045 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 37



45:1


حمٓ Ha Meem

Hameem

١


Haam Meem

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:2


تَنزِيلُ (The) revelation

Tanzeelu
ن ز ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
مِنَ (is) from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْعَزِيزِ the All-Mighty

alAAazeezi
ع ز ز
الْحَكِيمِ the All-Wise

alhakeemi
ح ك م
٢

نَزَلَ كَتَبَ إِله عَزَّ حَكَمَ


The revelation (for you) of the Book (Quran) from Allah, the Most Powerful the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:3


إِنَّ Indeed

Inna

فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّلْمُؤْمِنِينَ for the believers

lilmumineena
أ م ن
٣

فِي سما أَ رَضْ آ ىي -آية أمُن


There are signs in the universe and the earth for believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:4


وَفِى And in

Wafee

خَلْقِكُمْ your creation

khalqikum
خ ل ق
وَمَا and what

wama

يَبُثُّ He disperses

yabuththu
ب ث ث
مِن of

min

دَآبَّةٍ (the) moving creatures

dabbatin
د ب ب
اٰيَاتٌ (are) Signs

ayatun
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يُوقِنُونَ who are certain

yooqinoona
ي ق ن
٤

خَلَقَ بَثَّ دَبَّ آ ىي -آية قَامَ يَقِنَ


And in your creation and the animals He spread out, there are signs for the people with firm faith (convinced, absolute certainty).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:5


وَاخْتِلَافِ And (in the) alternation

Waikhtilafi
خ ل ف
الَّيْلِ (of) the night

allayli
ل ي ل
وَالنَّهَارِ and the day

waalnnahari
ن ه ر
وَمَآ and what

wama

أَنزَلَ sends down

anzala
ن ز ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مِن of

min

رِّزْقٍ (the) provision

rizqin
ر ز ق
فَأَحْيَا and gives life

faahya
ح ي ي
بِهِ thereby

bihi

الْأَرْضَ (to) the earth

alarda
أ ر ض
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
مَوْتِهَا its death

mawtiha
م و ت
وَتَصْرِيفِ and (in) directing

watasreefi
ص ر ف
الرِّيَاحِ (the) winds

alrriyahi
ر و ح
اٰيَاتٌ (are) Signs

ayatun
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَعْقِلُونَ who reason

yaAAqiloona
ع ق ل
٥

خَلَفَ لَيْل نهر نَزَلَ إِلَٰه سَمَا رَزَقَ حي أَ رَضْ بعُد مَاتَ صَرَفَ رَاحَ آ ىي -آية قَامَ عَقَلَ


And differences in the night and the day, and in what Allah sends down from the sky for the provisions (rain after a drought) that gives life to the Earth after its death, and the distribution of winds are signs for the people with wisdom. ( A circadian rhythm or circadian cycle, is a natural oscillation that repeats roughly every 24 hours. Circadian rhythms can refer to any process that originates within an organism (i.e., endogenous) and responds to the environment (is entrained by the environment). Circadian rhythms are regulated by a circadian clock whose primary function is to rhythmically co-ordinate biological processes so they occur at the correct time to maximise the fitness of an individual. Circadian rhythms have been widely observed in animals, plants, fungi and cyanobacteria and there is evidence that they evolved independently in each of these kingdoms of life. Ref. Wikipedia. The circulation of winds around the globe due to pressure gradients. The most dramatic variation in the amount of solar energy reaching the Earth’s surface is the difference between the amount of energy arriving at the equator and the amount coming at the poles).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:6


تِلْكَ These

Tilka

اٰيَاتُ (are the) Verses

ayatu
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
نَتْلُوهَا We recite them

natlooha
ت ل و
عَلَيْكَ to you

AAalayka

بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
فَبِأَىِّ Then in what

fabiayyi

حَدِيثٍ statement

hadeethin
ح د ث
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَآيَاتِهِۦ and His Verses

waayatihi
أ ي ي
يُؤْمِنُونَ will they believe

yuminoona
أ م ن
٦

آ ىي -آية إِله تلو حَقَّ حَدَثَ بعُد إِله آ ىي -آية أمُن


These are the verses-signs (signs like rain and circulation of winds in the previous Ayat) of Allah that We recite to you with the truth. In what (other) speech after (words of) Allah and His signs will they believe?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:7


وَيْلٌ Woe

Waylun
و ي ل
لِّكُلِّ to every

likulli
ك ل ل
أَفَّاكٍ liar

affakin
أ ف ك
أَثِيمٍ sinful

atheemin
أ ث م
٧

وَيْل كُلّ أَفَكَ أثِم


Destruction for every lying sinner (fabricator of lies).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:8


يَسْمَعُ Who hears

YasmaAAu
س م ع
اٰيَاتِ (the) Verses

ayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
تُتْلَىٰ recited

tutla
ت ل و
عَلَيْهِ to him

AAalayhi

ثُمَّ then

thumma

يُصِرُّ persists

yusirru
ص ر ر
مُسْتَكْبِرًا arrogantly

mustakbiran
ك ب ر
كَأَن as if

kaan

لَّمْ not

lam

يَسْمَعْهَا he heard them

yasmaAAha
س م ع
فَبَشِّرْهُ So give him tidings

fabashshirhu
ب ش ر
بِعَذَابٍ (of) a punishment

biAAathabin
ع ذ ب
أَلِيمٍ painful

aleemin
أ ل م
٨

سَمَعَ آ ىي -آية إِله تلو صُرَّة كَبَرَ سَمَعَ بشِر عَذُبَ أَ لِمَ


Who listens to the verses of Allah recited on him, yet he insists arrogantly like he has not listened to them. Give him the good news of painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:9


وَإِذَا And when

Waitha

عَلِمَ he knows

AAalima
ع ل م
مِنْ of

min

اٰيَاتِنَا Our Verses

ayatina
أ ي ي
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
اتَّخَذَهَا he takes them

ittakhathaha
أ خ ذ
هُزُوًا (in) ridicule

huzuwan
ه ز أ
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

لَهُمْ for them

lahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
مُّهِينٌ humiliating

muheenun
ه و ن
٩

علِم آ ىي -آية شِاءَ أَخَذَ هزِىء عَذُبَ مهن


And when he learns of any of Our signs, he takes them in mockery - for those will be a humiliating punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:10


مِّنْ from

Min

وَرَائِهِمْ behind them

waraihim
و ر ي
جَهَنَّمُ (is) Hell

jahannamu

وَلَا and not

wala

يُغْنِى will avail

yughnee
غ ن ي
عَنْهُم them

AAanhum

مَّا what

ma

كَسَبُوا they had earned

kasaboo
ك س ب
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَلَا and not

wala

مَا what

ma

اتَّخَذُواْ they had taken

ittakhathoo
أ خ ذ
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
أَوْلِيَآءَ (as) protectors

awliyaa
و ل ي
وَلَهُمْ And for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
١٠

رَأَى غنِي كَسَبَ شِاءَ أَخَذَ دُون إِله وَلِيَ عَذُبَ عَظُمَ


Behind (following) them is Hell. Nothing they earn will benefit them. And nothing (will help them) that they hold as supporter except Allah. There will be a severe punishment for them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:11


هَٰذَا This

Hatha

هُدًى (is) guidance

hudan
ه د ي
وَالَّذِينَ And those who

waallatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Verses

biayati
أ ي ي
رَبِّهِمْ (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
لَهُمْ for them

lahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
مِّنْ of

min

رِّجْزٍ filth

rijzin
ر ج ز
أَلِيمٌ painful

aleemin
أ ل م
١١

هَدَى كَفَرَ آ ىي -آية رَبَّ عَذُبَ رَجَزَ أَ لِمَ


This (Al Quran) is a guide. And those who did not believe in the signs of their Rabb will have a tortuous, painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:12


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى (is) the One Who

allathee

سَخَّرَ subjected

sakhkhara
س خ ر
لَكُمُ to you

lakumu

الْبَحْرَ the sea

albahra
ب ح ر
لِتَجْرِىَ that may sail

litajriya
ج ر ي
الْفُلْكُ the ships

alfulku
ف ل ك
فِيهِ therein

feehi

بِأَمْرِهِۦ by His Command

biamrihi
أ م ر
وَلِتَبْتَغُوا and that you may seek

walitabtaghoo
ب غ ي
مِن of

min

فَضْلِهِۦ His Bounty

fadlihi
ف ض ل
وَلَعَلَّكُمْ and that you may

walaAAallakum

تَشْكُرُونَ give thanks

tashkuroona
ش ك ر
١٢

إِلَٰه سَخَرَ بَحَرَ جَرَى فَلَكَ فِي أمر بغى فَضَلَ شَكَرَ


Allah is the One who subjugated the oceans for you to run the ships in them with His command, and for you to seek His bounties, and that you may be thankful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:13


وَسَخَّرَ And He has subjected

Wasakhkhara
س خ ر
لَكُم to you

lakum

مَّا whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and whatever

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
مِّنْهُ from Him

minhu

إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely are Signs

laayatin
أ ي ي
لَّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَتَفَكَّرُونَ who give thought

yatafakkaroona
ف ك ر
١٣

سَخَرَ فِي سما فِي أَ رَضْ جَمَعَ فِي آ ىي -آية قَامَ فَكُرَ


And He subjugated for you what is in the universe (high above) and the earth altogether, from Him. In these, there are signs for the people who think (in continuation of previous Ayat the travel by aviation, above ground as subjugated for you).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:14


قُل Say

Qul
ق و ل
لِّلَّذِينَ to those who

lillatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
يَغْفِرُوا (to) forgive

yaghfiroo
غ ف ر
لِلَّذِينَ those who

lillatheena

لَا (do) not

la

يَرْجُونَ hope

yarjoona
ر ج و
أَيَّامَ (for the) days

ayyama
ي و م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لِيَجْزِىَ that He may recompense

liyajziya
ج ز ي
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
بِمَا for what

bima

كَانُوا they used to

kanoo
ك و ن
يَكْسِبُونَ earn

yaksiboona
ك س ب
١٤

قَالَ أَ مُنَ غفر رَجَعَ يوْم إِله جَزَى قَامَ كَانَ كَسَبَ


Tell believers, "Forgive those who do not hope in the Days of Allah that He will compensate the people according to what they earned." (It is on Allah to Judge, not you).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:15


مَنْ Whoever

Man

عَمِلَ does

AAamila
ع م ل
صَالِحًا a righteous deed

salihan
ص ل ح
فَلِنَفْسِهِۦ then it is for his soul

falinafsihi
ن ف س
وَمَنْ and whoever

waman

أَسَآءَ does evil

asaa
س و أ
فَعَلَيْهَا then it (is) against it

faAAalayha

ثُمَّ Then

thumma

إِلَىٰ to

ila

رَبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
تُرْجَعُونَ you will be returned

turjaAAoona
ر ج ع
١٥

عَمِلَ صَلَحَ نفُس سَا ءَ رَبَّ رَجَعَ


Whoever did good deeds is for him, and whoever offended is on him; after that, you will return towards your Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:16


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

اٰتَيْنَا We gave

atayna
أ ت ي
بَنِىٓ (the) Children of

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ Israel

israeela

الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَالْحُكْمَ and the wisdom

waalhukma
ح ك م
وَالنُّبُوَّةَ and the Prophethood

waalnnubuwwata
ن ب أ
وَرَزَقْنَاهُم and We provided them

warazaqnahum
ر ز ق
مِّنَ of

mina

الطَّيِّبَاتِ the good things

alttayyibati
ط ي ب
وَفَضَّلْنَاهُمْ and We preferred them

wafaddalnahum
ف ض ل
عَلَى over

AAala

الْعَالَمِينَ the worlds

alAAalameena
ع ل م
١٦

أتى اِبْن كَتَبَ حَكَمَ نبأ رَزَقَ طَابَ فَضَلَ علِم


We already gave the Children of Israel the Book (Torah), and (taught) wisdom, and gave prophets, and We provided them good livelihood and preferred them over the worlds (to spread the word of Allah and teach Torah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:17


وَآتَيْنَاهُم And We gave them

Waataynahum
أ ت ي
بَيِّنَاتٍ clear proofs

bayyinatin
ب ي ن
مِّنَ of

mina

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
فَمَا And not

fama

اخْتَلَفُوٓاْ they differed

ikhtalafoo
خ ل ف
إِلَّا except

illa

مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَا [what]

ma

جَآءَهُمُ came to them

jaahumu
ج ي أ
الْعِلْمُ the knowledge

alAAilmu
ع ل م
بَغْيًا (out of) envy

baghyan
ب غ ي
بَيْنَهُمْ between themselves

baynahum
ب ي ن
إِنَّ Indeed

inna

رَبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
يَقْضِى will judge

yaqdee
ق ض ي
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
فِيمَا about what

feema

كَانُوا they used to

kanoo
ك و ن
فِيهِ therein

feehi

يَخْتَلِفُونَ differ

yakhtalifoona
خ ل ف
١٧

أتى بَا نَ أمر خَلَفَ بعُد جَاءَ علِم بغى بَا نَ رَبَّ قَضَى بَا نَ يوْم قَامَ كَانَ فِي خَلَفَ


And We gave them clear instructions. Then they differ only after knowledge came to them, out of injustice (desire to oppress) among themselves. Indeed, your Rabb will decide between them on the Day of Standing what they disagreed with.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:18


ثُمَّ Then

Thumma

جَعَلْنَاكَ We put you

jaAAalnaka
ج ع ل
عَلَىٰ on

AAala

شَرِيعَةٍ an ordained way

shareeAAatin
ش ر ع
مِّنَ of

mina

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
فَاتَّبِعْهَا so follow it

faittabiAAha
ت ب ع
وَلَا and (do) not

wala

تَتَّبِعْ you follow

tattabiAA
ت ب ع
أَهْوَآءَ (the) desires

ahwaa
ه و ي
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
١٨

جعل شَرَعَ أمر تبِع تبِع هوى علِم


Then after that, We provided you instructions on Islamic laws, so follow this and do not follow the desires of those who do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:19


إِنَّهُمْ Indeed they

Innahum

لَن never

lan

يُغْنُوا will avail

yughnoo
غ ن ي
عَنكَ you

AAanka

مِنَ against

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
وَإِنَّ And indeed

wainna

الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
أَوْلِيَآءُ (are) allies

awliyao
و ل ي
بَعْضٍ (of) others

baAAdin
ب ع ض
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
وَلِيُّ (is the) Protector

waliyyu
و ل ي
الْمُتَّقِينَ (of) the righteous

almuttaqeena
و ق ي
١٩

غنِي إِله شِاءَ ظَلَمَ بَعَضَ وَلِيَ بَعَضَ إِلَٰه وَلِيَ تقى


Indeed, they will never be able to help you (be useful) against Allah in anything. The unjust support one another, while Allah is A Supporter of the God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:20


هَٰذَا This

Hatha

بَصَائِرُ (is) enlightenment

basairu
ب ص ر
لِلنَّاسِ for mankind

lilnnasi
ن و س
وَهُدًى and guidance

wahudan
ه د ي
وَرَحْمَةٌ and mercy

warahmatun
ر ح م
لِّقَوْمِ for a people

liqawmin
ق و م
يُوقِنُونَ who are certain

yooqinoona
ي ق ن
٢٠

بصُر أَنِسَ هَدَى رَحِمَ قَامَ يَقِنَ


These are insights (to understand, for perception, discernments) to humankind, providing guidance and mercy for convinced people (These insights provide guidance and mercy for the faithful).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:21


أَمْ Do

Am

حَسِبَ think

hasiba
ح س ب
الَّذِينَ those who

allatheena

اجْتَرَحُواْ commit

ijtarahoo
ج ر ح
السَّيِّئَاتِ evil deeds

alssayyiati
س و أ
أَن that

an

نَّجْعَلَهُمْ We will make them

najAAalahum
ج ع ل
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
سَوَآءً equal

sawaan
س و ي
مَّحْيَاهُم (in) their life

mahyahum
ح ي ي
وَمَمَاتُهُمْ and their death

wamamatuhum
م و ت
سَآءَ Evil is

saa
س و أ
مَا what

ma

يَحْكُمُونَ they judge!

yahkumoona
ح ك م
٢١

حَسَبَ جَرَحَ سَا ءَ جعل أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ سَوِيَ حي مَاتَ سَا ءَ حَكَمَ


Did those who commit crimes consider that We will regard them like (similar to) those who believe and do righteous deeds, equal in their (present) life and (after) their death? What a wrong decision they make! (When evildoers' lifestyle is not the same as good-doers, how can they be treated the same after death in reward).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:22


وَخَلَقَ And created

Wakhalaqa
خ ل ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَلِتُجْزَى and that may be recompensed

walitujza
ج ز ي
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
بِمَا for what

bima

كَسَبَتْ it has earned

kasabat
ك س ب
وَهُمْ and they

wahum

لَا not

la

يُظْلَمُونَ will be wronged

yuthlamoona
ظ ل م
٢٢

خَلَقَ إِلَٰه سما أَ رَضْ حَقَّ جَزَى كُلّ نفُس كَسَبَ ظَلَمَ


Allah has created the universe and the earth with truth (natural with consequences on judgment day) to reward every soul what it earned. And they will not be unjustly treated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:23


أَفَرَأَيْتَ Have you seen?

Afaraayta
ر أ ي
مَنِ (he) who

mani

اتَّخَذَ takes

ittakhatha
أ خ ذ
إِلَٰهَهُۥ (as) his god

ilahahu
أ ل ه
هَوَاهُ his desire

hawahu
ه و ي
وَأَضَلَّهُ and lets him go astray

waadallahu
ض ل ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَىٰ on

AAala

عِلْمٍ knowingly

AAilmin
ع ل م
وَخَتَمَ and He has let a seal

wakhatama
خ ت م
عَلَىٰ upon

AAala

سَمْعِهِۦ his hearing

samAAihi
س م ع
وَقَلْبِهِۦ and his heart

waqalbihi
ق ل ب
وَجَعَلَ and puts

wajaAAala
ج ع ل
عَلَىٰ over

AAala

بَصَرِهِ his vision

basarihi
ب ص ر
غِشَاوَةً a veil

ghishawatan
غ ش و
فَمَن Then who

faman

يَهْدِيهِ will guide him

yahdeehi
ه د ي
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
أَفَلَا Then will not?

afala

تَذَكَّرُونَ you receive admonition

tathakkaroona
ذ ك ر
٢٣

رَأَى أَخَذَ إِله هوى ضلّ إِلَٰه علِم خَتَمَ سَمَعَ قلب جعل بصُر غَشَا هَدَى بعُد إِله ذَكّرَ


Do you see the one who took his desires as his (only) concern? Allah left him misled on knowledge, sealed his hearing and heart, and covered his vision. Then who will guide him after Allah? Do you not then remember?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:24


وَقَالُوا And they say

Waqaloo
ق و ل
مَا Not

ma

هِىَ it

hiya

إِلَّا (is) but

illa

حَيَاتُنَا our life

hayatuna
ح ي ي
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
نَمُوتُ we die

namootu
م و ت
وَنَحْيَا and we live

wanahya
ح ي ي
وَمَا and not

wama

يُهْلِكُنَآ destroys us

yuhlikuna
ه ل ك
إِلَّا except

illa

الدَّهْرُ the time

alddahru
د ه ر
وَمَا And not

wama

لَهُم for them

lahum

بِذَلِكَ of that

bithalika

مِنْ any

min

عِلْمٍ knowledge

AAilmin
ع ل م
إِنْ not

in

هُمْ they

hum

إِلَّا (do) but

illa

يَظُنُّونَ guess

yathunnoona
ظ ن ن
٢٤

قَالَ حي دَنَا مَاتَ حي هَلَكَ دَهَرَ علِم ظَنَّ


And they say, “This is only our life of this world; we die, and we live, and we will not be perished except by time.” And, but they do not know about this; they are (just) speculating (supposing).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:25


وَإِذَا And when

Waitha

تُتْلَىٰ are recited

tutla
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتُنَا Our Verses

ayatuna
أ ي ي
بَيِّنَاتٍ clear

bayyinatin
ب ي ن
مَّا not

ma

كَانَ is

kana
ك و ن
حُجَّتَهُمْ their argument

hujjatahum
ح ج ج
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

قَالُواْ they say

qaloo
ق و ل
ائْتُوا Bring

itoo
أ ت ي
بِاٰبَائِنَآ our forefathers

biabaina
أ ب و
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٢٥

تلو آ ىي -آية بَا نَ كَانَ حَجَّ قَالَ أتى أَب كَانَ صَدَقَ


And when Our verses are recited to them, their argument was only to say, “Bring out our forefathers, if you are truthful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:26


قُلِ Say

Quli
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يُحْيِيكُمْ gives you life

yuhyeekum
ح ي ي
ثُمَّ then

thumma

يُمِيتُكُمْ causes you to die

yumeetukum
م و ت
ثُمَّ then

thumma

يَجْمَعُكُمْ He will gather you

yajmaAAukum
ج م ع
إِلَىٰ to

ila

يَوْمِ (the) Day

yawmi
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
لَا no

la

رَيبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهِ about it

feehi

وَلَٰكِنَّ But

walakinna

أَكَثَرَ most

akthara
ك ث ر
النَّاسِ (of) the people

alnnasi
ن و س
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٢٦

قَالَ إِلَٰه حي مَاتَ جَمَعَ يوْم قَامَ رَابَ فِي كَثَرَ أَنِسَ علِم


Say, “Allah gives you life, then He gives you death; then He will gather you all on the Day of Standing, and there is no doubt about this. And but many of humankind do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:27


وَلِلّٰهِ And for Allah

Walillahi
أ ل ه
مُلْكُ (is the) dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَيَومَ and (the) Day

wayawma
ي و م
تَقُومُ is established

taqoomu
ق و م
السَّاعَةُ the Hour

alssaAAatu
س و ع
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

يَخْسَرُ will lose

yakhsaru
خ س ر
الْمُبْطِلُونَ the falsifiers

almubtiloona
ب ط ل
٢٧

إِله ملك سما أَ رَضْ يوْم قَامَ سَاعته خَسِرَ بَطَلَ


And for Allah is the kingdom of the universe and the earth. On the Day that Time will stand, the falsifiers (of truth) will be losing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:28


وَتَرَىٰ And you will see

Watara
ر أ ي
كُلَّ every

kulla
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
جَاثِيَةً kneeling

jathiyatan
ج ث و
كُلُّ Every

kullu
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
تُدْعَىٰٓ will be called

tudAAa
د ع و
إِلَىٰ to

ila

كِتَابِهَا its record

kitabiha
ك ت ب
الْيَوْمَ Today

alyawma
ي و م
تُجْزَوْنَ you will be recompensed

tujzawna
ج ز ي
مَا (for) what

ma

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
٢٨

رَأَى كُلّ أمّ جَثَا كُلّ أمّ دَعَا كَتَبَ يوْم جَزَى كَانَ عَمِلَ


And you will see every nation fall on its knees; every nation will be called towards its records: “Today you will be rewarded by what you were doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:29


هَٰذَا This

Hatha

كِتَابُنَا Our Record

kitabuna
ك ت ب
يَنطِقُ speaks

yantiqu
ن ط ق
عَلَيْكُم about you

AAalaykum

بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
إِنَّا Indeed We

inna

كُنَّا [We] used to

kunna
ك و ن
نَسْتَنسِخُ We transcribe

nastansikhu
ن س خ
مَا what

ma

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
٢٩

كَتَبَ نَطَقَ حَقَّ كَانَ نسخ كَانَ عَمِلَ


This is Our record, speaking to you with the truth. Indeed, We were writing (recording) what you were doing.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:30


فَأَمَّا Then as for

Faamma

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ [the] righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
فَيُدْخِلُهُمْ will admit them

fayudkhiluhum
د خ ل
رَبُّهُمْ their Lord

rabbuhum
ر ب ب
فِى in(to)

fee

رَحْمَتِهِۦ His mercy

rahmatihi
ر ح م
ذَٰلِكَ That

thalika

هُوَ [it]

huwa

الْفَوْزُ (is) the success

alfawzu
ف و ز
الْمُبِينُ clear

almubeenu
ب ي ن
٣٠

أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ دَخَلَ رَبَّ فِي رَحِمَ فَازَ بَا نَ


Then as for those who believed and did righteous deeds, their Rabb will enter them in His Mercy. That is an evident success.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:31


وَأَمَّا But as for

Waamma

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
أَفَلَمْ Then not?

afalam

تَكُنْ were

takun
ك و ن
اٰيَاتِى My Verses

ayatee
أ ي ي
تُتْلَىٰ recited

tutla
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

فَاسْتَكْبَرْتُمْ but you were proud

faistakbartum
ك ب ر
وَكُنتُمْ and you became

wakuntum
ك و ن
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
مُّجْرِمِينَ criminals

mujrimeena
ج ر م
٣١

كَفَرَ كَانَ آ ىي -آية تلو كَبَرَ كَانَ قَامَ جرم


But as for those who did not believe: “Were not My Verses recited to you? But you became arrogant (treated with arrogance), and you were the nation of sinners (criminals).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:32


وَإِذَا And when

Waitha

قِيلَ it was said

qeela
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

وَعْدَ (the) Promise

waAAda
و ع د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
حَقٌّ (is) true

haqqun
ح ق ق
وَالسَّاعَةُ and the Hour

waalssaAAatu
س و ع
لَا (there is) no

la

رَيْبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهَا about it

feeha

قُلْتُم you said

qultum
ق و ل
مَّا Not

ma

نَدْرِى we know

nadree
د ر ي
مَا what

ma

السَّاعَةُ the Hour (is)

alssaAAatu
س و ع
إِن Not

in

نَّظُنُّ we think

nathunnu
ظ ن ن
إِلَّا except

illa

ظَنًّا an assumption

thannan
ظ ن ن
وَمَا and not

wama

نَحْنُ we

nahnu

بِمُسْتَيْقِنِينَ (are) convinced

bimustayqineena
ي ق ن
٣٢

قَالَ وَعَدَ إِله حَقَّ سَاعته رَابَ قَالَ دَرَى سَاعته ظَنَّ ظَنَّ يَقِنَ


And when it is said, “The promise of Allah is truth, and there is no doubt in the time of Final Judgment,” you said, “We do not understand what the time (of Final Judgment) is; we think it is only speculation (supposition); we are not convinced.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:33


وَبَدَا And (will) appear

Wabada
ب د و
لَهُمْ to them

lahum

سَيِّئَاتُ (the) evil

sayyiatu
س و أ
مَا (of) what

ma

عَمِلُوا they did

AAamiloo
ع م ل
وَحَاقَ and (will) envelop

wahaqa
ح ي ق
بِهِم them

bihim

مَّا what

ma

كَانُوا they used

kanoo
ك و ن
بِهِۦ [at it]

bihi

يَسْتَهْزِءُونَ (to) mock

yastahzioona
ه ز أ
٣٣

بَدَأَ سَا ءَ عَمِلَ حاق كَانَ هَزِىءَ


The (results) of their evil deeds started to show for them and surrounded them with what they were mocking.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:34


وَقِيلَ And it will be said

Waqeela
ق و ل
الْيَوْمَ Today

alyawma
ي و م
نَنسَاكُمْ We forget you

nansakum
ن س ي
كَمَا as

kama

نَسِيتُمْ you forgot

naseetum
ن س ي
لِقَآءَ (the) meeting

liqaa
ل ق ي
يَوْمِكُمْ (of) Day of yours

yawmikum
ي و م
هَٰذَا this

hatha

وَمَأْوَىٰكُمُ and your abode

wamawakumu
أ و ي
النَّارُ (is) the Fire

alnnaru
ن و ر
وَمَا and not

wama

لَكُم for you

lakum

مِّن any

min

نَّاصِرِينَ helpers

nasireena
ن ص ر
٣٤

قَالَ يوْم نَسِيَ نَسِيَ لقِي يوْم أوى نَار نَصَرَ


It will be said, “Today We forget you like you forgot your meeting on this Day. Your shelter (abode, dwelling) is the Fire, and there is nobody for you as a helper.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:35


ذَٰلِكُم That

Thalikum

بِأَنَّكُمُ (is) because you

biannakumu

اتَّخَذْتُمْ took

ittakhathtum
أ خ ذ
اٰيَاتِ (the) Verses

ayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
هُزُوًا (in) ridicule

huzuwan
ه ز أ
وَغَرَّتْكُمُ and deceived you

wagharratkumu
غ ر ر
الْحَيَاةُ the life

alhayatu
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
فَالْيَوْمَ So this Day

faalyawma
ي و م
لَا not

la

يُخْرَجُونَ they will be brought forth

yukhrajoona
خ ر ج
مِنْهَا from it

minha

وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يُسْتَعْتَبُونَ will be asked to appease

yustaAAtaboona
ع ت ب
٣٥

أَخَذَ آ ىي -آية إِله هزِىء غَرَّ حي دَنَا يوْم خرج عَتَبَ


That is because you held verses of Allah in mockery, and the life of this world deceived you.” So, today, they will not exit from here and will not (escape hell by) blaming one another.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:36


فَلِلّٰهِ Then for Allah

Falillahi
أ ل ه
الْحَمْدُ (is) all the praise

alhamdu
ح م د
رَبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَرَبِّ and (the) Lord

warabbi
ر ب ب
الْأَرْضِ (of) the earth

alardi
أ ر ض
رَبِّ (the) lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٣٦

إِله حَمِدَ رَبَّ سما رَبَّ أَ رَضْ رَبَّ علِم


For Allah belongs all the Praise; Rabb (Owner) of the universe, Rabb (Owner) of the earth, Rabb (Owner) of the worlds (cosmos).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




45:37


وَلَهُ And for Him

Walahu

الْكِبْرِيَآءُ (is) the greatness

alkibriyao
ك ب ر
فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَهُوَ and He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٣٧

كَبَرَ فِي سما أَ رَضْ عَزَّ حَكَمَ


And for Him is all the Greatness in the universe and the earth. He is the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan