killing animals by torture is prohibited. Also, consumption of all kinds of animals is not allowed except those read in the Quran)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:4


يَسْـَٔلُونَكَ They ask you

Yasaloonaka
س أ ل
مَاذَآ what?

matha

أُحِلَّ (is) made lawful

ohilla
ح ل ل
لَهُمْ for them

lahum

قُلْ Say

qul
ق و ل
أُحِلَّ Are made lawful

ohilla
ح ل ل
لَكُمُ for you

lakumu

الطَّيِّبَاتُ the good things

alttayyibatu
ط ي ب
وَمَا and what

wama

عَلَّمْتُم you have taught

AAallamtum
ع ل م
مِّنَ of

mina

الْجَوَارِحِ (your) hunting animals

aljawarihi
ج ر ح
مُكَلِّبِينَ ones who train animals to hunt

mukallibeena
ك ل ب
تُعَلِّمُونَهُنَّ you teach them

tuAAallimoonahunna
ع ل م
مِمَّا of what

mimma

عَلَّمَكُمُ has taught you

AAallamakumu
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَكُلُواْ So eat

fakuloo
أ ك ل
مِمَّآ of what

mimma

أَمْسَكْنَ they catch

amsakna
م س ك
عَلَيْكُمْ for you

AAalaykum

وَاذْكُرُواْ but mention

waothkuroo
ذ ك ر
اسْمَ (the) name

isma
س م و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْهِ on it

AAalayhi

وَاتَّقُواْ and fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَرِيعُ is swift

sareeAAu
س ر ع
الْحِسَابِ (in taking) account

alhisabi
ح س ب
٤

سأل حَلَّ قَالَ حَلَّ طَابَ علِم جَرَحَ كلِب علِم علِم إِلَٰه أكل مسك ذَكّرَ سَمِي إِله تقى إِلَٰه إِلَٰه سَرُعَ حَسَبَ


They ask you what is lawful for them. Say, “Lawful for you are all clean, good things, including what you taught to the predatory animals to rush upon.” You have taught them what Allah has taught you, so eat from what they catch for you and mention the name of Allah on it. And fear Allah for Allah is Fast in the Account.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:5


الْيَوْمَ This day

Alyawma
ي و م
أُحِلَّ are made lawful

ohilla
ح ل ل
لَكُمُ for you

lakumu

الطَّيِّبَاتُ the good things

alttayyibatu
ط ي ب
وَطَعَامُ and (the) food

wataAAamu
ط ع م
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

أُوتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
حِلٌّ (is) lawful

hillun
ح ل ل
لَّكُمْ for you

lakum

وَطَعَامُكُمْ and your food

wataAAamukum
ط ع م
حِلُّ (is) lawful

hillun
ح ل ل
لَّهُمْ for them

lahum

وَالْمُحْصَنَٰتُ And the chaste women

waalmuhsanatu
ح ص ن
مِنَ from

mina

الْمُؤْمِنَاتِ the believers

almuminati
أ م ن
وَالْمُحْصَنَٰتُ and the chaste women

waalmuhsanatu
ح ص ن
مِنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

أُوتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
مِن from

min

قَبْلِكُمْ before you

qablikum
ق ب ل
إِذَا when

itha

اٰتَيْتُمُوهُنَّ you have given them

ataytumoohunna
أ ت ي
أُجُورَهُنَّ their bridal due

ojoorahunna
أ ج ر
مُحْصِنِينَ being chaste

muhsineena
ح ص ن
غَيْرَ not

ghayra
غ ي ر
مُسَافِحِينَ being lewd

musafiheena
س ف ح
وَلَا and not

wala

مُتَّخِذِىٓ ones (who are) taking

muttakhithee
أ خ ذ
أَخْدَانٍ secret lovers

akhdanin
خ د ن
وَمَن And whoever

waman

يَكْفُرْ denies

yakfur
ك ف ر
بِالْإِيمَانِ the faith

bialeemani
أ م ن
فَقَدْ then surely

faqad

حَبِطَ (are) wasted

habita
ح ب ط
عَمَلُهُۥ his deeds

AAamaluhu
ع م ل
وَهُوَ and he

wahuwa

فِى in

fee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
مِنَ (will be) among

mina

الْخَاسِرِينَ the losers

alkhasireena
خ س ر
٥

يوْم حَلَّ طَابَ طَعِمَ أتى كَتَبَ حَلَّ طَعِمَ حَلَّ حصُنَ أمُن حصُنَ أتى كَتَبَ قَبِلَ أتى أَجَرَ حصُنَ غير سَفَحَ أَخَذَ خدن كَفَرَ آمن حَبَطَ عَمِلَ فِي أخر خَسِرَ


Today, made lawful to you are the good, clean things. And the food of those who are given the book is lawful for you, and your food is lawful for them. And (so) are the chaste women from the believers, and the chaste women from those given the book before you, when you pay them their dowries, chaste, not fornicating, and not making as intimate friends. Whoever disbelieves in the faith has made his deeds useless, and he will be in the Hereafter among the losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:6


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِذَا When

itha

قُمْتُمْ you stand up

qumtum
ق و م
إِلَى for

ila

الصَّلَوٰةِ the prayer

alssalati
ص ل و
فَاغْسِلُواْ then wash

faighsiloo
غ س ل
وُجُوهَكُمْ your faces

wujoohakum
و ج ه
وَأَيْدِيَكُمْ and your hands

waaydiyakum
ي د ي
إِلَى till

ila

الْمَرَافِقِ the elbows

almarafiqi
ر ف ق
وَامْسَحُواْ and wipe

waimsahoo
م س ح
بِرُءُوسِكُمْ your heads

biruoosikum
ر أ س
وَأَرْجُلَكُمْ and your feet

waarjulakum
ر ج ل
إِلَى till

ila

الْكَعْبَيْنِ the ankles

alkaAAbayni
ك ع ب
وَإِن But if

wain

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
جُنُبًا (in) a state of ceremonial impurity

junuban
ج ن ب
فَاطَّهَّرُواْ then purify yourselves

faittahharoo
ط ه ر
وَإِن But if

wain

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مَّرْضَىٰٓ ill

marda
م ر ض
أَوْ or

aw

عَلَىٰ on

AAala

سَفَرٍ a journey

safarin
س ف ر
أَوْ or

aw

جَآءَ has come

jaa
ج ي أ
أَحَدٌ anyone

ahadun
أ ح د
مَّنكُم of you

minkum

مِّنَ from

mina

الْغَآئِطِ the toilet

alghaiti
غ و ط
أَوْ or

aw

لَامَسْتُمُ has (had) contact

lamastumu
ل م س
النِّسَآءَ (with) the women

alnnisaa
ن س و
فَلَمْ and not

falam

تَجِدُواْ you find

tajidoo
و ج د
مَآءً water

maan
م و ه
فَتَيَمَّمُواْ then do tayyammum

fatayammamoo
ي م م
صَعِيدًا (with) earth

saAAeedan
ص ع د
طَيِّبًا clean

tayyiban
ط ي ب
فَامْسَحُواْ then wipe

faimsahoo
م س ح
بِوُجُوهِكُمْ your faces

biwujoohikum
و ج ه
وَأَيْدِيكُم and your hands

waaydeekum
ي د ي
مِّنْهُ with it

minhu

مَا Does not

ma

يُرِيدُ intend

yureedu
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِيَجْعَلَ to make

liyajAAala
ج ع ل
عَلَيْكُم for you

AAalaykum

مِّنْ any

min

حَرَجٍ difficulty

harajin
ح ر ج
وَلَٰكِن but

walakin

يُرِيدُ He intends

yureedu
ر و د
لِيُطَهَّرَكُمْ to purify you

liyutahhirakum
ط ه ر
وَلِيُتِمَّ and to complete

waliyutimma
ت م م
نِعْمَتَهُۥ His Favor

niAAmatahu
ن ع م
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَشْكُرُونَ (be) grateful

tashkuroona
ش ك ر
٦

أَ مُنَ قَامَ صلو غَسَلَ وَجَهَ يدي رَفَقَ مَسَحَ رَأَسَ رَجِلَ كَعَبَ كَانَ جَنَبَ طَهُرَ كَانَ مَرِضَ سفر جَاءَ أحد غَيْط مسّ نَسَأَ وَجَدَ مَا ءَ يمّ صَعِدَ طَابَ مَسَحَ وَجَهَ يدي رَادَ إِلَٰه جعل حَرِجَ رَادَ طَهُرَ تمّ نَعَمَ شَكَرَ


O you, those who believe! When you stand up for prayer, wash your face and your hands to the elbows, touch (by wetting) your head, and (wash) your feet to the ankles. And if you have been in impurity, then clean yourself. And if you have been sick, traveling, or came from nature's call, or after contact with women, and you could not find water, aim to the head with a highland (surface) clean, then wipe your face and your hands with it. Allah does not seek to make it difficult for you, but He desires to clean you and complete His favors on you so that you may be thankful. [(Note. Dirty hands leave behind germs. Many can make you sick. Even if you can't see dirt or debris, a surface may still harbor bacteria that could cause illnesses. Cleanliness prevents Illness and allergies. Cleaning offers a sense of satisfaction but may go further by protecting mental health. It helps reduce stress and anxiety while also offering a sense of accomplishment. Blessings and benefits of life bestowed by Allah Subhan WA Taala are increased with cleanliness)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:7


وَاذْكُرُواْ And remember

Waothkuroo
ذ ك ر
نِعْمَةَ (the) Favor

niAAmata
ن ع م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

وَمِيثَاقَهُ and His covenant

wameethaqahu
و ث ق
الَّذِى which

allathee

وَاثَقَكُم He bound you

wathaqakum
و ث ق
بِهِۦٓ with [it]

bihi

إِذْ when

ith

قُلْتُمْ you said

qultum
ق و ل
سَمِعْنَا We heard

samiAAna
س م ع
وَأَطَعْنَا and we obeyed

waataAAna
ط و ع
وَاتَّقُواْ and fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
بِذَاتِ of what

bithati
ذ ا ت
الصُّدُورِ (is in) the breasts

alssudoori
ص د ر
٧

ذَكّرَ نَعَمَ إِله وَثَقَ ثقل قَالَ سَمَعَ طَاعَ تقى إِلَٰه إِلَٰه علِم ذُو صدر


And remember provisions of life from Allah on you and His agreement (contract) that you have entered into an agreement with when you said, “We heard, and we obeyed.” And fear Allah, for Allah is All-Knowing of the essence of the breasts (Allah Knows what is hidden in your thoughts).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:8


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
كُونُواْ Be

koonoo
ك و ن
قَوَّامِينَ steadfast

qawwameena
ق و م
لِلّٰهِ for Allah

lillahi
أ ل ه
شُهَدَآءَ (as) witnesses

shuhadaa
ش ه د
بِالْقِسْطِ in justice

bialqisti
ق س ط
وَلَا and let not

wala

يَجْرِمَنَّكُمْ prevent you

yajrimannakum
ج ر م
شَنَـَٔانُ hatred

shanaanu
ش ن أ
قَوْمٍ (of) a people

qawmin
ق و م
عَلَىٰٓ [upon]

AAala

أَلَّا that not

alla

تَعْدِلُواْ you do justice

taAAdiloo
ع د ل
اعْدِلُواْ Be just

iAAdiloo
ع د ل
هُوَ it

huwa

أَقْرَبُ (is) nearer

aqrabu
ق ر ب
لِلتَّقْوَىٰ to [the] piety

lilttaqwa
و ق ي
وَاتَّقُواْ And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
خَبِيرٌ (is) All-Aware

khabeerun
خ ب ر
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
٨

أَ مُنَ كَانَ قَامَ إِلَٰه شَهِدَ قسط جرم شنأ قَامَ عَدَلَ عَدَلَ قرُب وقى تقى إِلَٰه إِلَٰه خَبَرَ عَمِلَ


O believers! Be steadfast in your devotion to Allah and bear witness to justice. Do not let hatred of others lead you to injustice. Be just; it is closer to piety. Fear Allah, for He is aware of what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:9


وَعَدَ Has promised

WaAAada
و ع د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُواْ and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ the righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
لَهُم for them

lahum

مَّغْفِرَةٌ (is) forgiveness

maghfiratun
غ ف ر
وَأَجْرٌ and a reward

waajrun
أ ج ر
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٩

وَعَدَ إِلَٰه أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ غفر أَجَرَ عَظُمَ


Allah has promised those with faith and good deeds to receive forgiveness and immense rewards.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:10


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
وَكَذَّبُواْ and deny

wakaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Signs

biayatina
أ ي ي
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْجَحِيمِ (of) the Hellfire

aljaheemi
ج ح م
١٠

كَفَرَ كَذَبَ آ ىي -آية صَحِبَ جحم


And those who disbelieved and rejected our signs-verses are the companions of Hell.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:11


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اذْكُرُواْ Remember

othkuroo
ذ ك ر
نِعْمَتَ (the) Favor

niAAmata
ن ع م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

إِذْ when

ith

هَمَّ determined

hamma
ه م م
قَوْمٌ a people

qawmun
ق و م
أَن that

an

يَبْسُطُواْ they stretch

yabsutoo
ب س ط
إِلَيْكُمْ towards you

ilaykum

أَيْدِيَهُمْ their hands

aydiyahum
ي د ي
فَكَفَّ but He restrained

fakaffa
ك ف ف
أَيْدِيَهُمْ their hands

aydiyahum
ي د ي
عَنكُمْ from you

AAankum

وَاتَّقُواْ And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَعَلَى And upon

waAAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَلْيَتَوَكَّلِ so let put the trust

falyatawakkali
و ك ل
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
١١

أَ مُنَ ذَكّرَ نَعَمَ إِله هَمَّ قَامَ بسط يدي كَفَّ يدي تقى إِلَٰه إِله وَكَلَ أمُن


O believers! Remember the favor Allah bestowed upon you when a nation sought to extend its hands on you (harm you), but He restrained their hands from you. Therefore, fear Allah, and the believers put their trust in Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:12


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

أَخَذَ took

akhatha
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِيثَاقَ a Covenant

meethaqa
و ث ق
بَنِىٓ (from the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَآئِيلَ (of) Israel

israeela

وَبَعَثْنَا and We appointed

wabaAAathna
ب ع ث
مِنْهُمُ among them

minhumu

اثْنَىْ two

ithnay
ث ن ي
عَشَرَ (and) ten

AAashara
ع ش ر
نَقِيبًا leaders

naqeeban
ن ق ب
وَقَالَ And said

waqala
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِنِّى Indeed I (am)

innee

مَعَكُمْ with you

maAAakum

لَئِنْ if

lain

أَقَمْتُمُ you establish

aqamtumu
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَآتَيْتُمُ and give

waataytumu
أ ت ي
الزَّكَوٰةَ the zakah

alzzakata
ز ك و
وَآمَنتُم and you believe

waamantum
أ م ن
بِرُسُلِى in My Messengers

birusulee
ر س ل
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ and you assist them

waAAazzartumoohum
ع ز ر
وَأَقْرَضْتُمُ and you loan

waaqradtumu
ق ر ض
اللهَ (to) Allah

Allaha
أ ل ه
قَرْضًا a loan

qardan
ق ر ض
حَسَنًا goodly

hasanan
ح س ن
لَّأُكَفِّرَنَّ surely I will remove

laokaffiranna
ك ف ر
عَنكُمْ from you

AAankum

سَيِّئَاتِكُمْ your evil deeds

sayyiatikum
س و أ
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ and I will surely admit you

walaodkhilannakum
د خ ل
جَنَّاتٍ (to) gardens

jannatin
ج ن ن
تَجْرِى flow

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath them

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
فَمَن But whoever

faman

كَفَرَ disbelieved

kafara
ك ف ر
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

مِنكُمْ among you

minkum

فَقَدْ then certainly

faqad

ضَلَّ he strayed

dalla
ض ل ل
سَوَآءَ (from) the way

sawaa
س و ي
السَّبِيلِ the right

alssabeeli
س ب ل
١٢

أَخَذَ إِلَٰه وَثَقَ اِبْن بعث ثنى عَشَرَ نقب قَالَ إِلَٰه قَامَ صلو أتى زَكَى أمُن رَسِلَ عَذَرَ قَرَضَ إِلَٰه قَرَضَ حَسَنَ كَفَرَ سَا ءَ دَخَلَ جنّ جَرَى تحْت نهر كَفَرَ بعُد ضلّ سَوِيَ سَبَلَ


And already Allah made an agreement (contract) with the children of Israel, and We dispatched from them twelve (The Twelve Tribes of Israel, patriarch of Jacob, also known as Israel) leaders. And Allah told them, “I am with you; if you establish the prayers, and give the charities, and believe in My Messengers and assist them, and give loan to Allah a beautiful loan; I will surely cover your sins, and I will enter you in the gardens with rivers running below them. Then whoever disbelieves after that from you, he is certainly lost from a straight path.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:13


فَبِمَا So for

Fabima

نَقْضِهِم their breaking

naqdihim
ن ق ض
مِّيثَاقَهُمْ (of) their covenant

meethaqahum
و ث ق
لَعنَّاهُمْ We cursed them

laAAannahum
ل ع ن
وَجَعَلْنَا and We made

wajaAAalna
ج ع ل
قُلُوبَهُمْ their hearts

quloobahum
ق ل ب
قَاسِيَةً hard

qasiyatan
ق س و
يُحَرِّفُونَ They distort

yuharrifoona
ح ر ف
الْكَلِمَ the words

alkalima
ك ل م
عَن from

AAan

مَّوَاضِعِهِۦ their places

mawadiAAihi
و ض ع
وَنَسُواْ and forgot

wanasoo
ن س ي
حَظًّا a part

haththan
ح ظ ظ
مِّمَّا of what

mimma

ذُكِّرُواْ they were reminded

thukkiroo
ذ ك ر
بِهِۦ of [it]

bihi

وَلَا And not

wala

تَزَالُ will you cease

tazalu
ز ي ل
تَطَّلِعُ you to discover

tattaliAAu
ط ل ع
عَلَىٰ of

AAala

خَآئِنَةٍ treachery

khainatin
خ و ن
مِّنْهُمْ from them

minhum

إِلَّا except

illa

قَلِيلًا a few

qaleelan
ق ل ل
مِّنْهُمُ of them

minhum

فَاعْفُ But forgive

faoAAfu
ع ف و
عَنْهُمْ them

AAanhum

وَاصْفَحْ and overlook

waisfah
ص ف ح
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُحْسِنِينَ the good-doers

almuhsineena
ح س ن
١٣

نقض وَثَقَ لَعَنَ جعل قلب قسا حرف كلِمُ وَضَعَ نَسِيَ حَظَّ ذَكّرَ زَالَ طَلَعَ خَانَ قَلَّ عفا صَفَحَ إِلَٰه حَبَّ حَسَنَ


Because they broke the agreement, We cursed them and made their hearts hard. They used to alter the words from their passages (places in the book), forgetting a share (part) of what they should have remembered. And still, their treachery will be evident to you except for a few of them. So, pardon them and forgive them, for Allah loves the beneficent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:14


وَمِنَ And from

Wamina

الَّذِينَ those who

allatheena

قَالُوٓاْ said

qaloo
ق و ل
إِنَّا Indeed we

inna

نَصَارَىٰٓ (are) Christians

nasara
ن ص ر
أَخَذْنَا We took

akhathna
أ خ ذ
مِيثَاقَهُمْ their covenant

meethaqahum
و ث ق
فَنَسُواْ but they forgot

fanasoo
ن س ي
حَظًّا a part

haththan
ح ظ ظ
مِّمَّا of what

mimma

ذُكِّرُواْ they were reminded

thukkiroo
ذ ك ر
بِهِۦ of [it]

bihi

فَأَغْرَيْنَا So We aroused

faaghrayna
غ ر و
بَيْنَهُمُ between them

baynahumu
ب ي ن
الْعَدَاوَةَ [the] enmity

alAAadawata
ع د و
وَالْبَغْضَآءَ and [the] hatred

waalbaghdaa
ب غ ض
إِلَىٰ till

ila

يَوْمِ (the) Day

yawmi
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
وَسَوْفَ And soon

wasawfa

يُنَبِّئُهُمُ will inform them

yunabbiohumu
ن ب أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِمَا of what

bima

كَانُواْ they used to

kanoo
ك و ن
يَصْنَعُونَ do

yasnaAAoona
ص ن ع
١٤

قَالَ نَصَرَ أَخَذَ وَثَقَ نَسِيَ حَظَّ ذَكّرَ غَرَا بَا نَ عدا يوْم قَامَ نبأ إِلَٰه كَانَ صَنَعَ


And among those who say, “We are helpers (Christian),” We made an agreement with them, and then they forgot a share (a part) of what they were reminded of. So, we caused enmity and hatred among them until the day of standing; Allah will inform them about what they were making (fabricating what was not true).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:15


يَاأَهْلَ O People

Yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
قَدْ Surely

qad

جَآءَكُمْ has come to you

jaakum
ج ي أ
رَسُولُنَا Our Messenger

rasooluna
ر س ل
يُبَيِّنُ making clear

yubayyinu
ب ي ن
لَكُمْ to you

lakum

كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
مِّمَّا of what

mimma

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تُخْفُونَ conceal

tukhfoona
خ ف ي
مِنَ of

mina

الْكِتَابِ the Scripture

alkitabi
ك ت ب
وَيَعْفُوا and overlooking

wayaAAfoo
ع ف و
عَن of

AAan

كَثِيرٍ much

katheerin
ك ث ر
قَدْ Surely

qad

جَآءَكُم has come to you

jaakum
ج ي أ
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
نُورٌ a light

noorun
ن و ر
وَكِتَابٌ and a Book

wakitabun
ك ت ب
مُّبِينٌ clear

mubeenun
ب ي ن
١٥

أهَلَ كَتَبَ جَاءَ رَسِلَ بَا نَ كَثَرَ كَانَ خَفَيَ كَتَبَ عفا كَثَرَ جَاءَ إِله نَار كَتَبَ بَا نَ


O people of the Book! Our Messenger has now come to you, bringing to light a great many (parts) from the Book that you were hiding and eliminating many (parts from the Book). (Now) A light has come to you from Allah, (The Al Quran is) Enlightening, and a clear Book.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:16


يَهْدِى Guides

Yahdee
ه د ي
بِهِ with it

bihi

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَنِ (those) who

mani

اتَّبَعَ seek

ittabaAAa
ت ب ع
رِضْوَانَهُ His pleasure

ridwanahu
ر ض و
سُبُلَ (to the) ways

subula
س ب ل
السَّلَامِ (of) the peace

alssalami
س ل م
وَيُخْرِجُهُم and brings them out

wayukhrijuhum
خ ر ج
مِّنْ from

mina

الظُّلُمَاتِ the darknessess

alththulumati
ظ ل م
إِلَى to

ila

النُّورِ the light

alnnoori
ن و ر
بِإِذْنِهِۦ by His permission

biithnihi
أ ذ ن
وَيَهْدِيهِمْ and guides them

wayahdeehim
ه د ي
إِلَىٰ to

ila

صِرَاطٍ (the) way

siratin
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٍ (the) straight

mustaqeemin
ق و م
١٦

هَدَى إِلَٰه تبِع رَضِيَ سَبَلَ سلِم خرج ظَلَمَ نَار أَذن هَدَى صِرَاط قَامَ


With it, Allah Guides those who follow His Acceptance to the paths of peace, and brings them out of darkness into light, by His permission, and guides them to a straight path

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:17


لَّقَدْ Certainly

Laqad

كَفَرَ disbelieved

kafara
ك ف ر
الَّذِينَ those who

allatheena

قَالُوٓاْ said

qaloo
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الْمَسِيحُ (is) the Messiah

almaseehu

ابْنُ son

ibnu
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

قُلْ Say

qul
ق و ل
فَمَن Then who?

faman

يَمْلِكُ has power

yamliku
م ل ك
مِنَ against

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
إِنْ if

in

أَرَادَ He intends

arada
ر و د
أَن to

an

يُهْلِكَ destroy

yuhlika
ه ل ك
الْمَسِيحَ the Messiah

almaseeha

ابْنَ son

ibna
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

وَأُمَّهُۥ and his mother

waommahu
أ م م
وَمَن and whoever

waman

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
وَلِلّٰهِ And for Allah

walillahi
أ ل ه
مُلْكُ (is the) dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَمَا and what

wama

بَيْنَهُمَا (is) between both of them

baynahuma
ب ي ن
يَخْلُقُ He creates

yakhluqu
خ ل ق
مَا what

ma

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
١٧

كَفَرَ قَالَ إِلَٰه اِبْن قَالَ ملك إِله شِاءَ رَادَ هَلَكَ اِبْن أمّ فِي أَ رَضْ جَمَعَ إِله ملك سما أَ رَضْ بَا نَ خَلَقَ شِاءَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


Certainly, those nonbelievers say, “ Son of Maryam is Allah, the Masih.” Say, Who has the power to prevent Allah from destroying Masih, son of Maryam, his mother, and everyone on earth? For Allah is the kingdom of the universe, the earth, and whatever is between them. He creates whatever He Desires, and Allah Has Control over Everything. (Note. Allah can eliminate everyone and everything. He is only One Allah, and His Command can erase everything).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:18


وَقَالَتِ And said

Waqalati
ق و ل
الْيَهُودُ the Jews

alyahoodu

وَالنَّصَارَىٰ and the Christians

waalnnasara
ن ص ر
نَحْنُ We (are)

nahnu

أَبْنَٰٓؤُا (the) children

abnao
ب ن ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأَحِبَّاؤُهُۥ and His beloved

waahibbaohu
ح ب ب
قُلْ Say

qul
ق و ل
فَلِمَ Then why?

falima

يُعَذِّبُكُم (does He) punish you

yuAAaththibukum
ع ذ ب
بِذُنُوبِكُم for your sins

bithunoobikum
ذ ن ب
بَلْ Nay

bal

أَنتُم you (are)

antum

بَشَرٌ human beings

basharun
ب ش ر
مِّمَّنْ from among (those)

mimman

خَلَقَ He created

khalaqa
خ ل ق
يَغْفِرُ He forgives

yaghfiru
غ ف ر
لِمَن [for] whom

liman

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَيُعَذِّبُ and punishes

wayuAAaththibu
ع ذ ب
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَلِلّٰهِ And for Allah

walillahi
أ ل ه
مُلْكُ (is the) dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَمَا and whatever

wama

بَيْنَهُمَا (is) between both of them

baynahuma
ب ي ن
وَإِلَيْهِ and to Him

wailayhi

الْمَصِيرُ (is) the final return

almaseeru
ص ي ر
١٨

قَالَ نَصَرَ اِبْن إِله حَبَّ قَالَ عَذُبَ ذَنْب بشر خَلَقَ غفر شِاءَ عَذُبَ شِاءَ إِله ملك سما أَ رَضْ بَا نَ صَارَ


And the Jews and the Christians say, “We are children of Allah, and His beloved (dearest one).” Say, “ Then, Why does He punish you for your sins?” But you are humankind among what He created. He Forgives those whom He Desires and Punishes those whom He Desires. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the final destination.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:19


يَاأَهْلَ O People

Yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
قَدْ Surely

qad

جَآءَكُمْ has come to you

jaakum
ج ي أ
رَسُولُنَا Our Messenger

rasooluna
ر س ل
يُبَيِّنُ he makes clear

yubayyinu
ب ي ن
لَكُمْ to you

lakum

عَلَىٰ [on]

AAala

فَتْرَةٍ (after) an interval (of cessation)

fatratin
ف ت ر
مِّنَ of

mina

الرُّسُلِ the Messengers

alrrusuli
ر س ل
أَن lest

an

تَقُولُواْ you say

taqooloo
ق و ل
مَا Not

ma

جَآءَنَا (has) come to us

jaana
ج ي أ
مِن any

min

بَشِيرٍ bearer of glad tidings

basheerin
ب ش ر
وَلَا and not

wala

نَذِيرٍ a warner

natheerin
ن ذ ر
فَقَدْ But surely

faqad

جَآءَكُم has come to you

jaakum
ج ي أ
بَشِيرٌ a bearer of glad tidings

basheerun
ب ش ر
وَنَذِيرٌ and a warner

wanatheerun
ن ذ ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
١٩

أهَلَ كَتَبَ جَاءَ رَسِلَ بَا نَ فتر رَسِلَ قَالَ جَاءَ بشِر نَذَرَ جَاءَ بشِر نَذَرَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


O, the people of the Book! Our Messenger came to you, making it clear for you, in (continuation of) short intervals of times of the Messengers so that you cannot say; No one came to us to bring good news or warn us. Indeed, now a Bearer of good news (an Evangelist) and Warner has come to you. Allah controls (Has Power over) everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:20


وَإِذْ And when

Waith

قَالَ said

qala
ق و ل
مُوسَىٰ Musa

moosa

لِقَوْمِهِۦ to his people

liqawmihi
ق و م
يَاقَوْمِ O my people

yaqawmi
ق و م
اذْكُرُواْ remember

othkuroo
ذ ك ر
نِعْمَةَ (the) Favor

niAAmata
ن ع م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

إِذْ when

ith

جَعَلَ He placed

jaAAala
ج ع ل
فِيكُمْ among you

feekum

أَنبِيَآءَ Prophets

anbiyaa
ن ب أ
وَجَعَلَكُم and made you

wajaAAalakum
ج ع ل
مُّلُوكًا kings

mulookan
م ل ك
وَآتَاكُم and He gave you

waatakum
أ ت ي
مَّا what

ma

لَمْ not

lam

يُؤْتِ He (had) given

yuti
أ ت ي
أَحَدًا (to) anyone

ahadan
أ ح د
مِّنْ from

mina

الْعَالَمِينَ the worlds

alAAalameena
ع ل م
٢٠

قَالَ قَامَ قَامَ ذَكّرَ نَعَمَ إِله جعل نبأ جعل ملك أتى أتى أحد علِم


And when Musa said to his nation, “O my nation, remember favors of Allah on you, when He appointed Prophets among you and made you kings, and He gave you what was not given to anyone else in the worlds.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:21


يَاقَوْمِ O my people!

Yaqawmi
ق و م
ادْخُلُواْ Enter

odkhuloo
د خ ل
الْأَرْضَ the land

alarda
أ ر ض
الْمُقَدَّسَةَ the Holy

almuqaddasata
ق د س
الَّتِى which

allatee

كَتَبَ (has been) ordained

kataba
ك ت ب
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
لَكُمْ for you

lakum

وَلَا and (do) not

wala

تَرْتَدُّوا turn

tartaddoo
ر د د
عَلَىٰٓ on

AAala

أَدْبَارِكُمْ your backs

adbarikum
د ب ر
فَتَنقَلِبُوا then you will turn back

fatanqaliboo
ق ل ب
خَاسِرِينَ (as) losers

khasireena
خ س ر
٢١

قَامَ دَخَلَ أَ رَضْ قَدُسَ كَتَبَ إِلَٰه رَدَّ دبر قلب خَسِرَ


“O my nation, enter the sacred land that Allah has destined for you, and do not turn your back, then you will return as a loser.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:22


قَالُواْ They said

Qaloo
ق و ل
يَامُوسَىٰٓ O Musa!

yamoosa

إِنَّ Indeed

inna

فِيهَا in it

feeha

قَوْمًا (are) people

qawman
ق و م
جَبَّارِينَ (of) tyrannical strength

jabbareena
ج ب ر
وَإِنَّا and indeed we

wainna

لَن never

lan

نَّدْخُلَهَا we will enter it

nadkhulaha
د خ ل
حَتَّىٰ until

hatta

يَخْرُجُواْ they leave

yakhrujoo
خ ر ج
مِنْهَا from it

minha

فَإِن and if

fain

يَخْرُجُواْ they leave

yakhrujoo
خ ر ج
مِنْهَا [from] it

minha

فَإِنَّا then certainly we (will)

fainna

دَاخِلُونَ enter (it)

dakhiloona
د خ ل
٢٢

قَالَ قَامَ جَبَرَ دَخَلَ خرج خرج دَخَلَ


They told Moses, "There is a tyrant nation in there. We will never enter there until they leave from there. If they leave from there, we will enter."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:23


قَالَ Said

Qala
ق و ل
رَجُلَانِ two men

rajulani
ر ج ل
مِنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

يَخَافُونَ feared (Allah)

yakhafoona
خ و ف
أَنْعَمَ (had) favored

anAAama
ن ع م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِمَا [on] both of them

AAalayhima

ادْخُلُواْ Enter

odkhuloo
د خ ل
عَلَيْهِمُ upon them

AAalayhimu

الْبَابَ (through) the gate

albaba
ب و ب
فَإِذَا then when

faitha

دَخَلْتُمُوهُ you have entered it

dakhaltumoohu
د خ ل
فَإِنَّكُمْ then indeed you (will be)

fainnakum

غَالِبُونَ victorious

ghaliboona
غ ل ب
وَعَلَى And upon

waAAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَتَوَكَّلُوٓاْ then put your trust

fatawakkaloo
و ك ل
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
٢٣

قَالَ رَجِلَ خَافَ نَعَمَ إِلَٰه دَخَلَ بَا ب دَخَلَ غَلَبَ إِله وَكَلَ كَانَ أمُن


Two men who feared, and Allah bestowed on them His favors, said, “Enter on them from the gates, and when you enter, you will be victorious. And put your trust in Allah if you are believers.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:24


قَالُواْ They said

Qaloo
ق و ل
يَامُوسَىٰٓ O Musa!

yamoosa

إِنَّا Indeed we

inna

لَن never

lan

نَّدْخُلَهَآ we will enter it

nadkhulaha
د خ ل
أَبَدًا ever

abadan
أ ب د
مَّا as long as

ma

دَامُواْ they are

damoo
د و م
فِيهَا in it

feeha

فَاذْهَبْ So go

faithhab
ذ ه ب
أَنتَ you

anta

وَرَبُّكَ and your Lord

warabbuka
ر ب ب
فَقَاتِلَآ and you both fight

faqatila
ق ت ل
إِنَّا Indeed we

inna

هَاهُنَا are [here]

hahuna

قَاعِدُونَ sitting

qaAAidoona
ق ع د
٢٤

قَالَ دَخَلَ أبد دَامَ ذهب رَبَّ قَتَلَ قَعَدَ


They said, “O Musa, we will never enter there, ever, as long as they are there. So, go ahead, you and your Rabb both fight. We will stay (sitting) over here.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:25


قَالَ He said

Qala
ق و ل
رَبِّ O my Lord!

rabbi
ر ب ب
إِنِّى Indeed I

innee

لَآ (do) not

la

أَمْلِكُ (have) power

amliku
م ل ك
إِلَّا except

illa

نَفْسِى (over) myself

nafsee
ن ف س
وَأَخِى and my brother

waakhee
أ خ و
فَافْرُقْ so (make a) separation

faofruq
ف ر ق
بَيْنَنَا between us

baynana
ب ي ن
وَبَيْنَ and between

wabayna
ب ي ن
الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الْفَاسِقِينَ (the) defiantly disobedient

alfasiqeena
ف س ق
٢٥

قَالَ رَبَّ ملك نفُس أ خو فرق بَا نَ بَا نَ قَامَ فًسًق


(Musa) Said, “O my Rabb! I do not have control except over myself and my brother, so separate us from the sinful nation.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:26


قَالَ (Allah) said

Qala
ق و ل
فَإِنَّهَا Then indeed it

fainnaha

مُحَرَّمَةٌ (will be) forbidden

muharramatun
ح ر م
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

أَرْبَعِينَ (for) forty

arbaAAeena
ر ب ع
سَنَةً years

sanatan
س ن و
يَتِيهُونَ they will wander

yateehoona
ت ي ه
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَلَا So (do) not

fala

تَأْسَ you grieve

tasa
أ س و
عَلَى over

AAala

الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الْفَاسِقِينَ the defiantly disobedient

alfasiqeena
ف س ق
٢٦

قَالَ حَرُمَ رَبَعَ سَنَه تاه فِي أَ رَضْ اسو قَامَ فًسًق


(Allah) Said, “It is prohibited on them for forty years. They will be lost wandering on the earth. So, do not feel sorrow for the sinful nation.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:27


وَاتْلُ And recite

Waotlu
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

نَبَأَ the story

nabaa
ن ب أ
ابْنَىْ (of) two sons

ibnay
ب ن ي
اٰدَمَ (of) Adam

adama

بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
إِذْ when

ith

قَرَّبَا both offered

qarraba
ق ر ب
قُرْبَانًا a sacrifice

qurbanan
ق ر ب
فَتُقُبِّلَ and it was accepted

fatuqubbila
ق ب ل
مِنْ from

min

أَحَدِهِمَا one of both

ahadihima
أ ح د
وَلَمْ and not

walam

يُتَقَبَّلْ was accepted

yutaqabbal
ق ب ل
مِنَ from

mina

الاٰخَرِ the other

alakhari
أ خ ر
قَالَ Said (the latter)

qala
ق و ل
لَأَقْتُلَنَّكَ Surely I will kill you

laaqtulannaka
ق ت ل
قَالَ Said (the former)

qala
ق و ل
إِنَّمَا Only

innama

يَتَقَبَّلُ accepts

yataqabbalu
ق ب ل
اللهُ (does) Allah

Allahu
أ ل ه
مِنَ from

mina

الْمُتَّقِينَ the God fearing

almuttaqeena
و ق ي
٢٧

تلو نبأ اِبْن حَقَّ قرُب قرُب قَبِلَ أحد قَبِلَ أخر قَالَ قَتَلَ قَالَ قَبِلَ إِلَٰه تقى


And recite accurately the news of the two sons of Adam when they both offered sacrifice, accepted from one of them, and not taken from the other. He said, "I will kill you." He said, "But Allah accepts from those who are fearful."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:28


لَئِن If

Lain

بَسَطتَ you stretch

basatta
ب س ط
إِلَىَّ towards me

ilayya

يَدَكَ your hand

yadaka
ي د ي
لِتَقْتُلَنِى to kill me

litaqtulanee
ق ت ل
مَآ not

ma

أَنَا will I

ana

بِبَاسِطٍ stretch

bibasitin
ب س ط
يَدِىَ my hand

yadiya
ي د ي
إِلَيْكَ towards you

ilayka

لِأَقْتُلَكَ to kill you

liaqtulaka
ق ت ل
إِنِّىٓ indeed I

innee

أَخَافُ fear

akhafu
خ و ف
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَبَّ (the) Lord

rabba
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٢٨

بسط يدي قَتَلَ بسط يدي قَتَلَ أ خو إِلَٰه رَبَّ علِم


“If you stretch your hands towards me to kill me, I will not stretch my hand to you to kill you; I fear Allah, Rabb of the universe.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:29


إِنِّىٓ Indeed I

Innee

أُرِيدُ wish

oreedu
ر و د
أَن that

an

تَبُوءَ you be laden

tabooa
ب و أ
بِإِثْمِى with my sin

biithmee
أ ث م
وَإِثْمِكَ and your sin

waithmika
أ ث م
فَتَكُونَ so you will be

fatakoona
ك و ن
مِنْ among

min

أَصْحَابِ (the) companions

ashabi
ص ح ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
وَذَٰلِكَ and that

wathalika

جَزَٰٓؤُا (is the) recompense

jazao
ج ز ي
الظَّالِمِينَ (of) the wrong-doers

alththalimeena
ظ ل م
٢٩

رَادَ بأ ءَ أثِم أثِم كَانَ صَحِبَ نَار جَزَى ظَلَمَ


“I would rather you stay with my sin and your sin, and you become among the companions of the fire. That is the reward of the unjust.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:30


فَطَوَّعَتْ Then prompted

FatawwaAAat
ط و ع
لَهُۥ to him

lahu

نَفْسُهُۥ his soul

nafsuhu
ن ف س
قَتْلَ (to) kill

qatla
ق ت ل
أَخِيهِ his brother

akheehi
أ خ و
فَقَتَلَهُۥ so he killed him

faqatalahu
ق ت ل
فَأَصْبَحَ and became

faasbaha
ص ب ح
مِنَ of

mina

الْخَاسِرِينَ the losers

alkhasireena
خ س ر
٣٠

طَاعَ نفُس قَتَلَ أ خو قَتَلَ صَبُحَ خَسِرَ


Then he obeyed his inclination to kill his brother, then he killed him, and he became one of the losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:31


فَبَعَثَ Then (was) sent

FabaAAatha
ب ع ث
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
غُرَابًا a crow

ghuraban
غ ر ب
يَبْحَثُ it (was) scratching

yabhathu
ب ح ث
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
لِيُرِيَهُۥ to show him

liyuriyahu
ر أ ي
كَيْفَ how

kayfa
ك ي ف
يُوَارِى to hide

yuwaree
و ر ي
سَوْءةَ (the) dead body

sawata
س و أ
أَخِيهِ (of) his brother

akheehi
أ خ و
قَالَ He said

qala
ق و ل
يَاوَيْلَتَىٰٓ Woe to me!

yawaylata
و ي ل
أَعَجَزْتُ Am I unable?

aAAajaztu
ع ج ز
أَنْ that

an

أَكُونَ I can be

akoona
ك و ن
مِثْلَ like

mithla
م ث ل
هَٰذَا this

hatha

الْغُرَابِ [the] crow

alghurabi
غ ر ب
فَأُوَارِىَ and hide

faowariya
و ر ي
سَوْءةَ (the) dead body

sawata
س و أ
أَخِى (of) my brother

akhee
أ خ و
فَأَصْبَحَ Then he became

faasbaha
ص ب ح
مِنَ of

mina

النَّادِمِينَ the regretful

alnnadimeena
ن د م
٣١

بعث إِلَٰه غَرَبَ بحث فِي أَ رَضْ رَأَى كَيدَ رَأَى سَا ءَ أ خو قَالَ وَيْل عَجَزَ كَانَ مَثَلَ غَرَبَ رَأَى سَا ءَ أ خو صَبُحَ نَدَمَ


Then Allah sent a crow to look on the earth for him to see how to hide (bury the body) his brother's misfortune. He said, "O, what a disaster! I'm unable to be like that crow so that I could hide my brother's misfortune." So, he became remorseful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:32


مِنْ From

Min

أَجْلِ time

ajli
أ ج ل
ذَٰلِكَ that

thalika

كَتَبْنَا We ordained

katabna
ك ت ب
عَلَىٰ on

AAala

بَنِىٓ (the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

أَنَّهُۥ that he

annahu

مَن who

man

قَتَلَ kills

qatala
ق ت ل
نَفْسًا a soul

nafsan
ن ف س
بِغَيْرِ other than

bighayri
غ ي ر
نَفْسٍ (for) a soul

nafsin
ن ف س
أَوْ or

aw

فَسَادٍ (for) spreading corruption

fasadin
ف س د
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَكَأَنَّمَا then (it) is as if

fakaannama

قَتَلَ he has killed

qatala
ق ت ل
النَّاسَ mankind

alnnasa
ن و س
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
وَمَنْ and whoever

waman

أَحْيَاهَا saves it

ahyaha
ح ي ي
فَكَأَنَّمَآ then (it) is as if

fakaannama

أَحْيَا he has saved

ahya
ح ي ي
النَّاسَ mankind

alnnasa
ن و س
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
وَلَقَدْ And surely

walaqad

جَآءَتْهُمْ came to them

jaathum
ج ي أ
رُسُلُنَا Our Messengers

rusuluna
ر س ل
بِالبَيِّنَاتِ with clear Signs

bialbayyinati
ب ي ن
ثُمَّ yet

thumma

إِنَّ indeed

inna

كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنْهُم of them

minhum

بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
لَمُسْرِفُونَ (are) surely those who commit excesses

lamusrifoona
س ر ف
٣٢

أجل كَتَبَ اِبْن قَتَلَ نفُس غير نفُس فَسَدَ فِي أَ رَضْ قَتَلَ أَنِسَ جَمَعَ حي حي أَنِسَ جَمَعَ جَاءَ رَسِلَ بَا نَ كَثَرَ بعُد فِي أَ رَضْ سَرَف


From that period, We have written down (foreordained) the children of Israel that whoever kills a soul, other than that for a soul or who creates mischief in the earth, it will be like he killed the whole of humankind altogether; and whoever saves a life is like he saved humanity overall. Our Messengers came to them with the clear proof, then (but) indeed many of them after, were excessive (crossing the limits) in the earth.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:33


إِنَّمَا Only

Innama

جَزَٰٓؤُا (the) recompense

jazao
ج ز ي
الَّذِينَ (for) those who

allatheena

يُحَارِبُونَ wage war

yuhariboona
ح ر ب
اللهَ (against) Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَيَسْعَوْنَ and strive

wayasAAawna
س ع ي
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَسَادًا spreading corruption

fasadan
ف س د
أَن (is) that

an

يُقَتَّلُوٓاْ they be killed

yuqattaloo
ق ت ل
أَوْ or

aw

يُصَلَّبُوٓاْ they be crucified

yusallaboo
ص ل ب
أَوْ or

aw

تُقَطَّعَ be cut off

tuqattaAAa
ق ط ع
أَيْدِيهِمْ their hands

aydeehim
ي د ي
وَأَرْجُلُهُم and their feet

waarjuluhum
ر ج ل
مِّنْ of

min

خِلَافٍ opposite sides

khilafin
خ ل ف
أَوْ or

aw

يُنفَوْاْ they be exiled

yunfaw
ن ف ي
مِنَ from

mina

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
ذَٰلِكَ That

thalika

لَهُمْ (is) for them

lahum

خِزْىٌ disgrace

khizyun
خ ز ي
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَلَهُمْ and for them

walahum

فِى in

fee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٣٣

جَزَى حَرِبَ إِلَٰه رَسِلَ سعى فِي أَ رَضْ فَسَدَ قَتَلَ صلُب قَطَعَ يدي رَجِلَ خَلَفَ نفو أَ رَضْ خَزَنَ فِي دَنَا فِي أخر عَذُبَ عَظُمَ


Indeed what is the punishment for those "who make war with Allah and His Messenger, and pursue to spread corruption in the earth," that they are to be killed or put on the cross, or their hands and legs are cut from opposite sides, or they are expelled from the region? That is to disgrace them in the world, and the Hereafter is a great punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:34


إِلَّا Except

Illa

الَّذِينَ those who

allatheena

تَابُواْ repent

taboo
ت و ب
مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن that

an

تَقْدِرُواْ you overpower

taqdiroo
ق د ر
عَلَيْهِمْ [over] them

AAalayhim

فَاعْلَمُوٓاْ then know

faiAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٣٤

تاب قَبِلَ قدر علِم إِلَٰه غفر رَحِمَ


Except for those who repent before you overpower them, then know that Allah is Most Forgiving and Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:35


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَابْتَغُوٓاْ and seek

waibtaghoo
ب غ ي
إِلَيْهِ towards Him

ilayhi

الْوَسِيلَةَ the nearness (proximity)

alwaseelata
و س ل
وَجَاهِدُواْ and strive hard

wajahidoo
ج ه د
فِى in

fee

سَبِيلِهِۦ His way

sabeelihi
س ب ل
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ succeed

tuflihoona
ف ل ح
٣٥

أَ مُنَ تقى إِلَٰه بغى وسل جَهَدَ فِي سَبَلَ فًلَحَ


O you those who believe! Fear Allah, strive towards Him, ask for His help (and the means), and struggle in His Path so that you may be successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:36


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
لَوْ if

law

أَنَّ that

anna

لَهُم for them

lahum

مَّا (is) what

ma

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
وَمِثْلَهُۥ and the like of it

wamithlahu
م ث ل
مَعَهُۥ with it

maAAahu

لِيَفْتَدُواْ to ransom themselves

liyaftadoo
ف د ي
بِهِۦ with it

bihi

مِنْ from

min

عَذَابِ (the) punishment

AAathabi
ع ذ ب
يَوْمِ (of the) Day

yawmi
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
مَا not

ma

تُقُبِّلَ will be accepted

tuqubbila
ق ب ل
مِنْهُمْ from them

minhum

وَلَهُمْ and for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
٣٦

كَفَرَ فِي أَ رَضْ جَمَعَ مَثَلَ فَدَى عَذُبَ يوْم قَامَ قَبِلَ عَذُبَ أَ لِمَ


Indeed those who disbelieve, even if they owned whatever (wealth) is in the earth altogether, and like it (and wealth of another world) with them. They would offer it as a ransom to ward off the punishment of the day of the standing. It will not (never) be accepted from them. For them, it will be a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:37


يُرِيدُونَ They will wish

Yureedoona
ر و د
أَن that

an

يَخْرُجُواْ they come out

yakhrujoo
خ ر ج
مِنَ of

mina

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
وَمَا but not

wama

هُم they

hum

بِخَارِجِينَ will come out

bikharijeena
خ ر ج
مِنْهَا of it

minha

وَلَهُمْ And for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
مُّقِيمٌ lasting

muqeemun
ق و م
٣٧

رَادَ خرج نَار خرج عَذُبَ قَامَ


They will desire to escape from the Fire, but they will not be able to escape from it, which will be a permanent punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:38


وَالسَّارِقُ And (for) the male thief

Waalssariqu
س ر ق
وَالسَّارِقَةُ and the female thief

waalssariqatu
س ر ق
فَاقْطَعُواْ [then] cut off

faiqtaAAoo
ق ط ع
أَيْدِيَهُمَا their hands of both

aydiyahuma
ي د ي
جَزَآءً (as) a recompense

jazaan
ج ز ي
بِمَا for what

bima

كَسَبَا they both earned

kasaba
ك س ب
نَكَالًا (as) an exemplary (punishment)

nakalan
ن ك ل
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
٣٨

سَرَقَ سَرَقَ قَطَعَ يدي جَزَى كَسَبَ نَكَلَ إِله إِلَٰه عَزَّ حَكَمَ


As for the male or female thief, cut their hands as a penalty because it is what they have earned as exemplary punishment (make an example) from Allah. And Allah is Most-Powerful and Most-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:39


فَمَن But whoever

Faman

تَابَ repented

taba
ت و ب
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
ظُلْمِهِۦ his wrongdoing

thulmihi
ظ ل م
وَأَصْلَحَ and reforms

waaslaha
ص ل ح
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَتُوبُ will turn in forgiveness

yatoobu
ت و ب
عَلَيْهِ to him

AAalayhi

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٣٩

تاب بعُد ظَلَمَ صَلَحَ إِلَٰه تاب إِلَٰه غفر رَحِمَ


Whoever repents after doing injustice and reforms, Allah Will Accept his repentance. Truly, Allah is Most-Forgiving and Most-Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:40


أَلَمْ Do not?

Alam

تَعْلَمْ you know

taAAlam
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَهُۥ to Him (belongs)

lahu

مُلْكُ (the) dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
يُعَذِّبُ He punishes

yuAAaththibu
ع ذ ب
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَيَغْفِرُ and He forgives

wayaghfiru
غ ف ر
لِمَن [to] whom

liman

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٤٠

علِم إِلَٰه ملك سما أَ رَضْ عَذُبَ شِاءَ غفر شِاءَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


Do you not know that whatever is in the universe and the earth is for Allah? He punishes whomever He Desires and Forgives whomever He Desires. Allah Controls everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:41


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

الرَّسُولُ Messenger!

alrrasoolu
ر س ل
لَا not

la

يَحْزُنكَ Let grieve you

yahzunka
ح ز ن
الَّذِينَ those who

allatheena

يُسَارِعُونَ hasten

yusariAAoona
س ر ع
فِى in (to)

fee

الْكُفْرِ [the] disbelief

alkufri
ك ف ر
مِنَ of

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

قَالُوٓاْ said

qaloo
ق و ل
اٰمَنَّا We believe

amanna
أ م ن
بِأَفْوَاهِهِمْ with their mouths

biafwahihim
ف و ه
وَلَمْ and not

walam

تُؤْمِن believe

tumin
أ م ن
قُلُوبُهُمْ their hearts

quloobuhum
ق ل ب
وَمِنَ and from

wamina

الَّذِينَ those who

allatheena

هَادُواْ (are) Jews

hadoo
ه و د
سَمَّاعُونَ They (are) listeners

sammaAAoona
س م ع
لِلْكَذِبِ to falsehood

lilkathibi
ك ذ ب
سَمَّاعُونَ (and) listeners

sammaAAoona
س م ع
لِقَوْمٍ for people

liqawmin
ق و م
اٰخَرِينَ other

akhareena
أ خ ر
لَمْ (who have) not

lam

يَأْتُوكَ come to you

yatooka
أ ت ي
يُحَرِّفُونَ They distort

yuharrifoona
ح ر ف
الْكَلِمَ the words

alkalima
ك ل م
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَوَاضِعِهِۦ their context

mawadiAAihi
و ض ع
يَقُولُونَ saying

yaqooloona
ق و ل
إِنْ If

in

أُوتِيتُمْ you are given

ooteetum
أ ت ي
هَٰذَا this

hatha

فَخُذُوهُ [so] take it

fakhuthoohu
أ خ ذ
وَإِن but if

wain

لَّمْ not

lam

تُؤْتَوْهُ you are given it

tutawhu
أ ت ي
فَاحْذَرُواْ then beware

faihtharoo
ح ذ ر
وَمَن And (for) whom

waman

يُرِدِ intends

yuridi
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فِتْنَتَهُۥ his trial

fitnatahu
ف ت ن
فَلَن then never

falan

تَمْلِكَ will you have power

tamlika
م ل ك
لَهُۥ for him

lahu

مِنَ against

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

الَّذِينَ (are) the ones

allatheena

لَمْ never

lam

يُرِدِ will intend

yuridi
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَن that

an

يُطَهِّرَ He purifies

yutahhira
ط ه ر
قُلُوبَهُمْ their hearts

quloobahum
ق ل ب
لَهُمْ For them

lahum

فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
خِزْىٌ (is) disgrace

khizyun
خ ز ي
وَلَهُمْ and for them

walahum

فِى in

fee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٤١

رَسِلَ حَزَنَ سَرُعَ فِي كَفَرَ قَالَ أَ مُنَ فَاهَ أمُن قلب هَدَى سَمَعَ كَذَبَ سَمَعَ قَامَ أخر أتى حرف كلِمُ بعُد وَضَعَ قَالَ أتى أَخَذَ أتى حَذِرَ رَدَّ إِلَٰه فَتَنَ ملك إِله شِاءَ رَدَّ إِلَٰه طَهُرَ قلب فِي دَنَا خَزَنَ فِي أخر عَذُبَ عَظُمَ


O Messenger, do not be distressed by those who hasten toward disbelief. Some claim belief with their words but not with their hearts. And among the Jews, they are liars for the listeners, and they lie to those who have not come to you yet. , some distort words from their proper meanings. They say to others, "Accept this if it is given to you like this, but if it is not given like this, then be cautious." And to those whom Allah has decided to test, you have no power to protect them from Allah. For such individuals, Allah does not intend to cleanse their hearts. For them, there is disgrace in this world and a severe punishment in the Hereafter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:42


سَمَّاعُونَ Listeners

SammaAAoona
س م ع
لِلْكَذِبِ to [the] falsehood

lilkathibi
ك ذ ب
أَكَّالُونَ devourers

akkaloona
أ ك ل
لِلسُّحْتِ of the forbidden

lilssuhti
س ح ت
فَإِن So if

fain

جَآءُوكَ they come to you

jaooka
ج ي أ
فَاحْكُم then judge

faohkum
ح ك م
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
أَوْ or

aw

أَعْرِضْ turn away

aAArid
ع ر ض
عَنْهُمْ from them

AAanhum

وَإِن And if

wain

تُعْرِضْ you turn away

tuAArid
ع ر ض
عَنْهُمْ from them

AAanhum

فَلَن then never

falan

يَضُرُّوكَ will they harm you

yadurrooka
ض ر ر
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
وَإِنْ And if

wain

حَكَمْتَ you judge

hakamta
ح ك م
فَاحْكُم then judge

faohkum
ح ك م
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
بِالْقِسْطِ with [the] justice

bialqisti
ق س ط
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُقْسِطِينَ the ones who are just

almuqsiteena
ق س ط
٤٢

سَمَعَ كَذَبَ أكل سُحْتَ جَاءَ حَكَمَ بَا نَ عَرُضَ عَرُضَ ضَرَّ شِاءَ حَكَمَ حَكَمَ بَا نَ قسط إِلَٰه حَبَّ قسط


They lie to anyone who listens to them, and they consume property acquired unlawfully. You have the choice to judge between them or to ignore them if they approach you. If you ignore them, they cannot harm you in any way. However, if you decide to judge, do so with equity, as Allah cherishes those who judge fairly.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:43


وَكَيْفَ But how can?

Wakayfa
ك ي ف
يُحَكِّمُونَكَ they appoint you a judge

yuhakkimoonaka
ح ك م
وَعِندَهُمُ while they (have) with them

waAAindahumu
ع ن د
التَّوْرَاةُ the Taurat

alttawratu

فِيهَا in it

feeha

حُكْمُ (is the) Command

hukmu
ح ك م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
ثُمَّ Then

thumma

يَتَوَلَّوْنَ they turn away

yatawallawna
و ل ي
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

وَمَآ and not

wama

أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

بِالْمُؤْمِنِينَ (are) the believers

bialmumineena
أ م ن
٤٣

كَيدَ حَكَمَ عَنَدَ حَكَمَ إِله وَلِيَ بعُد أمُن


And how can they make you judge when they have the Torah, in it are commands of Allah? Yet they turn away after this. And they are not believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:44


إِنَّآ Indeed

Inna

أَنزَلْنَا We revealed

anzalna
ن ز ل
التَّوْرَاةَ the Taurat

alttawrata

فِيهَا in it

feeha

هُدًى (was) Guidance

hudan
ه د ي
وَنُورٌ and light

wanoorun
ن و ر
يَحْكُمُ judged

yahkumu
ح ك م
بِهَا by it

biha

النَّبِيُّونَ the Prophets

alnnabiyyoona
ن ب أ
الَّذِينَ those who

allatheena

أَسْلَمُواْ had submitted (to Allah)

aslamoo
س ل م
لِلَّذِينَ for those who

lillatheena

هَادُواْ were Jews

hadoo
ه و د
وَالرَّبَّانِيُّونَ and the Rabbis

waalrrabbaniyyoona
ر ب ب
وَالْأَحْبَارُ and the scholars

waalahbaru
ح ب ر
بِمَا with what

bima

اسْتُحْفِظُواْ they were entrusted

istuhfithoo
ح ف ظ
مِن of

min

كِتَابِ (the) Book

kitabi
ك ت ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَكَانُواْ and they were

wakanoo
ك و ن
عَلَيْهِ to it

AAalayhi

شُهَدَآءَ witnesses

shuhadaa
ش ه د
فَلَا So (do) not

fala

تَخْشَوُاْ fear

takhshawoo
خ ش ي
النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
وَاخْشَوْنِ but fear Me

waikhshawni
خ ش ي
وَلَا and (do) not

wala

تَشْتَرُواْ sell

tashtaroo
ش ر ي
بِاٰيَاتِى My Verses

biayatee
أ ي ي
ثَمَنًا (for) a price

thamanan
ث م ن
قَلِيلًا little

qaleelan
ق ل ل
وَمَن And whoever

waman

لَّمْ (does) not

lam

يَحْكُم judge

yahkum
ح ك م
بِمَآ by what

bima

أَنزَلَ has revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they]

humu

الْكَافِرُونَ (are) the disbelievers

alkafiroona
ك ف ر
٤٤

نَزَلَ هَدَى نَار حَكَمَ نبأ سلِم هَدَى رَبَّ حَبَرَ حَفِظَ كَتَبَ إِله كَانَ شَهِدَ خَشَيَ أَنِسَ خَشَيَ شَرَى آ ىي -آية ثَمُنَ قَلَّ حَكَمَ نَزَلَ إِلَٰه كَفَرَ


Indeed, We have sent down the Torah, and in this are guidance and enlightenment. The Prophets judge with this to those Jews who have submitted (to Allah), and so did Rabbis and scholars, as they were committed (entrusted) to the book of Allah and were witness to it. So, (O Jews) do not fear the people, but fear Me. Do not sell My verses for a small price. Those who do not judge according to what Allah has sent down are the non-believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:45


وَكَتَبْنَا And We ordained

Wakatabna
ك ت ب
عَلَيْهِمْ for them

AAalayhim

فِيهَآ in it

feeha

أَنَّ that

anna

النَّفْسَ the life

alnnafsa
ن ف س
بِالنَّفْسِ for the life

bialnnafsi
ن ف س
وَالْعَيْنَ and the eye

waalAAayna
ع ي ن
بِالْعَيْنِ for the eye

bialAAayni
ع ي ن
وَالْأَنفَ and the nose

waalanfa
أ ن ف
بِالْأَنفِ for the nose

bialanfi
أ ن ف
وَالْأُذُنَ and the ear

waalothuna
أ ذ ن
بِالْأُذُنِ for the ear

bialothuni
أ ذ ن
وَالسِّنَّ and the tooth

waalssinna
س ن ن
بِالسِّنِّ for the tooth

bialssinni
س ن ن
وَالْجُرُوحَ and (for) wounds

waaljurooha
ج ر ح
قِصَاصٌ (is) retribution

qisasun
ق ص ص
فَمَن But whoever

faman

تَصَدَّقَ gives charity

tasaddaqa
ص د ق
بِهِۦ with it

bihi

فَهُوَ then it is

fahuwa

كَفَّارَةٌ an expiation

kaffaratun
ك ف ر
لَّهُۥ for him

lahu

وَمَن And whoever

waman

لَّمْ (does) not

lam

يَحْكُم judge

yahkum
ح ك م
بِمَآ by what

bima

أَنزَلَ has revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they]

humu

الظَّالِمُونَ (are) the wrongdoers

alththalimoona
ظ ل م
٤٥

كَتَبَ نفُس نفُس عين عين أَذن أَذن سَنَّ سَنَّ جَرَحَ قصّ صَدَقَ كَفَرَ حَكَمَ نَزَلَ إِلَٰه ظَلَمَ


And we have written (foreordained) for them in it: a soul for a soul, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and an equal retaliation (settlement of account) for injury; but whoever gives (let it go) as a donation (gives as alms) with it, then it's covered (removed his sins, expiation, reparation) for him. Whoever does not judge according to what Allah has sent down is unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:46


وَقَفَّيْنَا And We sent

Waqaffayna
ق ف و
عَلَىٰٓ on

AAala

اٰثَارِهِم their footsteps

atharihim
أ ث ر
بِعِيسَى Isa

biAAeesa

ابْنِ son

ibni
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

مُصَدِّقًا confirming

musaddiqan
ص د ق
لِّمَا what

lima

بَيْنَ between (was before him)

bayna
ب ي ن
يَدَيْهِ his hands (was before him)

yadayhi
ي د ي
مِنَ of

mina

التَّوْرَاةِ the Taurat

alttawrati

وَآتَيْنَاهُ and We gave him

waataynahu
أ ت ي
الْإِنجِيلَ the Injeel

alinjeela

فِيهِ in it

feehi

هُدًى (was) Guidance

hudan
ه د ي
وَنُورٌ and light

wanoorun
ن و ر
وَمُصَدِّقًا and confirming

wamusaddiqan
ص د ق
لِّمَا what

lima

بَيْنَ between (was before him)

bayna
ب ي ن
يَدَيْهِ his hands (was before him)

yadayhi
ي د ي
مِنَ of

mina

التَّوْرَاةِ the Taurat

alttawrati

وَهُدًى and a Guidance

wahudan
ه د ي
وَمَوْعِظَةً and an admonition

wamawAAithatan
و ع ظ
لِّلْمُتَّقِينَ for the God conscious

lilmuttaqeena
و ق ي
٤٦

قَفَا أثر اِبْن صَدَقَ بَا نَ يدي أتى فِي هَدَى نَار صَدَقَ بَا نَ يدي هَدَى وَعَظَ وقى


And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which there is guidance and light, confirming what was before it in the Torah - guidance and a warning to the God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:47


وَلْيَحْكُمْ And let judge

Walyahkum
ح ك م
أَهْلُ (the) People

ahlu
أ ه ل
الْإِنجِيلِ (of) the Injeel

alinjeeli

بِمَآ by what

bima

أَنزَلَ has revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فِيهِ in it

feehi

وَمَن And whoever

waman

لَّمْ (does) not

lam

يَحْكُم judge

yahkum
ح ك م
بِمَآ by what

bima

أَنزَلَ has revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they] (are)

humu

الْفَاسِقُونَ the defiantly disobedient

alfasiqoona
ف س ق
٤٧

حَكَمَ أهَلَ نَزَلَ إِلَٰه فِي حَكَمَ نَزَلَ إِلَٰه فًسًق


And the people of the Injeel should judge according to what Allah has sent down in it. Those who do not judge per what Allah has sent down are the sinners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:48


وَأَنزَلْنَآ And We revealed

Waanzalna
ن ز ل
إِلَيْكَ to you

ilayka

الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
بِالْحَقِّ in [the] truth

bialhaqqi
ح ق ق
مُصَدِّقًا confirming

musaddiqan
ص د ق
لِّمَا what

lima

بَيْنَ between (were before it)

bayna
ب ي ن
يَدَيْهِ his hands (were before it)

yadayhi
ي د ي
مِنَ of

mina

الْكِتَابِ the Book

alkitabi
ك ت ب
وَمُهَيْمِنًا and a guardian

wamuhayminan
ه م ن
عَلَيْهِ over it

AAalayhi

فَاحْكُم So judge

faohkum
ح ك م
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِمَآ by what

bima

أَنزَلَ has revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَا and (do) not

wala

تَتَّبِعْ you follow

tattabiAA
ت ب ع
أَهْوَآءَهُمْ their vain desires

ahwaahum
ه و ي
عَمَّا when

AAamma

جَآءَكَ has come to you

jaaka
ج ي أ
مِنَ of

mina

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
لِكُلٍّ For each

likullin
ك ل ل
جَعَلْنَا We have made

jaAAalna
ج ع ل
مِنكُمْ for you

minkum

شِرْعَةً a law

shirAAatan
ش ر ع
وَمِنْهَاجًا and a clear way

waminhajan
ن ه ج
وَلَوْ And if

walaw

شَآءَ (had) willed

shaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَجَعَلَكُمْ He (would have) made you

lajaAAalakum
ج ع ل
أُمَّةً a community

ommatan
أ م م
وَاحِدَةً one

wahidatan
و ح د
وَلَٰكِن [and] but

walakin

لِّيَبْلُوَكُمْ to test you

liyabluwakum
ب ل و
فِى in

fee

مَآ what

ma

اٰتَاكُم He (has) given you

atakum
أ ت ي
فَاسْتَبِقُوا so race

faistabiqoo
س ب ق
الخَيْرَاتِ (to) the good

alkhayrati
خ ي ر
إِلَى To

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَرْجِعُكُمْ you will return

marjiAAukum
ر ج ع
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
فَيُنَبِّئُكُم then He will inform you

fayunabbiokum
ن ب أ
بِمَا of what

bima

كُنتُمْ you were

kuntum
ك و ن
فِيهِ concerning it

feehi

تَخْتَلِفُونَ differing

takhtalifoona
خ ل ف
٤٨

نَزَلَ كَتَبَ حَقَّ صَدَقَ بَا نَ يدي كَتَبَ هَيْمَنَ حَكَمَ بَا نَ نَزَلَ إِلَٰه تبِع هوى جَاءَ حَقَّ كُلّ جعل شَرَعَ نهج شِاءَ إِلَٰه جعل أمّ أحد بلو فِي أتى سبق خَيرَ إِله رَجَعَ جَمَعَ نبأ كَانَ فِي خَلَفَ


And We have sent down on you the Book (scripture), with truth, authenticating what is in the Book with them, and a watch (guard) on them. So, judge among them with what Allah has sent down, and do not follow their desires when the truth has come to you. We have made legal laws and a way (plan) to follow for everyone. If Allah wanted, He could have made you only one nation, but He tests you in what is given. So, compete in doing good. To Allah, you will return, all together; then He will inform you of your disagreement.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:49


وَأَنِ And that

Waani

احْكُم you judge

ohkum
ح ك م
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِمَآ by what

bima

أَنزَلَ (has) revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَا and (do) not

wala

تَتَّبِعْ you follow

tattabiAA
ت ب ع
أَهْوَآءَهُمْ their vain desires

ahwaahum
ه و ي
وَاحْذَرْهُمْ and beware of them

waihtharhum
ح ذ ر
أَن lest

an

يَفْتِنُوكَ they tempt you away

yaftinooka
ف ت ن
عَن from

AAan

بَعْضِ some

baAAdi
ب ع ض
مَآ (of) what

ma

أَنزَلَ has revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِلَيْكَ to you

ilayka

فَإِن And if

fain

تَوَلَّوْاْ they turn away

tawallaw
و ل ي
فَاعْلَمْ then know that

faiAAlam
ع ل م
أَنَّمَا only

annama

يُرِيدُ intends

yureedu
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَن to

an

يُصِيبَهُم afflict them

yuseebahum
ص و ب
بِبَعْضِ for some

bibaAAdi
ب ع ض
ذُنُوبِهِمْ (of) their sins

thunoobihim
ذ ن ب
وَإِنَّ And indeed

wainna

كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنَ of

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
لَفَاسِقُونَ (are) defiantly disobedient

lafasiqoona
ف س ق
٤٩

حَكَمَ بَا نَ نَزَلَ إِلَٰه تبِع هوى حَذِرَ فَتَنَ بَعَضَ نَزَلَ إِلَٰه وَلِيَ علِم رَادَ إِلَٰه صاب بَعَضَ ذَنْب كَثَرَ أَنِسَ فًسًق


And that to judge between them according to what Allah has sent down and not follow their desires. And beware of them that they seduce (tempt) you on some of what Allah has sent you. So, (but) if they turn back (from your decision), then know that Allah desires that they get afflicted by some of their sins. And truly, many humans are sinners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:50


أَفَحُكْمَ Is it then the judgment?

Afahukma
ح ك م
الْجَاهِلِيَّةِ (of the time of) ignorance

aljahiliyyati
ج ه ل
يَبْغُونَ they seek

yabghoona
ب غ ي
وَمَنْ And who (is)?

waman

أَحْسَنُ better

ahsanu
ح س ن
مِنَ than

mina

اللهِ Allah

Allahu
أ ل ه
حُكْمًا (in) judgment

hukman
ح ك م
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يُوقِنُونَ (who) firmly believe

yooqinoona
ي ق ن
٥٠

حَكَمَ جَهِلَ بغى حَسَنَ إِله حَكَمَ قَامَ يَقِنَ


Do they desire judgment (based) on ignorance? Who is better to judge than Allah for the nation who are absolutely sure believers?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:51


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَتَّخِذُواْ take

tattakhithoo
أ خ ذ
الْيَهُودَ the Jews

alyahooda

وَالنَّصَارَىٰٓ and the Christians

waalnnasara
ن ص ر
أَوْلِيَآءَ (as) allies

awliyaa
و ل ي
بَعْضُهُمْ Some of them

baAAduhum
ب ع ض
أَوْلِيَآءُ (are) allies

awliyao
و ل ي
بَعْضٍ (to) others

baAAdin
ب ع ض
وَمَن And whoever

waman

يَتَوَلَّهُم takes them as allies

yatawallahum
و ل ي
مِّنكُمْ among you

minkum

فَإِنَّهُۥ then indeed he

fainnahu

مِنْهُمْ (is) of them

minhum

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يَهْدِى guide

yahdee
ه د ي
الْقَوْمَ the people

alqawma
ق و م
الظَّالِمِينَ the wrongdoing

alththalimeena
ظ ل م
٥١

أَ مُنَ أَخَذَ نَصَرَ وَلِيَ بَعَضَ وَلِيَ بَعَضَ وَلِيَ إِلَٰه هَدَى قَامَ ظَلَمَ


O you those who believe! Do not take the Jews and Christians as your friends; they are friends to each other. Whoever takes them as friends among you, then he is from them. Indeed, Allah does not guide the nation of the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:52


فَتَرَى And you see

Fatara
ر أ ي
الَّذِينَ those

allatheena

فِى in

fee

قُلُوبِهِم their hearts

quloobihim
ق ل ب
مَّرَضٌ (is) a disease

maradun
م ر ض
يُسَارِعُونَ they hasten

yusariAAoona
س ر ع
فِيهِمْ to them

feehim

يَقُولُونَ saying

yaqooloona
ق و ل
نَخْشَىٰٓ We fear

nakhsha
خ ش ي
أَن that

an

تُصِيبَنَا (may) strike us

tuseebana
ص و ب
دَآئِرَةٌ a misfortune

dairatun
د و ر
فَعَسَى But perhaps

faAAasa
ع س ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَن [that]

an

يَأْتِىَ will bring

yatiya
أ ت ي
بِالْفَتْحِ the victory

bialfathi
ف ت ح
أَوْ or

aw

أَمْرٍ a decision

amrin
أ م ر
مِّنْ from

min

عِندِهِۦ (of) Him

AAindihi
ع ن د
فَيُصْبِحُواْ Then they will become

fayusbihoo
ص ب ح
عَلَىٰ for

AAala

مَآ what

ma

أَسَرُّواْ they had concealed

asarroo
س ر ر
فِىٓ within

fee

أَنْفُسِهِمْ themselves

anfusihim
ن ف س
نَادِمِينَ regretful

nadimeena
ن د م
٥٢

رَأَى فِي قلب مَرِضَ سَرُعَ فِي قَالَ خَشَيَ صاب دَارَ عَسَى إِلَٰه أتى فتح أمر عَنَدَ صَبُحَ سَرَّ نفُس نَدَمَ


So, you see those who have a sickness in their hearts, they rush (plunge, hurry) to them (to defend each other). They say, “We fear that you will afflict (bring) us a revolution.” But maybe Allah will bring victory or a decision from Him, so they will regret what they hide in themselves.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:53


وَيَقُولُ And will say

Wayaqoolu
ق و ل
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
أَهَٰٓؤُلَآءِ Are these?

ahaolai

الَّذِينَ those who

allatheena

أَقْسَمُواْ swore

aqsamoo
ق س م
بِٱللّٰهِ by Allah

biAllahi
أ ل ه
جَهْدَ strongest

jahda
ج ه د
أَيْمَانِهِمْ (of) their oaths

aymanihim
ي م ن
إِنَّهُمْ indeed they

innahum

لَمَعَكُمْ (were) with you

lamaAAakum

حَبِطَتْ Became worthless

habitat
ح ب ط
أَعْمَالُهُمْ their deeds

aAAmaluhum
ع م ل
فَأَصْبَحُواْ and they became

faasbahoo
ص ب ح
خَاسِرِينَ (the) losers

khasireena
خ س ر
٥٣

قَالَ أَ مُنَ قَسَمَ إِلَٰه جَهَدَ يَمَنَ حَبَطَ عَمِلَ صَبُحَ خَسِرَ


Believers will say, "Are these the same who swore by Allah that they were endeavoring, through their oaths, to demonstrate solidarity with you?" they (hypocrites) squandered their deeds and thus became losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:54


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
مَن Whoever

man

يَرْتَدَّ turns back

yartadda
ر د د
مِنكُمْ among you

minkum

عَن from

AAan

دِينِهِۦ his religion

deenihi
د ي ن
فَسَوْفَ then soon

fasawfa

يَأْتِى (will be) brought

yatee
أ ت ي
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
بِقَوْمٍ a people

biqawmin
ق و م
يُحِبُّهُمْ whom He loves

yuhibbuhum
ح ب ب
وَيُحِبُّونَهُۥٓ and they love Him

wayuhibboonahu
ح ب ب
أَذِلَّةٍ humble

athillatin
ذ ل ل
عَلَى towards

AAala

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
أَعِزَّةٍ (and) stern

aAAizzatin
ع ز ز
عَلَى towards

AAala

الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
يُجَٰهِدُونَ striving

yujahidoona
ج ه د
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَلَا and not

wala

يَخَافُونَ fearing

yakhafoona
خ و ف
لَوْمَةَ the blame

lawmata
ل و م
لَآئِمٍ (of) a critic

laimin
ل و م
ذَٰلِكَ That

thalika

فَضْلُ (is the) Grace

fadlu
ف ض ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يُؤْتِيهِ He grants

yuteehi
أ ت ي
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
وَاسِعٌ (is) All-Encompassing

wasiAAun
و س ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٥٤

أَ مُنَ رَدَّ دَنَا أتى إِلَٰه قَامَ حَبَّ حَبَّ ذَلَّ أمُن عَزَّ كَفَرَ جَهَدَ فِي سَبَلَ إِله خَافَ لَامَ لَامَ فَضَلَ إِله أتى شِاءَ إِلَٰه وَسُعَ علِم


O you those who believe! Whoever retreats among you from his faith, Allah will bring (replace you) a nation He loves them, and they love Him, humble on the believers and powerful on the non-believers. They fight in the path of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah; He gives (His favors) to whoever He desires, for Allah is Most Vast in Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:55


إِنَّمَا Only

Innama

وَلِيُّكُمُ your ally

waliyyukumu
و ل ي
اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
وَرَسُولُهُۥ and His Messenger

warasooluhu
ر س ل
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
الَّذِينَ and those who

allatheena

يُقِيمُونَ establish

yuqeemoona
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَيُؤْتُونَ and give

wayutoona
أ ت ي
الزَّكَوٰةَ zakah

alzzakata
ز ك و
وَهُمْ and they

wahum

رَاكِعُونَ (are) those who bow down

rakiAAoona
ر ك ع
٥٥

وَلِيَ إِلَٰه رَسِلَ أَ مُنَ قَامَ صلو أتى زَكَى رَكَعَ


Indeed, your Supporter is only Allah, and His Messenger, and those who are believers, who establish the prayers and give charity and bow down.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:56


وَمَن And whoever

Waman

يَتَوَلَّ takes as an ally

yatawalla
و ل ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
فَإِنَّ then indeed

fainna

حِزْبَ (the) party

hizba
ح ز ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
هُمُ they

humu

الْغَالِبُونَ (are) the victorious

alghaliboona
غ ل ب
٥٦

وَلِيَ إِلَٰه رَسِلَ أَ مُنَ حَزَبَ إِله غَلَبَ


And whoever supports Allah, and His Messenger, and those who are believers, then (they are) the Party of Allah, they will be the Victorious.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:57


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَتَّخِذُواْ take

tattakhithoo
أ خ ذ
الَّذِينَ those who

allatheena

اتَّخَذُواْ take

ittakhathoo
أ خ ذ
دِينَكُمْ your religion

deenakum
د ي ن
هُزُوًا (in) ridicule

huzuwan
ه ز أ
وَلَعِبًا and fun

walaAAiban
ل ع ب
مِّنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

أُوتُواْ are given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
مِن from

min

قَبْلِكُمْ before you

qablikum
ق ب ل
وَالْكُفَّارَ and the disbelievers

waalkuffara
ك ف ر
أَوْلِيَآءَ (as) allies

awliyaa
و ل ي
وَاتَّقُواْ And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
٥٧

أَ مُنَ أَخَذَ أَخَذَ دين هزِىء لَعِبَ أتى كَتَبَ قَبِلَ كَفَرَ وَلِيَ تقى إِلَٰه كَانَ أمُن


O you, those who believe! Do not take those who take your (religion) faith as an object of ridicule and a play; be they among those given the book before you, and the non-believers are supporters (to each other). And fear Allah if you are a believer.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:58


وَإِذَا And when

Waitha

نَادَيْتُمْ you make a call

nadaytum
ن د و
إِلَى for

ila

الصَّلَوٰةِ the prayer

alssalati
ص ل و
اتَّخَذُوهَا they take it

ittakhathooha
أ خ ذ
هُزُوًا (in) ridicule

huzuwan
ه ز أ
وَلَعِبًا and fun

walaAAiban
ل ع ب
ذَٰلِكَ That

thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because they

biannahum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
لَّا (who do) not

la

يَعْقِلُونَ understand

yaAAqiloona
ع ق ل
٥٨

ندا صلو أَخَذَ هزِىء لَعِبَ قَامَ عَقَلَ


And when you call towards the prayer, they make it an object of ridicule and a play. That is because they are a nation that does not understand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:59


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
هَلْ Do?

hal

تَنقِمُونَ you resent

tanqimoona
ن ق م
مِنَّآ [of] us

minna

إِلَّآ except

illa

أَنْ that

an

اٰمَنَّا we believe

amanna
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْنَا to us

ilayna

وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ was revealed

onzila
ن ز ل
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَأَنَّ and that

waanna

أَكْثَرَكُمْ most of you

aktharakum
ك ث ر
فَاسِقُونَ (are) defiantly disobedient

fasiqoona
ف س ق
٥٩

قَالَ أهَلَ كَتَبَ نَقَمَ أَ مُنَ إِلَٰه نَزَلَ نَزَلَ قَبِلَ كَثَرَ فًسًق


Say, “O you, the people of the Book! Do you take revenge on us only because we believe in Allah, what is revealed to us, and what was revealed before; indeed, many of you are sinners?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:60


قُلْ Say

Qul
ق و ل
هَلْ Shall?

hal

أُنَبِّئُكُم I inform you

onabbiokum
ن ب أ
بِشَرٍّ (of) worse

bisharrin
ش ر ر
مِّن than

min

ذَٰلِكَ that

thalika

مَثُوبَةً (as) recompense

mathoobatan
ث و ب
عِندَ from

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَن Whom

man

لَّعَنَهُ has (been) cursed

laAAanahu
ل ع ن
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
وَغَضِبَ and He became angry

waghadiba
غ ض ب
عَلَيْهِ with him

AAalayhi

وَجَعَلَ and made

wajaAAala
ج ع ل
مِنْهُمُ of them

minhumu

الْقِرَدَةَ [the] apes

alqiradata
ق ر د
وَالْخَنَازِيرَ and [the] swines

waalkhanazeera
خ ن ز ر
وَعَبَدَ and (who) worshipped

waAAabada
ع ب د
الطَّاغُوتَ the false deities

alttaghooti
ط غ ي
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

شَرٌّ (are) worse

sharrun
ش ر ر
مَّكَاناً (in) position

makanan
ك و ن
وَأَضَلُّ and farthest astray

waadallu
ض ل ل
عَن from

AAan

سَوَآءِ (the) even

sawai
س و ي
السَّبِيلِ way

alssabeeli
س ب ل
٦٠

قَالَ نبأ شَرَّ ثَابَ عَنَدَ إِله لَعَنَ إِلَٰه غضِب جعل قِرْد خِنْزِير عَبَدَ طَغَا شَرَّ مَكُنَ ضلّ سَوِيَ سَبَلَ


Say, “Shall I inform you with eviler compensation near Allah? Whom Allah cursed, and the wrath of Allah is on him. He made some of them into monkeys and pigs, and they were slaves to performing tyranny (exceeding proper boundaries). Those are the deep-rooted evils and more mislead from the straight path.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:61


وَإِذَا And when

Waitha

جَآءُوكُمْ they come to you

jaookum
ج ي أ
قَالُوٓاْ they say

qaloo
ق و ل
اٰمَنَّا We believe

amanna
أ م ن
وَقَد But certainly

waqad

دَّخَلُواْ they entered

dakhaloo
د خ ل
بِالْكُفْرِ with disbelief

bialkufri
ك ف ر
وَهُمْ and they

wahum

قَدْ certainly

qad

خَرَجُواْ went out

kharajoo
خ ر ج
بِهِۦ with it

bihi

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
أَعْلَمُ knows best

aAAlamu
ع ل م
بِمَا [of] what

bima

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
يَكْتُمُونَ hiding

yaktumoona
ك ت م
٦١

جَاءَ قَالَ أَ مُنَ دَخَلَ كَفَرَ خرج إِلَٰه علِم كَانَ كَتَمَ


When they come to you, saying, “We believe,” though they already come with disbelief, they go out with it. But Allah has the Best Knowledge of what they are hiding.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:62


وَتَرَىٰ And you see

Watara
ر أ ي
كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنْهُمْ of them

minhum

يُسَارِعُونَ hastening

yusariAAoona
س ر ع
فِى into

fee

الْإِثْمِ [the] sin

alithmi
أ ث م
وَالْعُدْوَانِ and [the] transgression

waalAAudwani
ع د و
وَأَكْلِهِمُ and eating

waaklihimu
أ ك ل
السُّحْتَ the forbidden

alssuhta
س ح ت
لَبِئْسَ Surely evil

labisa
ب أ س
مَا (is) what

ma

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
يَعْمَلُونَ doing

yaAAmaloona
ع م ل
٦٢

رَأَى كَثَرَ سَرُعَ فِي أثِم عَدْن أكل سُحْتَ بَأْ س- بَؤُ سَ كَانَ عَمِلَ


You see, many of them hurry in sin and transgression, and they eat the forbidden (ill-gotten property). What they do is wretched (terrible) evil.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:63


لَوْلَا Why (do) not

Lawla

يَنْهَاهُمُ forbid them

yanhahumu
ن ه ي
الرَّبَّانِيُّونَ the Rabbis

alrrabbaniyyoona
ر ب ب
وَالْأَحْبَارُ and the religious scholars

waalahbaru
ح ب ر
عَن from

AAan

قَوْلِهِمُ their saying

qawlihimu
ق و ل
الْإِثْمَ the sinful

alithma
أ ث م
وَأَكْلِهِمُ and their eating

waaklihimu
أ ك ل
السُّحْتَ (of) the forbidden

alssuhta
س ح ت
لَبِئْسَ Surely evil

labisa
ب أ س
مَا (is) what

ma

كَانُواْ they used to

kanoo
ك و ن
يَصْنَعُونَ do

yasnaAAoona
ص ن ع
٦٣

نها رَبَا حَبَرَ قَالَ أثِم أكل سُحْتَ بَأْ س- بَؤُ سَ كَانَ صَنَعَ


Why do their leaders and scholars not prohibit them (to prevent them) from saying their sinful words and eating the forbidden wealth? What an evil they produce.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:64


وَقَالَتِ And said

Waqalati
ق و ل
الْيَهُودُ the Jews

alyahoodu

يَدُ The Hand

yadu
ي د ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
مَغْلُولَةٌ (is) chained

maghloolatun
غ ل ل
غُلَّتْ Are chained

ghullat
غ ل ل
أَيْدِيهِمْ their hands

aydeehim
ي د ي
وَلُعِنُواْ and they have been cursed

waluAAinoo
ل ع ن
بِمَا for what

bima

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
بَلْ Nay

bal

يَدَاهُ His both Hands

yadahu
ي د ي
مَبْسُوطَتَانِ (are) both stretched out

mabsootatani
ب س ط
يُنفِقُ He spends

yunfiqu
ن ف ق
كَيْفَ how

kayfa
ك ي ف
يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَلَيَزِيدَنَّ And surely increase

walayazeedanna
ز ي د
كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنْهُم of them

minhum

مَّآ what

ma

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْكَ to you

ilayka

مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
طُغْيَانًا (in) rebellion

tughyanan
ط غ ي
وَكُفْرًا and disbelief

wakufran
ك ف ر
وَأَلْقَيْنَا And We have cast

waalqayna
ل ق ي
بَيْنَهُمُ among them

baynahumu
ب ي ن
الْعَدَاوَةَ [the] enmity

alAAadawata
ع د و
وَالْبَغْضَآءَ and [the] hatred

waalbaghdaa
ب غ ض
إِلَىٰ till

ila

يَوْمِ (the) Day

yawmi
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
كُلَّمَآ Every time

kullama
ك ل ل
أَوْقَدُواْ they kindled

awqadoo
و ق د
نَارًا (the) fire

naran
ن و ر
لِّلْحَرْبِ of [the] war

lilharbi
ح ر ب
أَطْفَأَهَا it (was) extinguished

atfaaha
ط ف أ
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
وَيَسْعَوْنَ And they strive

wayasAAawna
س ع ي
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَسَادًا spreading corruption

fasadan
ف س د
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ love

yuhibbu
ح ب ب
الْمُفْسِدِينَ the corrupters

almufsideena
ف س د
٦٤

قَالَ يدي إِله غَلَّ غَلَّ يدي لَعَنَ قَالَ يدي بسط نفق كَيدَ شِاءَ زَادَ كَثَرَ نَزَلَ رَبَّ طَغَا كَفَرَ لقِي بَا نَ عدا يوْم قَامَ كُلَّ وقد نَار حَرِبَ طَفِىءَ إِلَٰه سعى فِي أَ رَضْ فَسَدَ إِلَٰه حَبَّ فَسَدَ


And the Jew said, “The hands of Allah are chained.” Chained are their hands, and are cursed because of what they say. His hands are spread; He spends how He desires. And many of them will increase their transgression and disbelief with what your Rabb has sent you. And We have put between them enmity and hatred till the day of the standing. Anytime they ignite the fire for the war, Allah extinguishes it. And they spread corruption on the earth, and Allah does not like those who commit the crime.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:65


وَلَوْ And if

Walaw

أَنَّ that

anna

أَهْلَ (the) People

ahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
اٰمَنُواْ (had) believed

amanoo
أ م ن
وَاتَّقَوْاْ and feared (Allah)

waittaqaw
و ق ي
لَكَفَّرْنَا surely We (would have) removed

lakaffarna
ك ف ر
عَنْهُمْ from them

AAanhum

سَيِّئَاتِهِمْ their evil (deeds)

sayyiatihim
س و أ
وَلَأدْخَلْنَاهُمْ and surely We (would have) admitted them

walaadkhalnahum
د خ ل
جَنَّاتِ (to) Gardens

jannati
ج ن ن
النَّعِيمِ (of) Bliss

alnnaAAeemi
ن ع م
٦٥

أهَلَ كَتَبَ أَ مُنَ تقى كَفَرَ سَا ءَ دَخَلَ جنّ نَعَمَ


And if the people of the Book believed and feared, then We would have covered their sins for them and entered them in blessed gardens.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:66


وَلَوْ And if

Walaw

أَنَّهُمْ that they

annahum

أَقَامُواْ had stood firmly

aqamoo
ق و م
التَّوْرَاةَ (by) the Taurat

alttawrata

وَالْإِنجِيلَ and the Injeel

waalinjeela

وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ was revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْهِم to them

ilayhim

مِّن from

min

رَّبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
لَأَكَلُواْ surely they (would have) eaten

laakaloo
أ ك ل
مِن from

min

فَوْقِهِمْ above them

fawqihim
ف و ق
وَمِن and from

wamin

تَحْتِ beneath

tahti
ت ح ت
أَرْجُلِهِم their feet

arjulihim
ر ج ل
مِّنْهُمْ Among them

minhum

أُمَّةٌ (is) a community

ommatun
أ م م
مُّقْتَصِدَةٌ moderate

muqtasidatun
ق ص د
وَكَثِيرٌ but many

wakatheerun
ك ث ر
مِّنْهُمْ of them

minhum

سَآءَ evil

saa
س و أ
مَا (is) what

ma

يَعْمَلُونَ they do

yaAAmaloona
ع م ل
٦٦

قَامَ نَزَلَ رَبَّ أكل فَاقَ تحْت رَجِلَ أمّ قَصَدَ كَثَرَ سَا ءَ عَمِلَ


And if they had established (followed) the Torah, the Injeel, and what was sent down (revealed) to them from their Rabb, They would have consumed bounties from above and beneath their feet. Among them is a moderate community, (but) evil is what many of them do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:67


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

الرَّسُولُ Messenger!

alrrasoolu
ر س ل
بَلِّغْ Convey

balligh
ب ل غ
مَآ what

ma

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْكَ to you

ilayka

مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
وَإِن and if

wain

لَّمْ not

lam

تَفْعَلْ you do

tafAAal
ف ع ل
فَمَا then not

fama

بَلَّغْتَ you (have) conveyed

ballaghta
ب ل غ
رِسَالَتَهُۥ His Message

risalatahu
ر س ل
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يَعْصِمُكَ will protect you

yaAAsimuka
ع ص م
مِنَ from

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يَهْدِى guide

yahdee
ه د ي
الْقَوْمَ the people

alqawma
ق و م
الْكَافِرِينَ the disbelieving

alkafireena
ك ف ر
٦٧

رَسِلَ بلغ نَزَلَ رَبَّ فَعَلَ بلغ رَسِلَ إِلَٰه عَصَمَ أَنِسَ إِلَٰه هَدَى قَامَ كَفَرَ


O Messenger, convey the message revealed to you from your Rabb. But if you did not, you would not have conveyed His message. And Allah will protect you from the people, for Allah does not guide the nation of nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:68


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لَسْتُمْ You are not

lastum
ل ي س
عَلَىٰ on

AAala

شَىْءٍ anything

shayin
ش ي أ
حَتَّىٰ until

hatta

تُقِيمُواْ you stand firmly

tuqeemoo
ق و م
التَّوْرَاةَ (by) the Taurat

alttawrata

وَالْإِنجِيلَ and the Injeel

waalinjeela

وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْكُم to you

ilaykum

مِّن from

min

رَّبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
وَلَيَزِيدَنَّ And surely increase

walayazeedanna
ز ي د
كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنْهُم of them

minhum

مَّآ what

ma

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْكَ to you

ilayka

مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
طُغْيَانًا (in) rebellion

tughyanan
ط غ ي
وَكُفْرًا and disbelief

wakufran
ك ف ر
فَلَا So (do) not

fala

تَأْسَ you grieve

tasa
أ س و
عَلَى over

AAala

الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الْكَافِرِينَ the disbelieving

alkafireena
ك ف ر
٦٨

قَالَ أهَلَ كَتَبَ لَيْسَ شِاءَ قَامَ نَزَلَ رَبَّ زَادَ كَثَرَ نَزَلَ رَبَّ طَغَا كَفَرَ اسو قَامَ كَفَرَ


Say, “O, people of the Book! You hold no basis on anything until you establish the Torah and the Injeel and what is sent down to you (Prophet Mohammad ﷺ) from your Rabb.” And what has been sent down to you (Prophet Mohammad ﷺ) from your Rabb will cause many of them to increase in rebellion and disbelief, so do not grieve on the nation of the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:69


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

هَادُواْ became Jews

hadoo
ه و د
وَالصَّابِؤُونَ and the Sabians

waalssabioona
ص ب أ
وَالنَّصَارَىٰ and the Christians

waalnnasara
ن ص ر
مَنْ whoever

man

اٰمَنَ believed

amana
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَالْيَوْمِ and the Day

waalyawmi
ي و م
الاٰخِرِ the Last

alakhiri
أ خ ر
وَعَمِلَ and did

waAAamila
ع م ل
صَالِحًا good deeds

salihan
ص ل ح
فَلَا then no

fala

خَوْفٌ fear

khawfun
خ و ف
عَلَيْهِمْ on them

AAalayhim

وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يَحْزَنُونَ will grieve

yahzanoona
ح ز ن
٦٩

أَ مُنَ هَدَى صاب نَصَرَ أَ مُنَ إِلَٰه يوْم أخر عَمِلَ صَلَحَ خَفَيَ حَزَنَ


Indeed, those who believe, and those who are Jews, and the Sabioun, and the Christians, whoever believes in Allah and the Day of Hereafter, and does righteous deeds, will have no cause to fear or grieve.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:70


لَقَدْ Certainly

Laqad

أَخَذْنَا We took

akhathna
أ خ ذ
مِيثَاقَ a Covenant

meethaqa
و ث ق
بَنِىٓ (from the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

وَأَرْسَلْنَآ and We sent

waarsalna
ر س ل
إِلَيْهِمْ to them

ilayhim

رُسُلًا Messengers

rusulan
ر س ل
كُلَّمَا Whenever

kullama
ك ل ل
جَآءَهُمْ came to them

jaahum
ج ي أ
رَسُولٌ any Messenger

rasoolun
ر س ل
بِمَا with what

bima

لَا not

la

تَهْوَىٰٓ desired

tahwa
ه و ي
أَنْفُسُهُمْ their souls

anfusuhum
ن ف س
فَرِيقًا a group

fareeqan
ف ر ق
كَذَّبُواْ they denied

kaththaboo
ك ذ ب
وَفَرِيقًا and a group

wafareeqan
ف ر ق
يَقْتُلُونَ they kill

yaqtuloona
ق ت ل
٧٠

أَخَذَ وَثَقَ اِبْن رَسِلَ رَسِلَ كُلّ جَاءَ رَسِلَ هوى نفُس فرق كَذَبَ فرق قَتَلَ


We already took agreement from the Children of Israel and sent our Messengers to them. Every time a messenger came to them (who was) not meeting their desires, a group they denied and a group they were killing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:71


وَحَسِبُوٓاْ And they thought

Wahasiboo
ح س ب
أَلَّا that not

alla

تَكُونَ will be (for them)

takoona
ك و ن
فِتْنَةٌ a trial

fitnatun
ف ت ن
فَعَمُواْ so they became blind

faAAamoo
ع م ي
وَصَمُّواْ and they became deaf

wasammoo
ص م م
ثُمَّ Then

thumma

تَابَ turned

taba
ت و ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

ثُمَّ then (again)

thumma

عَمُواْ they became blind

AAamoo
ع م ي
وَصَمُّواْ and they became deaf

wasammoo
ص م م
كَثِيرٌ many

katheerun
ك ث ر
مِّنْهُمْ of them

minhum

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
بِمَا of what

bima

يَعْمَلُونَ they do

yaAAmaloona
ع م ل
٧١

حَسَبَ كَانَ فَتَنَ عَمِيَ صَمَّ تاب إِلَٰه عَمَّ صَمَّ كَثَرَ إِلَٰه بصُر عَمِلَ


They considered that they would not be subjected to temptations, so they became blinded and deaf (they did not see or hear that they were being tested). Then Allah forgave them, then (but again) many of them became blinded and deaf. (But) Allah is All-Seeing with what they do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:72


لَقَدْ Certainly

Laqad

كَفَرَ disbelieved

kafara
ك ف ر
الَّذِينَ those who

allatheena

قَالُوٓاْ say

qaloo
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الْمَسِيحُ (is) the Messiah

almaseehu

ابْنُ son

ibnu
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

وَقَالَ While said

waqala
ق و ل
الْمَسِيحُ the Messiah

almaseehu

يَابَنِىٓ O Children

yabanee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel!

israeela

اعْبُدُواْ Worship

oAAbudoo
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَبِّى my Lord

rabbee
ر ب ب
وَرَبَّكُمْ and your Lord

warabbakum
ر ب ب
إِنَّهُۥ Indeed he

innahu

مَن who

man

يُشْرِكْ associates partners

yushrik
ش ر ك
بِٱللّٰهِ with Allah

biAllahi
أ ل ه
فَقَدْ then surely

faqad

حَرَّمَ (has) forbidden

harrama
ح ر م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِ for him

AAalayhi

الْجَنَّةَ Paradise

aljannata
ج ن ن
وَمَأْوَاهُ and his abode

wamawahu
أ و ي
النَّارُ (will be) the Fire

alnnaru
ن و ر
وَمَا And not

wama

لِلظَّالِمِينَ for the wrongdoers

lilththalimeena
ظ ل م
مِنْ any

min

أَنصَارٍ helpers

ansarin
ن ص ر
٧٢

كَفَرَ قَالَ إِلَٰه اِبْن قَالَ اِبْن عَبَدَ إِلَٰه رَبَّ رَبَّ شَرِكَ إِلَٰه حَرُمَ إِلَٰه جنّ أوى نَار ظَلَمَ نَصَرَ


Indeed, those who disbelieved said, "Allah is the Messiah, son of Maryam." And (but) Messiah said, "O Children of Israel, worship Allah, My Rabb, and your Rabb. Whoever makes partners with Allah, then already Allah has forbidden the Paradise on him, and his dwelling will be the Fire. There's no helper for the unjust."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:73


لَّقَدْ Certainly

Laqad

كَفَرَ disbelieved

kafara
ك ف ر
الَّذِينَ those who

allatheena

قَالُوٓاْ say

qaloo
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
ثَالِثُ (is the) third

thalithu
ث ل ث
ثَلَاثَةٍ (of) three

thalathatin
ث ل ث
وَمَا And (there is) no

wama

مِنْ [of]

min

إِلَٰهٍ god

ilahin
أ ل ه
إِلَّآ except

illa

إِلَٰهٌ (the) God

ilahun
أ ل ه
وَاحِدٌ (the) One

wahidun
و ح د
وَإِن And if

wain

لَّمْ not

lam

يَنتَهُواْ they desist

yantahoo
ن ه ي
عَمَّا from what

AAamma

يَقُولُونَ they are saying

yaqooloona
ق و ل
لَيَمَسَّنَّ surely will afflict

layamassanna
م س س
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِنْهُمْ among them

minhum

عَذَابٌ a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
٧٣

كَفَرَ قَالَ إِلَٰه ثَلًثَ ثَلًثَ إِله إِله أحد نها قَالَ مسّ كَفَرَ عَذُبَ أَ لِمَ


Indeed, those disbelievers said, “Allah is third of three.” But there is no god except One God. And if they did not terminate what they are saying, then We will bring calamity to those who disbelieved among them, for them is a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:74


أَفَلَا So will not?

Afala

يَتُوبُونَ they turn in repentance

yatooboona
ت و ب
إِلَى to

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥ and seek His forgiveness

wayastaghfiroonahu
غ ف ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٧٤

تاب إِله غفر إِلَٰه غفر رَحِمَ


Why do they not repent to Allah and ask for His forgiveness? And Allah is Most-Forgiving, Most-Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:75


مَّا Not

Ma

الْمَسِيحُ (is) the Messiah

almaseehu

ابْنُ son

ibnu
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

إِلَّا but

illa

رَسُولٌ a Messenger

rasoolun
ر س ل
قَدْ certainly

qad

خَلَتْ had passed

khalat
خ ل و
مِن from

min

قَبْلِهِ before him

qablihi
ق ب ل
الرُّسُلُ the Messengers

alrrusulu
ر س ل
وَأُمُّهُۥ And his mother

waommuhu
أ م م
صِدِّيقَةٌ (was) truthful

siddeeqatun
ص د ق
كَانَا They both used to

kana
ك و ن
يَأْكُلَانِ eat both

yakulani
أ ك ل
الطَّعَامَ [the] food

alttaAAama
ط ع م
انظُرْ See

onthur
ن ظ ر
كَيْفَ how

kayfa
ك ي ف
نُبَيِّنُ We make clear

nubayyinu
ب ي ن
لَهُمُ to them

lahumu

الاٰيَاتِ the Signs

alayati
أ ي ي
ثُمَّ then

thumma

انظُرْ see

onthur
ن ظ ر
أَنَّىٰ how

anna
أ ن ي
يُؤْفَكُونَ they are deluded

yufakoona
أ ف ك
٧٥

اِبْن رَسِلَ خَلَا قَبِلَ رَسِلَ أمّ صَدَقَ كَانَ أكل طَعِمَ نَظَرَ كَيدَ بَا نَ آ ىي -آية نَظَرَ أنى أَفَكَ


The Messiah, son of Maryam, is none but only a Messenger (like) other Messengers have already passed before him, and his mother was righteous. They both used to eat the food. Look at how We make the signs clear for them, then at how they separate.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:76


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَتَعْبُدُونَ Do you worship?

ataAAbudoona
ع ب د
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَا not

la

يَمْلِكُ has power

yamliku
م ل ك
لَكُمْ to (cause) you

lakum

ضَرًّا any harm

darran
ض ر ر
وَلَا and not

wala

نَفْعًا any benefit

nafAAan
ن ف ع
وَٱللّٰهُ while Allah

waAllahu
أ ل ه
هُوَ He

huwa

السَّمِيعُ (is) the All-Hearing

alssameeAAu
س م ع
الْعَلِيمُ the All-Knowing

alAAaleemu
ع ل م
٧٦

قَالَ عَبَدَ دُون إِله ملك ضَرَّ نَفَعَ إِلَٰه سَمَعَ علِم


Say, “Do you worship, other than Allah, they are not capable of harming or benefiting?” And (But) Allah: He is All-Listening, All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:77


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لَا (Do) not

la

تَغْلُواْ exceed

taghloo
غ ل و
فِى in

fee

دِينِكُمْ your religion

deenikum
د ي ن
غَيْرَ other than

ghayra
غ ي ر
الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
وَلَا and (do) not

wala

تَتَّبِعُواْ follow

tattabiAAoo
ت ب ع
أَهْوَآءَ (vain) desires

ahwaa
ه و ي
قَوْمٍ (of) a people

qawmin
ق و م
قَدْ certainly

qad

ضَلُّواْ who went astray

dalloo
ض ل ل
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَأَضَلُّواْ and they misled

waadalloo
ض ل ل
كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
وَضَلُّواْ and they have strayed

wadalloo
ض ل ل
عَن from

AAan

سَوَآءِ (the) right

sawai
س و ي
السَّبِيلِ [the] way

alssabeeli
س ب ل
٧٧

قَالَ أهَلَ كَتَبَ فِي دين غير حَقَّ تبِع هوى قَامَ ضلّ قَبِلَ ضلّ كَثَرَ ضلّ سَوِيَ سَبَلَ


Say, “O the people of the Book! Do not exceed the bounds of truth (exaggerate) in your religion; do not follow people's desires. They have previously misled and led many astray, deviating them from the right path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:78


لُعِنَ Were cursed

LuAAina
ل ع ن
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِن from

min

بَنِىٓ (the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

عَلَىٰ by

AAala

لِسَانِ (the) tongue

lisani
ل س ن
دَاوُۥدَ (of) Dawood

dawooda

وَعِيسَى and Isa

waAAeesa

ابْنِ son

ibni
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

ذَٰلِكَ that (was)

thalika

بِمَا because

bima

عَصَوا they disobeyed

AAasaw
ع ص ي
وَّكَانُواْ and they were

wakanoo
ك و ن
يَعْتَدُونَ transgressing

yaAAtadoona
ع د و
٧٨

لَعَنَ كَفَرَ اِبْن لَسِنَ اِبْن عَصَى كَانَ عَتُدَ


Those who disbelieved among children of Israel were cursed through the tongue of David and (through the tongue of) ESA, son of Maryam. That is because they disobeyed, and they were transgressing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:79


كَانُواْ They had been

Kanoo
ك و ن
لَا not

la

يَتَنَاهَوْنَ forbidding each other

yatanahawna
ن ه ي
عَن from

AAan

مُّنكَرٍ wrongdoing

munkarin
ن ك ر
فَعَلُوهُ they did [it]

faAAaloohu
ف ع ل
لَبِئْسَ Surely evil

labisa
ب أ س
مَا (was) what

ma

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
يَفْعَلُونَ doing

yafAAaloona
ف ع ل
٧٩

كَانَ نها نَكِرَ فَعَلَ بَأْ س- بَؤُ سَ كَانَ فَعَلَ


They were not forbidding each other of reprehensible actions. What wretchedness; they were doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:80


تَرَى You see

Tara
ر أ ي
كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنْهُمْ of them

minhum

يَتَوَلَّوْنَ taking as allies

yatawallawna
و ل ي
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
لَبِئْسَ Surely evil

labisa
ب أ س
مَا (is) what

ma

قَدَّمَتْ sent forth

qaddamat
ق د م
لَهُمْ for them

lahum

أَنفُسُهُمْ their souls

anfusuhum
ن ف س
أَن that

an

سَخِطَ became angry

sakhita
س خ ط
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِمْ with them

AAalayhim

وَفِى and in

wafee

الْعَذَابِ the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
هُمْ they

hum

خَالِدُونَ (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
٨٠

رَأَى كَثَرَ وَلِيَ كَفَرَ بَأْ س- بَؤُ سَ قَدَمَ نفُس سَخَطَ إِلَٰه عَذُبَ خَلَدَ


You see many among them who are supporting those who disbelieved. Wretchedness is what they have forwarded for themselves. They brought the anger of Allah on them, and they will live forever in the punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:81


وَلَوْ And if

Walaw

كَانُوا they had

kanoo
ك و ن
يُؤْمِنُونَ believed

yuminoona
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَالنَّبِىِّ and the Prophet

waalnnabiyyi
ن ب أ
وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْهِ to him

ilayhi

مَا not

ma

اتَّخَذُوهُمْ they (would have) taken them

ittakhathoohum
أ خ ذ
أَوْلِيَآءَ (as) allies

awliyaa
و ل ي
وَلَٰكِنَّ [and] but

walakinna

كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنْهُمْ of them

minhum

فَاسِقُونَ (are) defiantly disobedient

fasiqoona
ف س ق
٨١

كَانَ أمُن إِلَٰه نبأ نَزَلَ أَخَذَ وَلِيَ كَثَرَ فًسًق


And if they believed in Allah and the prophet and what was sent down to him (Prophet Mohammad ﷺ), they would not have taken them (non-believers) as supporters, but many of them are sinful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:82


لَتَجِدَنَّ Surely you will find

Latajidanna
و ج د
أَشَدَّ strongest

ashadda
ش د د
النَّاسِ (of) the people

alnnasi
ن و س
عَدَاوَةً (in) enmity

AAadawatan
ع د و
لِّلَّذِينَ to those who

lillatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
الْيَهُودَ the Jews

alyahooda

وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

أَشْرَكُواْ (are) polytheists

ashrakoo
ش ر ك
وَلَتَجِدَنَّ and surely you will find

walatajidanna
و ج د
أَقْرَبَهُمْ nearest of them

aqrabahum
ق ر ب
مَّوَدَّةً (in) affection

mawaddatan
و د د
لِّلَّذِينَ to those who

lillatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
الَّذِينَ those who

allatheena

قَالُوٓاْ say

qaloo
ق و ل
إِنَّا We

inna

نَصَارَىٰ (are) Christians

nasara
ن ص ر
ذَٰلِكَ That (is)

thalika

بِأَنَّ because

bianna

مِنْهُمْ among them

minhum

قِسِّيسِينَ (are) priests

qisseeseena
ق س س
وَرُهْبَانًا and monks

waruhbanan
ر ه ب
وَأَنَّهُمْ and that they

waannahum

لَا (are) not

la

يَسْتَكْبِرُونَ arrogant

yastakbiroona
ك ب ر
٨٢

جدّ شَدَّ أَنِسَ عدا أَ مُنَ شَرِكَ وَجَدَ قرُب ودّ أَ مُنَ قَالَ نَصَرَ NF رَهِبَ كَبَرَ


You will find the severity of enmity among humankind towards the believers is from Jews and those who make partners (polytheists). And you will find the closeness of love from those believers who say, “We are Christians.” that is because among them are priests and monastic (and nuns), and they are not arrogant.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:83


وَإِذَا And when

Waitha

سَمِعُواْ they listen

samiAAoo
س م ع
مَآ (to) what

ma

أُنزِلَ has been revealed

onzila
ن ز ل
إِلَى to

ila

الرَّسُولِ the Messenger

alrrasooli
ر س ل
تَرَى you see

tara
ر أ ي
أَعْيُنَهُمْ their eyes

aAAyunahum
ع ي ن
تَفِيضُ overflowing

tafeedu
ف ي ض
مِنَ with

mina

الدَّمْعِ the tears

alddamAAi
د م ع
مِمَّا for what

mimma

عَرَفُواْ they recognized

AAarafoo
ع ر ف
مِنَ of

mina

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
يَقُولُونَ They say

yaqooloona
ق و ل
رَبَّنَآ Our Lord

rabbana
ر ب ب
اٰمَنَّا we have believed

amanna
أ م ن
فَاكْتُبْنَا so write us

faoktubna
ك ت ب
مَعَ with

maAAa

الشَّاهِدِينَ the witnesses

alshshahideena
ش ه د
٨٣

سَمَعَ نَزَلَ رَسِلَ رَأَى عين فَاضَ دَمَعَ عَرَفَ حَقَّ قَالَ رَبَّ أَ مُنَ كَتَبَ شَهِدَ


And when they listen to what has been revealed to the Messenger, you will see their eyes filled with tears because they have recognized it as the truth. They say, “Our Rabb, we believe, so register us among the witnesses.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:84


وَمَا And what?

Wama

لَنَا for us (that)

lana

لَا not

la

نُؤْمِنُ we believe

numinu
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَمَا and what

wama

جَآءَنَا came (to) us

jaana
ج ي أ
مِنَ from

mina

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
وَنَطْمَعُ And we hope

wanatmaAAu
ط م ع
أَن that

an

يُدْخِلَنَا will admit us

yudkhilana
د خ ل
رَبُّنَا our Lord

rabbuna
ر ب ب
مَعَ with

maAAa

الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الصَّالِحِينَ the righteous

alssaliheena
ص ل ح
٨٤

أمُن إِلَٰه جَاءَ حَقَّ طَمِعَ دَخَلَ رَبَّ قَامَ صَلَحَ


“And why should we not believe in Allah, and what came to us is the truth, and we expect that our Rabb will enter us with the righteous nation?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:85


فَأَثَابَهُمُ So rewarded them

Faathabahumu
ث و ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِمَا for what

bima

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
جَنَّاتٍ (with) Gardens

jannatin
ج ن ن
تَجْرِى flows

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath them

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
خَالِدِينَ will abide forever

khalideena
خ ل د
فِيهَا in it

feeha

وَذَٰلِكَ And that

wathalika

جَزَآءُ (is the) reward

jazao
ج ز ي
الْمُحْسِنِينَ (of) the good-doers

almuhsineena
ح س ن
٨٥

ثَابَ إِلَٰه قَالَ جنّ جَرَى تحْت نهر خَلَدَ جَزَى حَسَنَ


Then Allah will reward them because of what they said, gardens with rivers running below where they will live forever, which is the compensation (reward) for the beneficent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:86


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَكَذَّبُواْ and denied

wakaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Signs

biayatina
أ ي ي
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْجَحِيمِ (of) the Hellfire

aljaheemi
ج ح م
٨٦

كَفَرَ كَذَبَ آ ىي -آية صَحِبَ جحم


And those who disbelieve and deny Our signs-verses are companions of Hell.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:87


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تُحَرِّمُواْ make unlawful

tuharrimoo
ح ر م
طَيِّبَاتِ (the) good things

tayyibati
ط ي ب
مَآ (of) what

ma

أَحَلَّ has (been) made lawful

ahalla
ح ل ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
لَكُمْ for you

lakum

وَلَا and (do) not

wala

تَعْتَدُوٓاْ transgress

taAAtadoo
ع د و
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ love

yuhibbu
ح ب ب
الْمُعْتَدِينَ the transgressors

almuAAtadeena
ع د و
٨٧

أَ مُنَ حَرُمَ طَابَ حَلَّ إِلَٰه عدا إِلَٰه حَبَّ عَتُدَ


O you those who believe! Do not forbid the good that Allah has permitted for you, and do not exceed (boundaries), for Allah does not love the transgressors.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:88


وَكُلُواْ And eat

Wakuloo
أ ك ل
مِمَّا of what

mimma

رَزَقَكُمُ has provided you

razaqakumu
ر ز ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
حَلَالًا lawful

halalan
ح ل ل
طَيِّبًا good

tayyiban
ط ي ب
وَاتَّقُواْ And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
الَّذِىٓ the One

allathee

أَنتُم you (are)

antum

بِهِۦ in Him

bihi

مُؤْمِنُونَ believers

muminoona
أ م ن
٨٨

أكل رَزَقَ إِلَٰه حَلَّ طَابَ تقى إِلَٰه أمُن


Consume what Allah has provided for you, ensuring it is permissible and pure, earned through lawful means, and be mindful of Allah, the One, placing your faith in Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:89


لَا Not

La

يُؤَاخِذُكُمُ will call you to account

yuakhithukumu
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِاللَّغْوِ for the thoughtless utterances

biallaghwi
ل غ و
فِىٓ in

fee

أَيْمَانِكُمْ your oaths

aymanikum
ي م ن
وَلَٰكِن but

walakin

يُؤَاخِذُكُم He will call you to account

yuakhithukum
أ خ ذ
بِمَا for what

bima

عَقَّدتُّمُ you contracted

AAaqqadtumu
ع ق د
الْأَيْمَانَ (of) the oath

alaymana
ي م ن
فَكَفَّارَتُهُۥٓ So its expiation

fakaffaratuhu
ك ف ر
إِطْعَامُ (is) feeding

itAAamu
ط ع م
عَشَرَةِ (of) ten

AAasharati
ع ش ر
مَسَاكِينَ needy people

masakeena
س ك ن
مِنْ of

min

أَوْسَطِ average

awsati
و س ط
مَا (of) what

ma

تُطْعِمُونَ you feed

tutAAimoona
ط ع م
أَهْلِيكُمْ your families

ahleekum
أ ه ل
أَوْ or

aw

كِسْوَتُهُمْ clothing them

kiswatuhum
ك س و
أَوْ or

aw

تَحْرِيرُ freeing

tahreeru
ح ر ر
رَقَبَةٍ a slave

raqabatin
ر ق ب
فَمَن But whoever

faman

لَّمْ (does) not

lam

يَجِدْ find

yajid
و ج د
فَصِيَامُ (that) then fasting

fasiyamu
ص و م
ثَلَاثَةِ (for) three

thalathati
ث ل ث
أَيَّامٍ days

ayyamin
ي و م
ذَٰلِكَ That

thalika

كَفَّارَةُ (is the) expiation

kaffaratu
ك ف ر
أَيْمَانِكُمْ (of) your oaths

aymanikum
ي م ن
إِذَا when

itha

حَلَفْتُمْ you have sworn

halaftum
ح ل ف
وَاحْفَظُواْ And guard

waihfathoo
ح ف ظ
أَيْمَانَكُمْ your oaths

aymanakum
ي م ن
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

يُبَيِّنُ makes clear

yubayyinu
ب ي ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَكُمْ to you

lakum

اٰيَاتِهِۦ His Verses

ayatihi
أ ي ي
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَشْكُرُونَ (be) grateful

tashkuroona
ش ك ر
٨٩

أَخَذَ إِلَٰه لغا يَمَنَ أَخَذَ عَقَدَ أمُن كَفَرَ طَعِمَ عَشَرَ مسكن وسط طَعِمَ أهَلَ كَسَو حَرَّ رَقَبَ وَجَدَ صَام ثَلًثَ يوْم كَفَرَ يَمَنَ حَلَفَ حَفِظَ يَمَنَ بَا نَ إِلَٰه آ ىي -آية شَكَرَ


Allah will not hold you on when you talk nonsense in your beliefs, but He holds you onto what you took as agreement; (belief, conviction) in the faith. For him, atonement is to feed ten poor by the average you provide your family, clothe them, or free an enslaved person. Whoever lacks the means should fast for three days. That is the atonement of your beliefs when you take an oath. So, guard your beliefs. That is how Allah makes His verses clear for you so that maybe you become thankful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:90


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِنَّمَا Verily

innama

الْخَمْرُ the intoxicants

alkhamru
خ م ر
وَالْمَيْسِرُ and [the] games of chance

waalmaysiru
ي س ر
وَالْأَنصَابُ and (sacrifices at) altars

waalansabu
ن ص ب
وَالْأَزْلَامُ and divining arrows

waalazlamu
ز ل م
رِجْسٌ (are an) abomination

rijsun
ر ج س
مِّنْ from

min

عَمَلِ (the) work

AAamali
ع م ل
الشَّيْطَانِ (of) the Shaitaan

alshshaytani
ش ط ن
فَاجْتَنِبُوهُ so avoid it

faijtaniboohu
ج ن ب
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ (be) successful

tuflihoona
ف ل ح
٩٠

أَ مُنَ خَمَرَ يَسَرَ نَصَبَ رَجِسَ عَمِلَ شَيَطن جَنَبَ فًلَحَ


O you who believe, the intoxicants (including alcoholic beverages), games of chance (lottery, gambling), sharing idols (statutes, monuments), and headless arrows indeed to make divinations (to decide shares) are unclean acts of the Shaitan. So, stay away from these, and maybe you will be successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:91


إِنَّمَا Only

Innama

يُرِيدُ intends

yureedu
ر و د
الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
أَن to

an

يُوقِعَ cause

yooqiAAa
و ق ع
بَيْنَكُمُ between you

baynakumu
ب ي ن
الْعَدَاوَةَ [the] enmity

alAAadawata
ع د و
وَالْبَغْضَآءَ and [the] hatred

waalbaghdaa
ب غ ض
فِى through

fee

الْخَمْرِ intoxicants

alkhamri
خ م ر
وَالْمَيْسِرِ and gambling

waalmaysiri
ي س ر
وَيَصُدَّكُمْ and hinders you

wayasuddakum
ص د د
عَن from

AAan

ذِكْرِ (the) remembrance

thikri
ذ ك ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَعَنِ and from

waAAani

الصَّلَوٰةِ the prayer

alssalati
ص ل و
فَهَلْ So will?

fahal

أَنتُم you

antum

مُّنتَهُونَ (be) the ones who abstain

muntahoona
ن ه ي
٩١

رَادَ شَيَطن وقع بَا نَ عدا فِي خَمَرَ يَسَرَ صَدَّ ذَكّرَ إِله صلو نها


But Shaitan wants a situation to happen among you (to create) hostility and hate through intoxication and the game of chances (gambling) that will prevent you from remembering Allah and turn you away from prayer. Will you be among those who have abandoned (the forbidden acts)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:92


وَأَطِيعُواْ And obey

WaateeAAoo
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَأَطِيعُواْ and obey

waateeAAoo
ط و ع
الرَّسُولَ the Messenger

alrrasoola
ر س ل
وَاحْذَرُواْ and beware

waihtharoo
ح ذ ر
فَإِن And if

fain

تَوَلَّيْتُمْ you turn away

tawallaytum
و ل ي
فَاعْلَمُوٓاْ then know

faiAAlamoo
ع ل م
أَنَّمَا only

annama

عَلَىٰ upon

AAala

رَسُولِنَا Our Messenger

rasoolina
ر س ل
الْبَلَاغُ (is to) convey (the Message)

albalaghu
ب ل غ
الْمُبِينُ clearly

almubeenu
ب ي ن
٩٢

طَاعَ إِلَٰه طَاعَ رَسِلَ حَذِرَ وَلِيَ علِم رَسِلَ بلغ بَا نَ


Obey Allah and obey the Messenger and beware. If you turn back, know that our Messenger's only (responsibility) is to convey the clear Message.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:93


لَيْسَ Not

Laysa
ل ي س
عَلَى on

AAala

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُواْ and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ the good deeds

alssalihati
ص ل ح
جُنَاحٌ any sin

junahun
ج ن ح
فِيمَا for what

feema

طَعِمُوٓاْ they ate

taAAimoo
ط ع م
إِذَا when

itha

مَا that

ma

اتَّقَواْ they fear (Allah)

ittaqaw
و ق ي
وَّآمَنُواْ and they believe

waamanoo
أ م ن
وَعَمِلُواْ and they do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ [the] good deeds

alssalihati
ص ل ح
ثُمَّ then

thumma

اتَّقَواْ they fear (Allah)

ittaqaw
و ق ي
وَّآمَنُواْ and believe

waamanoo
أ م ن
ثُمَّ then

thumma

اتَّقَواْ they fear (Allah)

ittaqaw
و ق ي
وَّأَحْسَنُواْ and do good

waahsanoo
ح س ن
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُحْسِنِينَ the good-doers

almuhsineena
ح س ن
٩٣

لَيْسَ أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ جَنَحَ طَعِمَ تقى أمُن عَمِلَ صَلَحَ تقى أمُن تقى حَسَنَ إِلَٰه حَبَّ حَسَنَ


Those who believe and do righteous deeds will not account for sin in what they have eaten in the past; now, they abstain from fear (of Allah) and belief and do righteous deeds; they maintain fear, believe, and remain good and kind. Allah loves the benevolent (people who genuinely wish other people well).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:94


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَيَبْلُوَنَّكُمُ Surely will test you

layabluwannakumu
ب ل و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِشَيْءٍ through something

bishayin
ش ي أ
مِّنَ of

mina

الصَّيْدِ the game

alssaydi
ص ي د
تَنَالُهُ can reach it

tanaluhu
ن ي ل
أَيْدِيكُمْ your hands

aydeekum
ي د ي
وَرِمَاحُكُمْ and your spears

warimahukum
ر م ح
لِيَعْلَمَ that may make evident

liyaAAlama
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَن who

man

يَخَافُهُۥ fears Him

yakhafuhu
خ و ف
بِالْغَيْبِ in the unseen

bialghaybi
غ ي ب
فَمَنِ And whoever

famani

اعْتَدَىٰ transgressed

iAAtada
ع د و
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

فَلَهُۥ then for him

falahu

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
٩٤

أَ مُنَ بلو إِلَٰه شِاءَ صاد نال يدي رمح علِم إِلَٰه خَفَيَ غَابَ عدا بعُد عَذُبَ أَ لِمَ


O you those who believe! Allah will test you in the things from the hunting game that you will reach (Someone else's livestock.) in range of your hands and (range of) piercing with a lance, that Allah may know who fears Him in their hearts. For him, whoever exceeds the limit after that is a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:95


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَقْتُلُوٓاْ you kill

taqtuloo
ق ت ل
الصَّيْدَ the game

alssayda
ص ي د
وَأَنتُمْ while you

waantum

حُرُمٌ (are in) Ihram

hurumun
ح ر م
وَمَن And whoever

waman

قَتَلَهُۥ killed it

qatalahu
ق ت ل
مِنكُم among you

minkum

مُّتَعَمِّدًا intentionally

mutaAAammidan
ع م د
فَجَزَآءٌ then penalty

fajazaon
ج ز ي
مِّثْلُ (is) similar

mithlu
م ث ل
مَا (to) what

ma

قَتَلَ he killed

qatala
ق ت ل
مِنَ of

mina

النَّعَمِ the cattle

alnnaAAami
ن ع م
يَحْكُمُ judging

yahkumu
ح ك م
بِهِۦ it

bihi

ذَوَا two men

thawa

عَدْلٍ just

AAadlin
ع د ل
مِّنكُمْ among you

minkum

هَدْيًا (as) an offering

hadyan
ه د ي
بَالِغَ reaching

baligha
ب ل غ
الْكَعْبَةِ the Kabah

alkaAAbati
ك ع ب
أَوْ or

aw

كَفَّارَةٌ an expiation

kaffaratun
ك ف ر
طَعَامُ feeding

taAAamu
ط ع م
مَسَاكِينَ needy people

masakeena
س ك ن
أَوْ or

aw

عَدْلُ equivalent

AAadlu
ع د ل
ذَٰلِكَ (of) that

thalika

صِيَامًا (in) fasting

siyaman
ص و م
لِّيَذُوقَ that he may taste

liyathooqa
ذ و ق
وَبَالَ (the) consequence

wabala
و ب ل
أَمْرِهِۦ (of) his deed

amrihi
أ م ر
عَفَا Pardoned

AAafa
ع ف و
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
عَمَّا what

AAamma

سَلَفَ (has) passed

salafa
س ل ف
وَمَنْ but whoever

waman

عَادَ returned

AAada
ع و د
فَيَنتَقِمُ then will take retribution

fayantaqimu
ن ق م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِنْهُ from him

minhu

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
ذُو Owner

thoo
ذ ا ت
انْتِقَامٍ (of) Retribution

intiqamin
ن ق م
٩٥

أَ مُنَ قَتَلَ صاد حَرُمَ قَتَلَ عمد جَزَى مَثَلَ قَتَلَ نَعَمَ حَكَمَ عَدَلَ هَدَى بلغ كَعَبَ كَفَرَ طَعِمَ مسكن عَدَلَ صَام ذاق بَال أمر عفا إِلَٰه سَلَفَ عاد نَقَمَ إِلَٰه إِلَٰه عَزَّ ذُو نَقَمَ


O You those who believe! Do not do the killing (of the hunted animals) (or) the hunting (trap, catch) when you are in a state of prohibition for pilgrimage. Whoever kills (hunts) among you intentionally, then compensation is to offer similar cattle for slaughter, to be decided by two men of equity among you, and offer to reach the Kaaba. Or as an atonement, feeding people experiencing poverty or fasting for an equivalent number of days to taste the consequences of his decision. Allah has pardoned what has gone in the past, but whoever repeats, then Allah will inflict harm in return, for Allah is All-Powerful, Capable of Retribution.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:96


أُحِلَّ Is made lawful

Ohilla
ح ل ل
لَكُمْ for you

lakum

صَيْدُ game

saydu
ص ي د
الْبَحْرِ (of) the sea

albahri
ب ح ر
وَطَعَامُهُۥ and its food

wataAAamuhu
ط ع م
مَتَاعًا (as) provision

mataAAan
م ت ع
لَّكُمْ for you

lakum

وَلِلسَّيَّارَةِ and for the travelers

walilssayyarati
س ي ر
وَحُرِّمَ and is made unlawful

wahurrima
ح ر م
عَلَيْكُمْ on you

AAalaykum

صَيْدُ game

saydu
ص ي د
الْبَرِّ (of) the land

albarri
ب ر ر
مَا as

ma

دُمْتُمْ long as you

dumtum
د و م
حُرُمًا (are in) Ihram

huruman
ح ر م
وَاتَّقُواْ And be conscious

waittaqoo
و ق ي
اللهَ (of) Allah

Allaha
أ ل ه
الَّذِىٓ the One

allathee

إِلَيْهِ to Him

ilayhi

تُحْشَرُونَ you will be gathered

tuhsharoona
ح ش ر
٩٦

حَلَّ صاد بَحَرَ طَعِمَ مَتَعَ سَارَ حَرُمَ صاد بَرَّ دَامَ حَرُمَ تقى إِلَٰه حَشَرَ


Made lawful to you are the fishing in the seas/rivers and its food, enjoyment for you, and for the journey. But unlawful to you is the catch of the land if you are in a state of prohibition for pilgrimage. And fear Allah, to Him; you will be gathered.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:97


جَعَلَ Has (been) made

JaAAala
ج ع ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
الْكَعْبَةَ the Kabah

alkaAAbata
ك ع ب
الْبَيْتَ the House

albayta
ب ي ت
الْحَرَامَ the Sacred

alharama
ح ر م
قِيَامًا an establishment

qiyaman
ق و م
لِّلنَّاسِ for mankind

lilnnasi
ن و س
وَالشَّهْرَ and the month(s)

waalshshahra
ش ه ر
الْحَرَامَ [the] sacred

alharama
ح ر م
وَالْهَدْىَ and the (animals) for offering

waalhadya
ه د ي
وَالْقَلَائِدَ and the garlands

waalqalaida
ق ل د
ذَٰلِكَ That (is)

thalika

لِتَعْلَمُوٓاْ so that you may know

litaAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and what

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِكُلِّ of every

bikulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
عَلِيمٌ (is) All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٩٧

جعل إِلَٰه كَعَبَ بَا تَ حَرُمَ قَامَ أَنِسَ شَهَرَ حَرُمَ هَدَى قَلَد علِم إِلَٰه علِم فِي سما فِي أَ رَضْ إِلَٰه كُلّ شِاءَ علِم


Allah has made the Kaaba a Sacred Home, a place for humankind to establish itself, the Sacred Month, the gifts (animal offerings), and the (animals with) garlands. That is for you to know that Allah knows whatever is in the universe and the earth, for Allah Knows Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:98


اعْلَمُوٓاْ Know

IAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) punishment

alAAiqabi
ع ق ب
وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٩٨

علِم إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


Know that Allah is severe in the punishment and that Allah is Most-Forgiving, Most-Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:99


مَّا Not

Ma

عَلَى on

AAala

الرَّسُولِ the Messenger

alrrasooli
ر س ل
إِلَّا except

illa

الْبَلَاغُ the conveyance

albalaghu
ب ل غ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

تُبْدُونَ you reveal

tubdoona
ب د و
وَمَا and what

wama

تَكْتُمُونَ you conceal

taktumoona
ك ت م
٩٩

رَسِلَ بلغ إِلَٰه علِم بَدَأَ كَتَمَ


Nothing is on the Messenger except to convey the message (communicate), and Allah knows what you reveal and hide.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:100


قُل Say

Qul
ق و ل
لَّا Not

la

يَسْتَوِى (are) equal

yastawee
س و ي
الْخَبِيثُ the evil

alkhabeethu
خ ب ث
وَالطَّيِّبُ and the good

waalttayyibu
ط ي ب
وَلَوْ even if

walaw

أَعْجَبَكَ impresses you

aAAjabaka
ع ج ب
كَثْرَةُ abundance

kathratu
ك ث ر
الْخَبِيثِ (of) the evil

alkhabeethi
خ ب ث
فَاتَّقُواْ So fear

faittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَاأُوْلِى O men

yaolee
أ و ل
الْأَلْبَابِ (of) understanding

alalbabi
ل ب ب
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ (be) successful

tuflihoona
ف ل ح
١٠٠

قَالَ سَوِيَ خَبُثَ طَابَ عَجَبَ كَثَرَ خَبُثَ تقى إِلَٰه اول لبْ فًلَحَ


Say, “It is not the same, the wickedness, and goodness (kindness, cleanliness) even if many (things) of the wickedness pleases (attractive to) you. So, fear Allah, O the people with the intelligence, may you be successful (beneficent).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:101


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَسْأَلُواْ ask

tasaloo
س أ ل
عَنْ about

AAan

أَشْيَآءَ things

ashyaa
ش ي أ
إِن if

in

تُبْدَ made clear

tubda
ب د و
لَكُمْ to you

lakum

تَسُؤْكُمْ it may distress you

tasukum
س و أ
وَإِن and if

wain

تَسْأَلُواْ you ask

tasaloo
س أ ل
عَنْهَا about it

AAanha

حِينَ when

heena
ح ي ن
يُنَزَّلُ is being revealed

yunazzalu
ن ز ل
الْقُرْاٰنُ the Quran

alquranu
ق ر أ
تُبْدَ it would be made clear

tubda
ب د و
لَكُمْ to you

lakum

عَفَا has (been) pardoned

AAafa
ع ف و
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
عَنْهَا [about] it

AAanha

وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
حَلِيمٌ All-Forbearing

haleemun
ح ل م
١٠١

أَ مُنَ سأل شِاءَ بَدَأَ سَا ءَ سأل حَانَ نَزَلَ قَرَأَ بَدَأَ عفا إِلَٰه إِلَٰه غفر حَلَمَ


O you who believe! Do not ask about the things that, if revealed to you, would grieve you (you would not like). But if you ask about it when Qur’an is being revealed, it will come to light for you. Allah has pardoned. Allah is Most-Forgiving, Most-Forbearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:102


قَدْ Indeed

Qad

سَأَلَهَا asked them

saalaha
س أ ل
قَوْمٌ a people

qawmun
ق و م
مِّن from

min

قَبْلِكُمْ before you

qablikum
ق ب ل
ثُمَّ then

thumma

أَصْبَحُواْ they became

asbahoo
ص ب ح
بِهَا thereby

biha

كَافِرِينَ disbelievers

kafireena
ك ف ر
١٠٢

سأل قَامَ قَبِلَ صَبُحَ كَفَرَ


Already nation before you asked (too many details), they became nonbelievers with it (with the details of response).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:103


مَا Not

Ma

جَعَلَ has (been) made

jaAAala
ج ع ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
مِن of

min

بَحِيرَةٍ a Bahirah

baheeratin
ب ح ر
وَلَا and not

wala

سَآئِبَةٍ a Saibah

saibatin
س ي ب
وَلَا and not

wala

وَصِيلَةٍ a Wasilah

waseelatin
و ص ل
وَلَا and not

wala

حَامٍ a Hami

hamin
ح م ي
وَلَٰكِنَّ [And] but

walakinna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
يَفْتَرُونَ they invent

yaftaroona
ف ر ي
عَلَى against

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْكَذِبَ the lie

alkathiba
ك ذ ب
وَأَكْثَرُهُمْ and most of them

waaktharuhum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْقِلُونَ use reason

yaAAqiloona
ع ق ل
١٠٣

جعل إِلَٰه بَحَرَ NF وَصَلَ حَمَى كَفَرَ فتر إِله كَذَبَ كَثَرَ عَقَلَ


Allah has not allowed (any superstition like) from Bahira, Sayba, Wasila, or Hemin, but those non-believers fabricate lies about Allah, and many do not understand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:104


وَإِذَا And when

Waitha

قِيلَ it is said

qeela
ق و ل
لَهُمْ to them

lahum

تَعَالَوْاْ Come

taAAalaw
ع ل و
إِلَىٰ to

ila

مَآ what

ma

أَنزَلَ has (been) revealed

anzala
ن ز ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
وَإِلَى and to

waila

الرَّسُولِ the Messenger

alrrasooli
ر س ل
قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
حَسْبُنَا Sufficient for us

hasbuna
ح س ب
مَا (is) what

ma

وَجَدْنَا we found

wajadna
و ج د
عَلَيْهِ upon it

AAalayhi

اٰبَآءَنَا our forefathers

abaana
أ ب و
أَوَلَوْ Even though?

awalaw

كَانَ were

kana
ك و ن
اٰبَآؤُهُمْ their forefathers

abaohum
أ ب و
لَا not

la

يَعْلَمُونَ knowing

yaAAlamoona
ع ل م
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَلَا and not

wala

يَهْتَدُونَ they (were) guided

yahtadoona
ه د ي
١٠٤

قَالَ عَلَا نَزَلَ إِلَٰه رَسِلَ قَالَ حَسَبَ وَجَدَ أَب كَانَ أَب علِم شِاءَ هَدَى


And when it is told to them, “Come to what Allah has revealed on the Messenger.” They said, “What we found on our forefathers is sufficient for us.” Even if their forefathers knew nothing and they were not guided?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:105


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
عَلَيْكُمْ Upon you

AAalaykum

أَنفُسَكُمْ (is to guard) yourselves

anfusakum
ن ف س
لَا Not

la

يَضُرُّكُم will harm you

yadurrukum
ض ر ر
مَّن (those) who

man

ضَلَّ (have gone) astray

dalla
ض ل ل
إِذَا when

itha

اهْتَدَيْتُمْ you have been guided

ihtadaytum
ه د ي
إِلَى To

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَرْجِعُكُمْ (is) your return

marjiAAukum
ر ج ع
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
فَيُنَبِّئُكُم then He will inform you

fayunabbiokum
ن ب أ
بِمَا of what

bima

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
١٠٥

أَ مُنَ نفُس ضَرَّ ضلّ هَدَى إِله رَجَعَ جَمَعَ نبأ كَانَ عَمِلَ


O you those who believe! Your soul is on you (you shall guard yourself). Those misguided should not harm you when you are guided (the misguidance will harm you in this world and hereafter). You all will be returned to Allah and informed of what (misdeeds) you have been doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:106


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
شَهَادَةُ (Take) testimony

shahadatu
ش ه د
بَيْنِكُمْ among you

baynikum
ب ي ن
إِذَا when

itha

حَضَرَ approaches

hadara
ح ض ر
أَحَدَكُمُ one of you

ahadakumu
أ ح د
الْمَوْتُ [the] death

almawtu
م و ت
حِينَ (at the) time (of making)

heena
ح ي ن
الْوَصِيَّةِ [the] a will

alwasiyyati
و ص ي
اثْنَانِ two

ithnani
ث ن ي
ذَوَا men

thawa

عَدْلٍ just

AAadlin
ع د ل
مِّنكُمْ among you

minkum

أَوْ or

aw

اٰخَرَانِ two others

akharani
أ خ ر
مِنْ from

min

غَيْرِكُمْ other than you

ghayrikum
غ ي ر
إِنْ if

in

أَنتُمْ you

antum

ضَرَبْتُمْ (are) travel(ing)

darabtum
ض ر ب
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَأَصَابَتْكُم then befalls you

faasabatkum
ص و ب
مُّصِيبَةُ calamity

museebatu
ص و ب
الْمَوْتِ (of) [the] death

almawti
م و ت
تَحْبِسُونَهُمَا Detain both of them

tahbisoonahuma
ح ب س
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
الصَّلَوٰةِ the prayer

alssalati
ص ل و
فَيُقْسِمَانِ and let them both swear

fayuqsimani
ق س م
بِٱللّٰهِ by Allah

biAllahi
أ ل ه
إِنِ if

ini

ارْتَبْتُمْ you doubt

irtabtum
ر ي ب
لَا Not

la

نَشْتَرِى we will exchange

nashtaree
ش ر ي
بِهِۦ it for

bihi

ثَمَنًا a price

thamanan
ث م ن
وَلَوْ even if

walaw

كَانَ he is

kana
ك و ن
ذَا (of)

tha

قُرْبَىٰ a near relative

qurba
ق ر ب
وَلَا and not

wala

نَكْتُمُ we will conceal

naktumu
ك ت م
شَهَادَةَ testimony

shahadata
ش ه د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّآ Indeed we

inna

إِذًا then

ithan

لَّمِنَ (will) surely (be) of

lamina

الاٰثِمِينَ the sinners

alathimeena
أ ث م
١٠٦

أَ مُنَ شَهِدَ بَا نَ حَضَرَ أحد مَاتَ حَانَ وصِي ثنى عَدَلَ أخر غير ضَرَبَ فِي أَ رَضْ صاب صاب مَاتَ حَبَسَ بعُد صلو قَسَمَ إِلَٰه تَبَرَ شَرَى ثَمُنَ كَانَ قرُب كَتَمَ شَهِدَ إِله أثِم


O you those who believe! Be witness among you when one of you approaches death when he is making the will or trust, two with judgment from you, or two others from outside if you are in travel in the earth and the hardship of death reaches you. Then hold both back after the prayer, then let them swear on Allah if you have a doubt: “We will not sell our testimony with price, even though he has been close, and we do not hide evidence (testimony) of Allah for then we will be the sinners.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:107


فَإِنْ Then if

Fain

عُثِرَ it is discovered

AAuthira
ع ث ر
عَلَىٰٓ (on)

AAala

أَنَّهُمَا that the two

annahuma

اسْتَحَقَّآ two (were) guilty

istahaqqa
ح ق ق
إِثْمًا (of) sin

ithman
أ ث م
فَـَٔاخَرَانِ then (let) two others

faakharani
أ خ ر
يَقُومَانِ both stand

yaqoomani
ق و م
مَقَامَهُمَا (in) their place of two

maqamahuma
ق و م
مِنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

اسْتَحَقَّ have a lawful right

istahaqqa
ح ق ق
عَلَيْهِمُ over them

AAalayhimu

الْأَوْلَيَانِ the former two

alawlayani
و ل ي
فَيُقْسِمَانِ and let them both swear

fayuqsimani
ق س م
بِٱللّٰهِ by Allah

biAllahi
أ ل ه
لَشَهَادَتُنَآ Surely our testimony

lashahadatuna
ش ه د
أَحَقُّ (is) truer

ahaqqu
ح ق ق
مِن than

min

شَهَادَتِهِمَا testimony of the other two

shahadatihima
ش ه د
وَمَا and not

wama

اعْتَدَيْنَا we have transgressed

iAAtadayna
ع د و
إِنَّآ Indeed we

inna

إِذًا then

ithan

لَّمِنَ (will be) of

lamina

الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
١٠٧

عَثَرَ حَقَّ أثِم أخر قَامَ قَامَ حَقَّ وَلِيَ قَسَمَ إِلَٰه شَهِدَ حَقَّ شَهِدَ عَتُدَ ظَلَمَ


Then if it is discovered that they are identified with sin (guilty of misleading): let two others stand in their positions. For those who have been entitled over the former two, then they both should swear on Allah, “Our testimony is more truthful than their testimony, and we have not transgressed, for then we would be from the unjust.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:108


ذَٰلِكَ That

Thalika

أَدْنَىٰ (is) closer

adna
د ن و
أَن that

an

يَأْتُواْ they will give

yatoo
أ ت ي
بِالشَّهَادَةِ the testimony

bialshshahadati
ش ه د
عَلَىٰ in

AAala

وَجْهِهَآ its (true) form

wajhiha
و ج ه
أَوْ or

aw

يَخَافُوٓاْ they would fear

yakhafoo
خ و ف
أَن that

an

تُرَدَّ will be refuted

turadda
ر د د
أَيْمَانٌ their oaths

aymanun
ي م ن
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
أَيْمَانِهِمْ their (others) oaths

aymanihim
ي م ن
وَاتَّقُوا And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَاسْمَعُواْ and listen

waismaAAoo
س م ع
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
لَا (does) not

la

يَهْدِى guide

yahdee
ه د ي
الْقَوْمَ the people

alqawma
ق و م
الْفَاسِقِينَ the defiantly disobedient

alfasiqeena
ف س ق
١٠٨

دَنَا أتى شَهِدَ وَجَهَ خَفَيَ رَدَّ يَمَنَ بعُد يَمَنَ تقى إِلَٰه سَمَعَ إِلَٰه هَدَى قَامَ فًسًق


It is closer that they should come with a true testimony or fear that oaths by others will oppose their oaths. So, fear Allah and listen. Allah does not guide the nation of sinners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:109


يَوْمَ (The) day

Yawma
ي و م
يَجْمَعُ will (be) gathered

yajmaAAu
ج م ع
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
الرُّسُلَ the Messengers

alrrusula
ر س ل
فَيَقُولُ and He will say

fayaqoolu
ق و ل
مَاذَآ What?

matha

أُجِبْتُمْ was (the) response you received

ojibtum
ج و ب
قَالُواْ They said

qaloo
ق و ل
لَا (There is) no

la

عِلْمَ knowledge

AAilma
ع ل م
لَنَآ for us

lana

إِنَّكَ Indeed You

innaka

أَنتَ You

anta

عَلَّامُ (are the) Knower

AAallamu
ع ل م
الْغُيُوبِ (of) the unseen

alghuyoobi
غ ي ب
١٠٩

يوْم جَمَعَ إِلَٰه رَسِلَ قَالَ جاب قَالَ علِم علِم غَابَ


On the Day Allah will gather the Messengers, then He will say, “What answer you received?” (what was the answer of the nation when you delivered My Message) They will say, “We do not have any knowledge with us; for You are All-Knower of the Unseen.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:110


إِذْ When

Ith

قَالَ said

qala
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَاعِيسى O Isa

yaAAeesa

ابْنَ son

ibna
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam!

maryama

اذْكُرْ Remember

othkur
ذ ك ر
نِعْمَتِى My Favor

niAAmatee
ن ع م
عَلَيْكَ upon you

AAalayka

وَعَلَىٰ and upon

waAAala

وَالِدَتِكَ your mother

walidatika
و ل د
إِذْ when

ith

أَيَّدتُّكَ I strengthened you

ayyadtuka
أ ي د
بِرُوحِ with (the) Spirit

biroohi
ر و ح
الْقُدُسِ the Holy

alqudusi
ق د س
تُكَلِّمُ you spoke

tukallimu
ك ل م
النَّاسَ (to) the people

alnnasa
ن و س
فِى in

fee

الْمَهْدِ the cradle

almahdi
م ه د
وَكَهْلًا and (in) maturity

wakahlan
ك ه ل
وَإِذْ And when

waith

عَلَّمْتُكَ I taught you

AAallamtuka
ع ل م
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَالْحِكْمَةَ and the wisdom

waalhikmata

وَالتَّوْرَاةَ and the Taurat

waalttawrata

وَالْإِنجِيلَ and the Injeel

waalinjeela

وَإِذْ and when

waith

تَخْلُقُ you make

takhluqu
خ ل ق
مِنَ from

mina

الطِّينِ the clay

altteeni
ط ي ن
كَهَيْئَةِ like the shape

kahayati
ه ي أ
الطَّيْرِ (of) the bird

alttayri
ط ي ر
بِإِذْنِى by My permission

biithnee
أ ذ ن
فَتَنفُخُ then you breath

fatanfukhu
ن ف خ
فِيهَا into it

feeha

فَتَكُونُ and it becomes

fatakoonu
ك و ن
طَيْرًا a bird

tayran
ط ي ر
بِإِذْنِى by My permission

biithnee
أ ذ ن
وَتُبْرِئُ and you heal

watubrio
ب ر أ
الْأَكْمَهَ the born blind

alakmaha
ك م ه
وَالْأَبْرَصَ and the leper

waalabrasa
ب ر ص
بِإِذْنِى by My permission

biithnee
أ ذ ن
وَإِذْ and when

waith

تُخْرِجُ you bring forth

tukhriju
خ ر ج
الْمَوْتَىٰ the dead

almawta
م و ت
بِإِذْنِى by My permission

biithnee
أ ذ ن
وَإِذْ And when

waith

كَفَفْتُ I restrained

kafaftu
ك ف ف
بَنِىٓ (the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

عَنكَ from you

AAanka

إِذْ when

ith

جِئْتَهُمْ you came to them

jitahum
ج ي أ
بِالْبَيِّنَاتِ with the clear proofs

bialbayyinati
ب ي ن
فَقَالَ then said

faqala
ق و ل
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِنْهُمْ among them

minhum

إِنْ Not

in

هَٰذَآ (is) this

hatha

إِلَّا but

illa

سِحْرٌ magic

sihrun
س ح ر
مُّبِينٌ clear

mubeenun
ب ي ن
١١٠

قَالَ إِلَٰه اِبْن ذَكّرَ نَعَمَ وَلَدَ يدي رَاحَ قَدُسَ كلِمُ أَنِسَ فِي مَهْد علِم كَتَبَ خَلَقَ طِيِن هَاءَ طَارَ أَذن نَفَخَ كَانَ طَارَ أَذن بَرَّ أَذن خرج مَاتَ أَذن كَفَّ اِبْن جَاءَ بَا نَ قَالَ كَفَرَ سَحَرَ بَا نَ


When Allah said, "O son of Maryam, remember My favor on you and your mother, how I helped you with the Holy Spirit. You spoke to the people in (from) the cradle, and (you will speak) in maturity (as a grown man, second coming of Esah, as a miracle, and at this later part of his life, he will implement Islam as revealed to Prophet Mohammed (ﷺ) (Peace be upon him) how I taught you the Book and the wisdom, and the Torah, and the Injeel. And when you created from molded clay of a bird's shape with My permission, you blew in it. It became (real-life) bird with My permission, And you recovered (healed) the born blind and the leper with My permission, and you brought back the dead with My permission, and I restrained the children of Israel from you when you brought clear proof to them. But those who disbelieved among them said, it is only clear Magic."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:111


وَإِذْ And when

Waith

أَوْحَيْتُ I inspired

awhaytu
و ح ي
إِلَى to

ila

الْحَوَارِيِّينَ the disciples

alhawariyyeena
ح و ر
أَنْ to

an

اٰمِنُواْ believe

aminoo
أ م ن
بِي in Me

bee

وَبِرَسُولِى and in My Messenger

wabirasoolee
ر س ل
قَالُوٓاْ they said

qaloo
ق و ل
اٰمَنَّا We believe

amanna
أ م ن
وَاشْهَدْ and bear witness

waishhad
ش ه د
بِأَنَّنَا that indeed we

biannana

مُسْلِمُونَ (are) Muslims

muslimoona
س ل م
١١١

وَحَى حَارَ أَ مُنَ رَسِلَ قَالَ أَ مُنَ شَهِدَ سلِم


And when I inspired the disciples around you (followers): ‘Believe in My Messenger and Me.’ They said, we believe, and we give witness that we are Muslims.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:112


إِذْ When

Ith

قَالَ said

qala
ق و ل
الْحَوَارِيُّونَ the disciples

alhawariyyoona
ح و ر
يَاعِيسَى O Isa

yaAAeesa

ابْنَ son

ibna
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam!

maryama

هَلْ Is?

hal

يَسْتَطِيعُ able

yastateeAAu
ط و ع
رَبُّكَ your Lord

rabbuka
ر ب ب
أَن to

an

يُنَزِّلَ send down

yunazzila
ن ز ل
عَلَيْنَا to us

AAalayna

مَآئِدَةً a table spread

maidatan
م ي د
مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
قَالَ He said

qala
ق و ل
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
١١٢

قَالَ حَارَ اِبْن طَاعَ رَبَّ نَزَلَ مَادَ سَمَا قَالَ تقى إِلَٰه كَانَ أمُن


When the disciples said, "O Essa, Son of Maryam, does your Rabb have the ability to send down a feast table from the sky?" He replied, "Fear Allah if you are true believers."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:113


قَالُواْ They said

Qaloo
ق و ل
نُرِيدُ We wish

nureedu
ر و د
أَن that

an

نَّأْكُلَ we eat

nakula
أ ك ل
مِنْهَا from it

minha

وَتَطْمَئِنَّ and satisfy

watatmainna
ط م ا ن
قُلُوبُنَا our hearts

quloobuna
ق ل ب
وَنَعْلَمَ and we know

wanaAAlama
ع ل م
أَن that

an

قَدْ certainly

qad

صَدَقْتَنَا you have spoken the truth to us

sadaqtana
ص د ق
وَنَكُونَ and we be

wanakoona
ك و ن
عَلَيْهَا over it

AAalayha

مِنَ among

mina

الشَّاهِدِينَ the witnesses

alshshahideena
ش ه د
١١٣

قَالَ رَادَ أكل طَأْمَنَ قلب علِم صَدَقَ كَانَ شَهِدَ


They said, “We wish to eat from it, satisfy our hearts, and know that you have told us the truth, and we remain on it among the witnesses.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:114


قَالَ Said

Qala
ق و ل
عِيسَى Isa

AAeesa

ابْنُ son

ibnu
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

ٱللّٰهُمَّ O Allah

allahumma
أ ل ه
رَبَّنَآ our Lord

rabbana
ر ب ب
أَنزِلْ send down

anzil
ن ز ل
عَلَيْنَا to us

AAalayna

مَآئِدَةً a table spread

maidatan
م ي د
مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
تَكُونُ to be

takoonu
ك و ن
لَنَا for us

lana

عِيداً a festival

AAeedan
ع و د
لِّأَوَّلِنَا for first of us

liawwalina
أ و ل
وَآخِرِنَا and last of us

waakhirina
أ خ ر
وَآيَةً and a sign

waayatan
أ ي ي
مِّنكَ from You

minka

وَارْزُقْنَا And provide us

waorzuqna
ر ز ق
وَأَنتَ and You

waanta

خَيْرُ (are) best

khayru
خ ي ر
الرَّازِقِينَ (of) the providers

alrraziqeena
ر ز ق
١١٤

قَالَ اِبْن إِله رَبَّ نَزَلَ مَادَ سَمَا كَانَ عِيد اول أخر آ ىي -آية رَزَقَ خَيرَ رَزَقَ


Essa, son of Maryam, said, “O Allah, Our Rabb, send down on us a table (dining table with a feast) from the sky, for us to have a festival, for our first among us, and last among us, and a sign from You; and provisions (food, livelihood) for us; You are the Best of the providers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:115


قَالَ Said

Qala
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِنِّى Indeed I

innee

مُنَزِّلُهَا (will) send it down

munazziluha
ن ز ل
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

فَمَن then whoever

faman

يَكْفُرْ disbelieves

yakfur
ك ف ر
بَعْدُ after (that)

baAAdu
ب ع د
مِنكُمْ among you

minkum

فَإِنِّىٓ then indeed I

fainnee

أُعَذِّبُهُۥ [I] will punish him

oAAaththibuhu
ع ذ ب
عَذَابًا (with) a punishment

AAathaban
ع ذ ب
لَّآ not

la

أُعَذِّبُهُۥ I have punished him

oAAaththibuhu
ع ذ ب
أَحَدًا anyone

ahadan
أ ح د
مِّنَ among

mina

الْعَالَمِينَ the worlds

alAAalameena
ع ل م
١١٥

قَالَ إِلَٰه نَزَلَ كَفَرَ بعُد عَذُبَ عَذُبَ عَذُبَ أحد علِم


Allah said, “I will send that on you, but whoever among you disbelieves after that, I will punish him with a punishment I have not punished anyone in the world.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:116


وَإِذْ And when

Waith

قَالَ said

qala
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَاعِيسَى O Isa

yaAAeesa

ابْنَ son

ibna
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam!

maryama

ءَأَنتَ Did you?

aanta

قُلتَ you say

qulta
ق و ل
لِلنَّاسِ to the people

lilnnasi
ن و س
اتَّخِذُونِى Take me

ittakhithoonee
أ خ ذ
وَأُمِّىَ and my mother

waommiya
أ م م
إِلَٰهَيْنِ (as) two gods

ilahayni
أ ل ه
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
قَالَ He said

qala
ق و ل
سُبْحَٰنَكَ Glory be to You!

subhanaka
س ب ح
مَا Not

ma

يَكُونُ was

yakoonu
ك و ن
لِىٓ for me

lee

أَنْ that

an

أَقُولَ I say

aqoola
ق و ل
مَا what

ma

لَيْسَ not

laysa
ل ي س
لِى I

lee

بِحَقٍّ (had) right

bihaqqin
ح ق ق
إِن If

in

كُنتُ I had

kuntu
ك و ن
قُلْتُهُۥ I said it

qultuhu
ق و ل
فَقَدْ then surely

faqad

عَلِمْتَهُۥ You would have known it

AAalimtahu
ع ل م
تَعْلَمُ You know

taAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

نَفْسِى myself

nafsee
ن ف س
وَلَآ and not

wala

أَعْلَمُ I know

aAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

نَفْسِكَ Yourself

nafsika
ن ف س
إِنَّكَ Indeed You

innaka

أَنتَ You

anta

عَلَّامُ (are) All-Knower

AAallamu
ع ل م
الْغُيُوبِ (of) the unseen

alghuyoobi
غ ي ب
١١٦

قَالَ إِلَٰه اِبْن قَالَ أَنِسَ أَخَذَ أمّ إِله دُون إِله قَالَ سبح كَانَ قَالَ لَيْسَ حَقَّ كَانَ قَالَ علِم علِم فِي نفُس علِم فِي نفُس علِم غَابَ


And when Allah Will Say, “O Essa Son of Maryam, did you say to humankind, take my mother and me as two gods rather than Allah?” He will say, “Praise is to you! It is not for me to say that I have no right. If I had told that, then You would Know that. You Know what is in my soul, and I do not know what is in Your soul. You are the Knower of the Unseen.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:117


مَا Not

Ma

قُلْتُ I said

qultu
ق و ل
لَهُمْ to them

lahum

إِلَّا except

illa

مَآ what

ma

أَمَرْتَنِي You commanded me

amartanee
أ م ر
بِهِۦٓ [with it]

bihi

أَنِ that

ani

اعْبُدُواْ You worship

oAAbudoo
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَبِّى my Lord

rabbee
ر ب ب
وَرَبَّكُمْ and your Lord

warabbakum
ر ب ب
وَكُنتُ And I was

wakuntu
ك و ن
عَلَيْهِمْ over them

AAalayhim

شَهِيدًا a witness

shaheedan
ش ه د
مَّا as long as

ma

دُمْتُ remained I

dumtu
د و م
فِيهِمْ (was) among them

feehim

فَلَمَّا then when

falamma

تَوَفَّيْتَنِى You raised me

tawaffaytanee
و ف ي
كُنتَ You were

kunta
ك و ن
أَنتَ [You]

anta

الرَّقِيبَ the Watcher

alrraqeeba
ر ق ب
عَلَيْهِمْ over them

AAalayhim

وَأَنتَ and You

waanta

عَلَىٰ (are) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
شَهِيدٌ a Witness

shaheedun
ش ه د
١١٧

قَالَ أمر عَبَدَ إِلَٰه رَبَّ رَبَّ كَانَ شَهِدَ دَامَ فِي وَفَى كَانَ رَقَبَ كُلّ شِاءَ شَهِدَ


I did not say to them except what you have ordered me: that worship Allah, my Rabb, and your Rabb. And I was a witness on that as long as I was with them; but when You took me back, You are the One Who Watches on them, for You are a Witness over Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:118


إِن If

In

تُعَذِّبْهُمْ You punish them

tuAAaththibhum
ع ذ ب
فَإِنَّهُمْ then indeed they

fainnahum

عِبَادُكَ (are) Your slaves

AAibaduka
ع ب د
وَإِن and if

wain

تَغْفِرْ You forgive

taghfir
غ ف ر
لَهُمْ [for] them

lahum

فَإِنَّكَ then indeed You

fainnaka

أَنتَ You

anta

الْعَزِيزُ (are) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
١١٨

عَذُبَ عَبَدَ غفر عَزَّ حَكَمَ


If You punish them, then indeed they are your slaves; but if You forgive them, You are the Most Powerful, the Wisest.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:119


قَالَ Will say

Qala
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
هَٰذَا This

hatha

يَوْمُ Day

yawmu
ي و م
يَنفَعُ will profit

yanfaAAu
ن ف ع
الصَّادِقِينَ the truthful

alssadiqeena
ص د ق
صِدْقُهُمْ their truthfulness

sidquhum
ص د ق
لَهُمْ For them

lahum

جَنَّاتٌ (are) Gardens

jannatun
ج ن ن
تَجْرِى flows

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath it

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
خَالِدِينَ will abide

khalideena
خ ل د
فِيهَآ in it

feeha

أَبَدًا forever

abadan
أ ب د
رَّضِيَ is pleased

radiya
ر ض و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَنْهُمْ with them

AAanhum

وَرَضُواْ and they are pleased

waradoo
ر ض و
عَنْهُ with Him

AAanhu

ذَٰلِكَ That

thalika

الْفَوْزُ (is) the success

alfawzu
ف و ز
الْعَظِيمُ (the) great

alAAatheemu
ع ظ م
١١٩

قَالَ إِلَٰه يوْم نَفَعَ صَدَقَ صَدَقَ جنّ جَرَى تحْت نهر خَلَدَ أبد رَضِيَ إِلَٰه رَضِيَ فَازَ عَظُمَ


Allah said, “This day will benefit the truthful with their truth.” For them are gardens with running rivers below them, where they will live forever. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. That is the greatest success.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




5:120


لِلّٰهِ To Allah (belongs)

Lillahi
أ ل ه
مُلْكُ the dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَمَا and what

wama

فِيهِنَّ (is) in them

feehinna

وَهُوَ And He

wahuwa

عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
١٢٠

إِلَٰه ملك سما أَ رَضْ فِي كُلّ شِاءَ قدر


For Allah is the kingdom of the universe and earth and whatever is in them, and He is the One Who Has Control over Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan