039 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 75



39:1


تَنزِيلُ (The) revelation

Tanzeelu
ن ز ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
مِنَ (is) from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْعَزِيزِ the All-Mighty

alAAazeezi
ع ز ز
الْحَكِيمِ the All-Wise

alhakeemi
ح ك م
١

نَزَلَ كَتَبَ إِله عَزَّ حَكَمَ


The book revealed (is sent down) from Allah, the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:2


إِنَّآ Indeed We

Inna

أَنزَلْنَآ [We] have revealed

anzalna
ن ز ل
إِلَيْكَ to you

ilayka

الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
فَاعْبُدِ so worship

faoAAbudi
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مُخْلِصًا (being) sincere

mukhlisan
خ ل ص
لَّهُ to Him

lahu

الدِّينَ (in) the religion

alddeena
د ي ن
٢

نَزَلَ كَتَبَ حَقَّ عَبَدَ إِلَٰه خَلَصَ دَنَا


Indeed, we have revealed the Book to you with the truth. So worship Allah, being sincere to Him in religion.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:3


أَلَا Unquestionably

Ala

لِلّٰهِ for Allah

lillahi
أ ل ه
الدِّينُ (is) the religion

alddeenu
د ي ن
الْخَالِصُ the pure

alkhalisu
خ ل ص
وَالَّذِينَ And those who

waallatheena

اتَّخَذُواْ take

ittakhathoo
أ خ ذ
مِن from

min

دُونِهِۦٓ besides Him

doonihi
د و ن
أَوْلِيَآءَ protectors

awliyaa
و ل ي
مَا Not

ma

نَعْبُدُهُمْ we worship them

naAAbuduhum
ع ب د
إِلَّا except

illa

لِيُقَرِّبُونَآ that they may bring us near

liyuqarriboona
ق ر ب
إِلَى to

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
زُلْفَى (in) nearness

zulfa
ز ل ف
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَحْكُمُ will judge

yahkumu
ح ك م
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
فِى in

fee

مَا what

ma

هُمْ they

hum

فِيهِ [in it]

feehi

يَخْتَلِفُونَ differ

yakhtalifoona
خ ل ف
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يَهْدِى guide

yahdee
ه د ي
مَنْ (one) who

man

هُوَ [he]

huwa

كَاذِبٌ (is) a liar

kathibun
ك ذ ب
كَفَّارٌ and a disbeliever

kaffarun
ك ف ر
٣

إِلَٰه دَنَا خَلَصَ أَخَذَ دُون وَلِيَ عَبَدَ قرُب إِله زَلَفَ إِلَٰه حَكَمَ بَا نَ فِي فِي خَلَفَ إِلَٰه هَدَى كَذَبَ كَفَرَ


Is it not that devotion of faith (to act with sincerity, integrity, and purity) is (only) for Allah? And those who have taken guardians beside Him (they say), “We do not worship them except for us to get close to Allah (through them).” Indeed, Allah Will judge between them in what they differ. Indeed, Allah does not guide those who are liars and ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:4


لَّوْ If

Law

أَرَادَ (had) intended

arada
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَن to

an

يَتَّخِذَ take

yattakhitha
أ خ ذ
وَلَدًا a son

waladan
و ل د
لَّاصْطَفَىٰ surely He (could) have chosen

laistafa
ص ف و
مِمَّا from what

mimma

يَخْلُقُ He creates

yakhluqu
خ ل ق
مَا whatever

ma

يَشَآءُ He willed

yashao
ش ي أ
سُبْحَٰنَهُۥ Glory be to Him!

subhanahu
س ب ح
هُوَ He

huwa

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
الْوَاحِدُ the One

alwahidu
و ح د
الْقَهَّارُ the Irresistible

alqahharu
ق ه ر
٤

رَادَ إِلَٰه أَخَذَ وَلَدَ صَفَا خَلَقَ شِاءَ سبح إِلَٰه أ حد قَهَرَ


If Allah wanted to take a son, He would have chosen from what He desired among what He created (not whom you assign). Praise is to Him (How far He is from imperfection to need an assistant). He is Allah, the One, the Irresistible.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:5


خَلَقَ He created

Khalaqa
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
بِالْحَقِّ in [the] truth

bialhaqqi
ح ق ق
يُكَوِّرُ He wraps

yukawwiru
ك و ر
الَّيْلَ the night

allayla
ل ي ل
عَلَى over

AAala

النَّهَارِ the day

alnnahari
ن ه ر
وَيُكَوِّرُ and wraps

wayukawwiru
ك و ر
النَّهَارَ the day

alnnahara
ن ه ر
عَلَى over

AAala

الَّيْلِ the night

allayli
ل ي ل
وَسَخَّرَ And He subjected

wasakhkhara
س خ ر
الشَّمْسَ the sun

alshshamsa
ش م س
وَالْقَمَرَ and the moon

waalqamara
ق م ر
كُلٌّ each

kullun
ك ل ل
يَجْرِى running

yajree
ج ر ي
لِأَجَلٍ for a term

liajalin
أ ج ل
مُسَمًّى specified

musamman
س م و
أَلَا Unquestionably

ala

هُوَ He

huwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْغَفَّارُ the Oft-Forgiving

alghaffaru
غ ف ر
٥

خَلَقَ سما أَ رَضْ حَقَّ كُور لَيْل نهر كُور نهر لَيْل سَخَرَ شَمَسَ قَمَرَ كُلّ جَرَى أجل سَمِي عَزَّ غفر


He created the universe and the earth with truth. He covers the night over the day and the day over the night. He subjugated the sun and the moon; each will run for a limited (appointed) time period. Yes, Indeed, He is the Most Powerful, the Most Forgiving.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:6


خَلَقَكُم He created you

Khalaqakum
خ ل ق
مِّن from

min

نَّفْسٍ a soul

nafsin
ن ف س
وَاحِدَةٍ single

wahidatin
و ح د
ثُمَّ Then

thumma

جَعَلَ He made

jaAAala
ج ع ل
مِنْهَا from it

minha

زَوْجَهَا its mate

zawjaha
ز و ج
وَأَنزَلَ And He sent down

waanzala
ن ز ل
لَكُم for you

lakum

مِّنْ of

mina

الْأَنْعَامِ the cattle

alanAAami
ن ع م
ثَمَانِيَةَ eight

thamaniyata
ث م ن
أَزْوَاجٍ kinds

azwajin
ز و ج
يَخْلُقُكُمْ He creates you

yakhluqukum
خ ل ق
فِى in

fee

بُطُونِ (the) wombs

butooni
ب ط ن
أُمَّهَاتِكُمْ (of) your mothers

ommahatikum
أ م م
خَلْقًا creation

khalqan
خ ل ق
مِّنْ from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
خَلْقٍ creation

khalqin
خ ل ق
فِى in

fee

ظُلُمَاتٍ darkness[es]

thulumatin
ظ ل م
ثَلَاثٍ three

thalathin
ث ل ث
ذَٰلِكُمُ That

thalikumu

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
رَبُّكُمْ your Lord

rabbukum
ر ب ب
لَهُ for Him

lahu

الْمُلْكُ (is) the dominion

almulku
م ل ك
لَآ (There is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

هُوَ He

huwa

فَأَنَّىٰ Then how?

faanna
أ ن ي
تُصْرَفُونَ are you turning away

tusrafoona
ص ر ف
٦

خَلَقَ نفُس أحد جعل زَاجَ نَزَلَ نَعَمَ ثَمَنَ زَاجَ خَلَقَ فِي بطن أمّ خَلَقَ بعُد خَلَقَ فِي ظَلَمَ ثَلًثَ إِلَٰه رَبَّ ملك إِله أنى صَرَفَ


He created you from a single soul, then made her mate from her, and sent down eight grazing livestock for you. He creates you in your mother’s wombs, creation after creation, in triple darkness. That is Allah for you. For Him is the Kingdom. There is no god except Him. So, where do you turn away? (Note: Nearly all mammals form a placenta and give birth to a sexually-differentiated offspring. The placenta of eutherian mammals forms the interface between the microcirculatory systems of the mother and fetus during the gestational period; it functions in the exchange of nutrients, respiratory gases, and metabolic waste, protects the growing fetus and is a source of hormones. Anatomy. The placenta is composed of three layers. The innermost placental layer surrounding the fetus is called the amnion. The allantois is the middle layer of the placenta (derived from the embryonic hindgut); blood vessels originating from the umbilicus traverse this membrane. The outermost layer of the placenta, the chorion, comes into contact with the endometrium; it comprises two layers of cells - inner cytotrophoblast and outer syncytiotrophoblast—the chorion and allantois fuse to form the chorioallantoic membrane. An allantoic cavity is significant in quadrupeds. In primates, the amnion and chorioallantois eventually fuse. The structure of the placenta varies among species. Differences in placental anatomy are due to gross arrangement in sites of attachment and endometrial tissue layers interposed between the circulatory systems of the mother and fetus. Endometrial tissues, especially invasive implanters, are broken down; the fetal side (chorion) remains intact.Ref: http://www.uwyo.edu/wjm/repro/placenta).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:7


إِن If

In

تَكْفُرُوا you disbelieve

takfuroo
ك ف ر
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَنِىٌّ (is) free from need

ghaniyyun
غ ن ي
عَنكُمْ of you

AAankum

وَلَا And not

wala

يَرْضَىٰ He likes

yarda
ر ض و
لِعِبَادِهِ in His slaves

liAAibadihi
ع ب د
الْكُفْرَ ungratefulness

alkufra
ك ف ر
وَإِن And if

wain

تَشْكُرُوا you are grateful

tashkuroo
ش ك ر
يَرْضَهُ He likes it

yardahu
ر ض و
لَكُمْ in you

lakum

وَلَا And not

wala

تَزِرُ will bear

taziru
و ز ر
وَازِرَةٌ bearer of burdens

waziratun
و ز ر
وِزْرَ (the) burden

wizra
و ز ر
أُخْرَىٰ (of) another

okhra
أ خ ر
ثُمَّ Then

thumma

إِلَىٰ to

ila

رَبِّكُم your Lord

rabbikum
ر ب ب
مَّرْجِعُكُمْ (is) your return

marjiAAukum
ر ج ع
فَيُنَبِّئُكُم then He will inform you

fayunabbiokum
ن ب أ
بِمَا about what

bima

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

عَلِيمٌ (is) the All-Knower

AAaleemun
ع ل م
بِذَاتِ of what (is) in

bithati
ذ ا ت
الصُّدُورِ the breasts

alssudoori
ص د ر
٧

كَفَرَ إِلَٰه غنِي رَضِيَ عَبَدَ كَفَرَ شَكَرَ رَضِيَ وَزَرَ وَزَرَ وَزَرَ أخر رَبَّ رَجَعَ نبأ كَانَ عَمِلَ علِم ذُو صدر


If you become ungrateful, Allah is above any need from you. He Does Not Accept His slaves to be ungrateful. And if you thank Him, He accepts that for you. No one will carry the burden of the sins of another. Then to your Rabb is your return, and He will inform you of what you have been doing. He knows hidden thoughts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:8


وَإِذَا And when

Waitha

مَسَّ touches

massa
م س س
الْإِنسَانَ [the] man

alinsana
أ ن س
ضُرٌّ adversity

durrun
ض ر ر
دَعَا he calls

daAAa
د ع و
رَبَّهُۥ his Lord

rabbahu
ر ب ب
مُنِيبًا turning

muneeban
ن و ب
إِلَيْهِ to Him

ilayhi

ثُمَّ then

thumma

إِذَا when

itha

خَوَّلَهُۥ He bestows on him

khawwalahu
خ و ل
نِعْمَةً a favor

niAAmatan
ن ع م
مِّنْهُ from Himself

minhu

نَسِىَ he forgets

nasiya
ن س ي
مَا (for) what

ma

كَانَ he used to

kana
ك و ن
يَدْعُوٓا call

yadAAoo
د ع و
إِلَيْهِ [to] Him

ilayhi

مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَجَعَلَ and he sets up

wajaAAala
ج ع ل
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
أَندَادًا rivals

andadan
ن د د
لِّيُضِلَّ to mislead

liyudilla
ض ل ل
عَن from

AAan

سَبِيلِهِۦ His Path

sabeelihi
س ب ل
قُلْ Say

qul
ق و ل
تَمَتَّعْ you Enjoy

tamattaAA
م ت ع
بِكُفْرِكَ in your disbelief

bikufrika
ك ف ر
قَلِيلًا (for) a little

qaleelan
ق ل ل
إِنَّكَ Indeed you

innaka

مِنْ (are) of

min

أَصْحَابِ (the) companions

ashabi
ص ح ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
٨

مسّ أَنِسَ ضَرَّ دَعَا رَبّ نَابَ خال نَعَمَ نَسِيَ كَانَ دَعَا قَبِلَ جعل إِلَٰه ندا ضلّ سَبَلَ قَالَ مَتَعَ كَفَرَ قَلَّ صَحِبَ نَار


When a man is touched with harm, he calls to his Rabb, turning to Him. But then, when he is granted provisions from Him (Provide means to remove harm), he forgets Whom He used to call before, and he makes for Allah rivals (thanks to other than Allah, not give credit where credit is due) to misguide from His path. Say, “Enjoy with your ungratefulness for a little while; indeed, you will be among the companions of the Fire.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:9


أَمَّنْ Is (one) who

Amman

هُوَ [he]

huwa

قَانِتٌ (is) devoutly obedient

qanitun
ق ن ت
اٰنَآءَ (during) hours

anaa
أ ن ي
الَّيْلِ (of) the night

allayli
ل ي ل
سَاجِدًا prostrating

sajidan
س ج د
وَقَآئِمًا and standing

waqaiman
ق و م
يَحْذَرُ fearing

yahtharu
ح ذ ر
الْاٰخِرَةَ the Hereafter

alakhirata
أ خ ر
وَيَرْجُوا and hoping

wayarjoo
ر ج و
رَحْمَةَ (for the) Mercy

rahmata
ر ح م
رَبِّهِۦ (of) his Lord

rabbihi
ر ب ب
قُلْ Say

qul
ق و ل
هَلْ Are?

hal

يَسْتَوِى equal

yastawee
س و ي
الَّذِينَ those who

allatheena

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
إِنَّمَا Only

innama

يَتَذَكَّرُ will take heed

yatathakkaru
ذ ك ر
أُوْلُواْ those of

oloo
أ و ل
الْأَلْبَابِ understanding

alalbabi
ل ب ب
٩

قَنَتَ أنى لَيْل سَجَدَ قَامَ حَذِرَ أخر رَجَعَ رَحِمَ رَبَّ قَالَ سَوِيَ علِم علِم ذَكّرَ أ و لبْ


Is he who is obedient in time of night, prostrating and standing, (performs tahajjud prayers) fearing the (consequences in) Hereafter, and having hopes for mercy from his Rabb? Say, "Are those who have knowledge equal to those who do not have knowledge"? Only those who remember are intelligent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:10


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاعِبَادِ O My slaves

yaAAibadi
ع ب د
الَّذِينَ [those] who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
رَبَّكُمْ your Lord

rabbakum
ر ب ب
لِلَّذِينَ For those who

lillatheena

أَحْسَنُوا do good

ahsanoo
ح س ن
فِى in

fee

هَٰذِهِ this

hathihi

الدُّنْيَا world

alddunya
د ن و
حَسَنَةٌ (is) good

hasanatun
ح س ن
وَأَرْضُ and the earth

waardu
أ ر ض
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَاسِعَةٌ (is) spacious

wasiAAatun
و س ع
إِنَّمَا Only

innama

يُوَفَّى will be paid back in full

yuwaffa
و ف ي
الصَّابِرُونَ the patient ones

alssabiroona
ص ب ر
أَجْرَهُم their reward

ajrahum
أ ج ر
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حِسَابٍ account

hisabin
ح س ب
١٠

قَالَ عَبَدَ أَ مُنَ تقى رَبَّ حَسَنَ فِي دَنَا حَسَنَ أَ رَضْ إِله وَسُعَ وَفَى صَبَرَ أَجَرَ غير حَسَبَ


Say, “O My slaves who believe, fear your Rabb. For those who do good deeds in this world (their reward in the hereafter) is with goodness. The land belonging to Allah is spacious. The patient will be compensated with rewards without an account (limit).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:11


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِنِّىٓ Indeed I

innee

أُمِرْتُ [I] am commanded

omirtu
أ م ر
أَنْ that

an

أَعْبُدَ I worship

aAAbuda
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مُخْلِصًا (being) sincere

mukhlisan
خ ل ص
لَّهُ to Him

lahu

الدِّينَ (in) the religion

alddeena
د ي ن
١١

قَالَ أمر عَبَدَ إِلَٰه خَلَصَ دَنَا


"I have been commanded to worship Allah faithfully for His religion."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:12


وَأُمِرْتُ And I am commanded

Waomirtu
أ م ر
لِأَنْ that

lian

أَكُونَ I be

akoona
ك و ن
أَوَّلَ (the) first

awwala
أ و ل
الْمُسْلِمِينَ (of) those who submit

almuslimeena
س ل م
١٢

أمر كَانَ اول سلِم


And I have been commanded to be among the first to submit to Allah as a Muslim.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:13


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِنِّىٓ Indeed I

innee

أَخَافُ [I] fear

akhafu
خ و ف
إِنْ if

in

عَصَيْتُ I disobey

AAasaytu
ع ص ي
رَبِّى my Lord

rabbee
ر ب ب
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
يَوْمٍ (of) a Day

yawmin
ي و م
عَظِيمٍ great

AAatheemin
ع ظ م
١٣

قَالَ أ خو عَصَى رَبَّ عَذُبَ يوْم عَظُمَ


Say, "I fear the punishment of a terrible day if I disobey my Rabb."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:14


قُلِ Say

Quli
ق و ل
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
أَعْبُدُ I worship

aAAbudu
ع ب د
مُخْلِصًا (being) sincere

mukhlisan
خ ل ص
لَّهُۥ to Him

lahu

دِينِى (in) my religion

deenee
د ي ن
١٤

قَالَ إِلَٰه عَبَدَ خَلَصَ دَنَا


Say, “I worship Allah and am devoted to Him in my religion.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:15


فَاعْبُدُوا So worship

FaoAAbudoo
ع ب د
مَا what

ma

شِئْتُم you will

shitum
ش ي أ
مِّن from

min

دُونِهِۦ besides Him

doonihi
د و ن
قُلْ Say

qul
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْخَاسِرِينَ the losers

alkhasireena
خ س ر
الَّذِينَ (are) those who

allatheena

خَسِرُوا (will) lose

khasiroo
خ س ر
أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
وَأَهْلِيهِمْ and their families

waahleehim
أ ه ل
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
أَلَا Unquestionably

ala

ذَٰلِكَ that

thalika

هُوَ it

huwa

الْخُسْرَانُ (is) the loss

alkhusranu
خ س ر
الْمُبِينُ the clear

almubeenu
ب ي ن
١٥

عَبَدَ شِاءَ دُون قَالَ خَسِرَ خَسِرَ نفُس أهَلَ يوْم قَامَ خَسِرَ بَا نَ


“But you can worship whoever you want other than Him.” Say, “The losers are those who lost themselves and their families on the Day of Standing.” That is an evident loss.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:16


لَهُم For them

Lahum

مِّن from

min

فَوْقِهِمْ above them

fawqihim
ف و ق
ظُلَلٌ coverings

thulalun
ظ ل ل
مِّنَ of

mina

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
وَمِن and from

wamin

تَحْتِهِمْ below them

tahtihim
ت ح ت
ظُلَلٌ coverings

thulalun
ظ ل ل
ذَٰلِكَ (With) that

thalika

يُخَوِّفُ threatens

yukhawwifu
خ و ف
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِهِۦ [with it]

bihi

عِبَادَهُۥ His slaves

AAibadahu
ع ب د
يَاعِبَادِ O My slaves!

yaAAibadi
ع ب د
فَاتَّقُونِ So fear Me

faittaqooni
و ق ي
١٦

فَاقَ ظَلَّ نَار تحْت ظَلَّ خَفَيَ إِلَٰه عَبَدَ عَبَدَ تقى


For above them persistent Fire and below them persistent (Fire). That is what Allah frightens (gives alarms) to His servants, “O my servants! Fear me!”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:17


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

اجْتَنَبُواْ avoid

ijtanaboo
ج ن ب
الطَّاغُوتَ the false gods

alttaghoota
ط غ ي
أَن lest

an

يَعْبُدُوهَا they worship them

yaAAbudooha
ع ب د
وَأَنَابُوٓا and turn

waanaboo
ن و ب
إِلَى to

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
لَهُمُ for them

lahumu

الْبُشْرَىٰ (are) glad tidings

albushra
ب ش ر
فَبَشِّرْ So give glad tidings

fabashshir
ب ش ر
عِبَادِ (to) My slaves

AAibadi
ع ب د
١٧

جَنَبَ طَغَا عَبَدَ نَابَ إِله بشِر بشِر عَبَدَ


As for those who avoid tyranny (worshipping idols) and repent to Allah, for them is the good news, so, give good news to My slaves.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:18


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يَسْتَمِعُونَ they listen (to)

yastamiAAoona
س م ع
الْقَوْلَ the Word

alqawla
ق و ل
فَيَتَّبِعُونَ then follow

fayattabiAAoona
ت ب ع
أَحْسَنَهُۥٓ the best thereof

ahsanahu
ح س ن
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

الَّذِينَ (are) they whom

allatheena

هَدَاهُمُ has guided them

hadahumu
ه د ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَأُوْلَٰٓئِكَ and those

waolaika

هُمْ are [they]

hum

أُوْلُواْ the men of

oloo
أ و ل
الْأَلْبَابِ understanding

alalbabi
ل ب ب
١٨

سَمَعَ قَالَ تبِع حَسَنَ هَدَى إِلَٰه أ و لبْ


Those who listen to and follow the Word (Al-Quran) are better. Those are the ones whom Allah has guided them. They are with intelligence.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:19


أَفَمَنْ Then is (one) who?

Afaman

حَقَّ became due

haqqa
ح ق ق
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

كَلِمَةُ the word

kalimatu
ك ل م
الْعَذَابِ (of) the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
أَفَأَنتَ Then can you?

afaanta

تُنقِذُ save

tunqithu
ن ق ذ
مَن (one) who

man

فِى (is) in

fee

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
١٩

حَقَّ كلِمُ عَذُبَ نقذ فِي نَار


Is someone for whom the word of the punishment is justified? Can you rescue him from the Fire?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:20


لَٰكِنِ But

Lakini

الَّذِينَ those who

allatheena

اتَّقَوْاْ fear

ittaqaw
و ق ي
رَبَّهُمْ their Lord

rabbahum
ر ب ب
لَهُمْ for them

lahum

غُرَفٌ (are) lofty mansions

ghurafun
غ ر ف
مِّن from

min

فَوْقِهَا above them

fawqiha
ف و ق
غُرَفٌ lofty mansions

ghurafun
غ ر ف
مَّبْنِيَّةٌ built high

mabniyyatun
ب ن ي
تَجْرِى flow

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا beneath it

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
وَعْدَ (The) Promise

waAAda
و ع د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لَا Not

la

يُخْلِفُ fails

yukhlifu
خ ل ف
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْمِيعَادَ (in His) promise

almeeAAada
و ع د
٢٠

تقى رَبَّ غَرَفَ فَاقَ غَرَفَ بَنَى جَرَى تحْت نهر وَعَدَ إِله خَلَفَ إِلَٰه وَعَدَ


But for those who fear their Rabb, rooms upon rooms are built, with rivers flowing below them. (This is) The promise of Allah and the promise of Allah is not changed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:21


أَلَمْ Do not?

Alam

تَرَ you see

tara
ر أ ي
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
أَنزَلَ sends down

anzala
ن ز ل
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مَآءً water

maan
م و ه
فَسَلَكَهُ and He makes it flow

fasalakahu
س ل ك
يَنَابِيعَ (as) springs

yanabeeAAa
ن ب ع
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
ثُمَّ then

thumma

يُخْرِجُ He produces

yukhriju
خ ر ج
بِهِۦ with it

bihi

زَرْعًا crops

zarAAan
ز ر ع
مُّخْتَلِفًا (of) different

mukhtalifan
خ ل ف
أَلْوَانُهُ colors

alwanuhu
ل و ن
ثُمَّ then

thumma

يَهِيجُ they wither

yaheeju
ه ي ج
فَتَرَاهُ and you see it

fatarahu
ر أ ي
مُصْفَرًّا turn yellow

musfarran
ص ف ر
ثُمَّ then

thumma

يَجْعَلُهُۥ He makes them

yajAAaluhu
ج ع ل
حُطَامًا debris

hutaman
ح ط م
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَذِكْرَىٰ surely (is) a reminder

lathikra
ذ ك ر
لِأُوْلِى for those of

liolee
أ و ل
الْأَلْبَابِ understanding

alalbabi
ل ب ب
٢١

رَأَى إِلَٰه نَزَلَ سَمَا مَا ءَ سَلَكَ نَبَعَ فِي أَ رَضْ خرج زَرَعَ خَلَفَ لَوْن هاج رَأَى صُفْر جعل حَطَمَ فِي ذَكّرَ اول لبْ


Do you not see that Allah sends down water from the sky, then makes it flow gushing forth in the earth, then grows cultivation of different colors (varieties) with it, then they get stimulated, and you see them turn yellow, then He makes them decomposing? This (the whole process of growing agriculture) is for thinkers with intelligence (critical thinking mind).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:22


أَفَمَن So is (one for) whom?

Afaman

شَرَحَ has expanded

sharaha
ش ر ح
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
صَدْرَهُۥ his breast

sadrahu
ص د ر
لِلْإِسْلَامِ for Islam

lilislami
س ل م
فَهُوَ so he

fahuwa

عَلَىٰ (is) upon

AAala

نُورٍ a light

noorin
ن و ر
مِّن from

min

رَّبِّهِۦ his Lord

rabbihi
ر ب ب
فَوَيْلٌ So woe

fawaylun
و ي ل
لِّلْقَاسِيَةِ to (those are) hardened

lilqasiyati
ق س و
قُلُوبُهُم their hearts

quloobuhum
ق ل ب
مِّن from

min

ذِكْرِ (the) remembrance of

thikri
ذ ك ر
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

فِى (are) in

fee

ضَلَالٍ error

dalalin
ض ل ل
مُبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
٢٢

شَرَحَ إِلَٰه صدر سلِم نَار رَبَّ وَيْل قسا قلب ذَكّرَ إِله فِي ضلّ بَا نَ


Is one that Allah has opened his heart for Islam, thereby enabling him to see the light from his Rabb? Those who have hardened their hearts from (not) remembering Allah. Those are on a clearly misguided path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:23


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
نَزَّلَ has revealed

nazzala
ن ز ل
أَحْسَنَ (the) best

ahsana
ح س ن
الْحَدِيثِ (of) [the] statement

alhadeethi
ح د ث
كِتَابًا a Book

kitaban
ك ت ب
مُّتَشَابِهًا (its parts) resembling each other

mutashabihan
ش ب ه
مَّثَانِىَ oft-repeated

mathaniya
ث ن ي
تَقْشَعِرُّ Shiver

taqshaAAirru
ق ش ع ر
مِنْهُ from it

minhu

جُلُودُ (the) skins

juloodu
ج ل د
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

يَخْشَوْنَ fear

yakhshawna
خ ش ي
رَبَّهُمْ their Lord

rabbahum
ر ب ب
ثُمَّ then

thumma

تَلِينُ relax

taleenu
ل ي ن
جُلُودُهُمْ their skins

julooduhum
ج ل د
وَقُلُوبُهُمْ and their hearts

waquloobuhum
ق ل ب
إِلَىٰ at

ila

ذِكْرِ (the) remembrance

thikri
ذ ك ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
ذَٰلِكَ That

thalika

هُدَى (is the) guidance

huda
ه د ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يَهْدِى He guides

yahdee
ه د ي
بِهِۦ with it

bihi

مَنْ whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَمَن And whoever

waman

يُضْلِلْ lets go astray

yudlili
ض ل ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَمَا then not

fama

لَهُۥ for him

lahu

مِنْ any

min

هَادٍ guide

hadin
ه د ي
٢٣

إِلَٰه نَزَلَ حَسَنَ حَدَثَ كَتَبَ شَبه ثنى قَشْعَرَ جلد خَشَيَ رَبَّ لَانَ جلد قلب ذَكّرَ إِله هَدَى إِله هَدَى شِاءَ ضلّ إِلَٰه هَدَى


Allah has sent down the best of the discussion: A Book similarly repeated (information). It causes trembling of the skin to those fearing their Rabb, and then it softens their skin and hearts, remembering Allah. That is the guidance of Allah. He guides thereby whomsoever He wills. And whoever Allah leads astray, he has no guide.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:24


أَفَمَن Then (is) he who?

Afaman

يَتَّقِى will shield

yattaqee
و ق ي
بِوَجْهِهِ with his face

biwajhihi
و ج ه
سُوٓءَ (the) worst

sooa
س و أ
الْعَذَابِ punishment

alAAathabi
ع ذ ب
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
وَقِيلَ And it will be said

waqeela
ق و ل
لِلظَّالِمِينَ to the wrongdoers

lilththalimeena
ظ ل م
ذُوقُوا Taste

thooqoo
ذ و ق
مَا what

ma

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَكْسِبُونَ earn

taksiboona
ك س ب
٢٤

وقى وَجَهَ سَا ءَ عَذُبَ يوْم قَامَ قَالَ ظَلَمَ ذاق كَانَ كَسَبَ


Is someone who will protect his face from the severity of punishment on the Day of Standing? (is better or unjust who deserves the punishment of fire). And to the unjust will be said, “Taste what you were earning.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:25


كَذَّبَ Denied

Kaththaba
ك ذ ب
الَّذِينَ those who

allatheena

مِن (were) from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
فَأَتَاهُمُ so came upon them

faatahumu
أ ت ي
الْعَذَابُ the punishment

alAAathabu
ع ذ ب
مِنْ from

min

حَيْثُ where

haythu
ح ي ث
لَا not

la

يَشْعُرُونَ they perceive

yashAAuroona
ش ع ر
٢٥

كَذَبَ قَبِلَ أتى عَذُبَ حَيْثُ شعر


Those before them also denied (the truth), so punishment came to them from where they did not perceive.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:26


فَأَذَاقَهُمُ So made them

Faathaqahumu
ذ و ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْخِزْىَ the disgrace

alkhizya
خ ز ي
فِى in

fee

الْحَيَاةِ the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَلَعَذَابُ and certainly (the) punishment

walaAAathabu
ع ذ ب
الْاٰخِرَةِ (of) the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
أَكْبَرُ (is) greater

akbaru
ك ب ر
لَوْ if

law

كَانُوا they

kanoo
ك و ن
يَعْلَمُونَ knew

yaAAlamoona
ع ل م
٢٦

ذاق إِلَٰه خَزَنَ فِي حي دَنَا عَذُبَ أخر كَبَرَ كَانَ علِم


Then Allah made them taste the disgrace in the life of this world, (but) the punishment of the Hereafter is more severe (worse) if only they knew.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:27


وَلَقَدْ And indeed

Walaqad

ضَرَبْنَا We have set forth

darabna
ض ر ب
لِلنَّاسِ for people

lilnnasi
ن و س
فِى in

fee

هَٰذَا this

hatha

الْقُرْاٰنِ Quran

alqurani
ق ر أ
مِن of

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
مَثَلٍ example

mathalin
م ث ل
لَّعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَتَذَكَّرُونَ take heed

yatathakkaroona
ذ ك ر
٢٧

ضَرَبَ أَنِسَ فِي قَرَأَ كُلّ مَثَلَ ذَكّرَ


We imparted words of wisdom with every example for humankind in the Quran, so maybe they will remember.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:28


قُرآنًا A Quran

Quranan
ق ر أ
عَرَبِيًّا (in) Arabic

AAarabiyyan
ع ر ب
غَيْرَ without

ghayra
غ ي ر
ذِى any

thee
ذ ا ت
عِوَجٍ crookedness

AAiwajin
ع و ج
لَّعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَتَّقُونَ (become) righteous

yattaqoona
و ق ي
٢٨

قَرَأَ عَرَب غير ذُو عَوِجَ تقى


Quran in Arabic, without any deviation, so maybe they will fear.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:29


ضَرَبَ sets forth

Daraba
ض ر ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَثَلًا an example

mathalan
م ث ل
رَّجُلًا a man

rajulan
ر ج ل
فِيهِ about him

feehi

شُرَكَآءُ partners

shurakao
ش ر ك
مُتَشَاكِسُونَ quarreling

mutashakisoona
ش ك س
وَرَجُلًا and a man

warajulan
ر ج ل
سَلَمًا (belonging) exclusively

salaman
س ل م
لِّرَجُلٍ to one man

lirajulin
ر ج ل
هَلْ are?

hal

يَسْتَوِيَانِ they both equal

yastawiyani
س و ي
مَثَلًا (in) comparison

mathalan
م ث ل
الْحَمْدُ All praise

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ (be) to Allah!

lillahi
أ ل ه
بَلْ Nay

bal

أَكْثَرُهُمْ most of them

aktharuhum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٢٩

ضَرَبَ إِلَٰه مَثَلَ رَجِلَ فِي شَرِكَ شَكُسَ رَجِلَ سلِم رَجِلَ سوِي مَثَلَ حَمِدَ إِلَٰه كَثَرَ علِم


Allah gives an example of a man with many owners quarreling (giving different directions) and a man surrendering to one man. Are they both equal in status? The Praise is to Allah, but many of them do not know. (Multiple Gods mean conflicting directions, making compliance impossible).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:30


إِنَّكَ Indeed you

Innaka

مَيِّتٌ will die

mayyitun
م و ت
وَإِنَّهُم and indeed they

wainnahum

مَّيِّتُونَ (will also) die

mayyitoona
م و ت
٣٠

مَاتَ مَاتَ


Indeed, You will be dead, and they will be dead.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:31


ثُمَّ Then

Thumma

إِنَّكُمْ indeed you

innakum

يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
عِندَ before

AAinda
ع ن د
رَبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
تَخْتَصِمُونَ will dispute

takhtasimoona
خ ص م
٣١

يوْم قَامَ عَنَدَ رَبَّ خَصَمَ


Then, you will be disputing each other before your Rabb on the Day of Standing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:32


فَمَنْ Then who

Faman

أَظْلَمُ (is) more unjust

athlamu
ظ ل م
مِمَّن than (one) who

mimman

كَذَبَ lies

kathaba
ك ذ ب
عَلَى against

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَكَذَّبَ and denies

wakaththaba
ك ذ ب
بِالصِّدْقِ the truth

bialssidqi
ص د ق
إِذْ when

ith

جَآءَهُۥٓ it comes to him

jaahu
ج ي أ
أَلَيْسَ Is (there) not?

alaysa
ل ي س
فِى in

fee

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

مَثْوًى an abode

mathwan
ث و ي
لِّلْكَافِرِينَ for the disbelievers

lilkafireena
ك ف ر
٣٢

ظَلَمَ كَذَبَ إِله كَذَبَ صَدَقَ جَاءَ لَيْسَ فِي ثوى كَفَرَ


Then who is crueler than him, who lies about Allah and rejects the truth when it comes to him? Is Hell not a place to settle down for the non-believers?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:33


وَالَّذِى And the one who

Waallathee

جَآءَ brought

jaa
ج ي أ
بِالصِّدْقِ the truth

bialssidqi
ص د ق
وَصَدَّقَ and believed

wasaddaqa
ص د ق
بِهِۦٓ in it

bihi

أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

هُمُ [they]

humu

الْمُتَّقُونَ (are) the righteous

almuttaqoona
و ق ي
٣٣

جَاءَ صَدَقَ صَدَقَ تقى


And (but) he who came with the truth and spoke with the truth, those are the God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:34


لَهُم For them

Lahum

مَّا (is) what

ma

يَشَآءُونَ they wish

yashaoona
ش ي أ
عِندَ with

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
ذَٰلِكَ That

thalika

جَزَآءُ (is the) reward

jazao
ج ز ي
الْمُحْسِنِينَ (of) the good-doers

almuhsineena
ح س ن
٣٤

شِاءَ عَنَدَ رَبَّ جَزَى حَسَنَ


For them, whatever they desire, will be with their Rabb. That is the reward for the beneficent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:35


لِيُكَفِّرَ That will remove

Liyukaffira
ك ف ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَنْهُمْ from them

AAanhum

أَسْوَأَ (the) worst

aswaa
س و أ
الَّذِى (of) what

allathee

عَمِلُوا they did

AAamiloo
ع م ل
وَيَجْزِيَهُمْ and reward them

wayajziyahum
ج ز ي
أَجْرَهُم their due

ajrahum
أ ج ر
بِأَحْسَنِ for (the) best

biahsani
ح س ن
الَّذِى (of) what

allathee

كَانُوا they used to

kanoo
ك و ن
يَعْمَلُونَ do

yaAAmaloona
ع م ل
٣٥

كَفَرَ إِلَٰه سَا ءَ عَمِلَ جَزَى أَجَرَ حَسَنَ كَانَ عَمِلَ


So Allah will cover the sins they did and reward them with the best compensation for their (good) deeds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:36


أَلَيْسَ Is not?

Alaysa
ل ي س
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِكَافٍ sufficient

bikafin
ك ف ي
عَبْدَهُۥ (for) His slave

AAabdahu
ع ب د
وَيُخَوِّفُونَكَ And they threaten you

wayukhawwifoonaka
خ و ف
بِالَّذِينَ with those

biallatheena

مِن from

min

دُونِهِۦ besides Him

doonihi
د و ن
وَمَن And whoever

waman

يُضْلِلِ lets go astray

yudlili
ض ل ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَمَا then not

fama

لَهُۥ for him

lahu

مِنْ any

min

هَادٍ guide

hadin
ه د ي
٣٦

لَيْسَ إِلَٰه كفى عَبَدَ خَفَيَ دُون ضلّ إِلَٰه هَدَى


Is Allah not sufficient for His servants? And they (try to) make you afraid of those other than Him. Whoever is left astray by Allah, there is no guidance for him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:37


وَمَن And whoever

Waman

يَهْدِ guides

yahdi
ه د ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَمَا then not

fama

لَهُۥ for him

lahu

مِن any

min

مُّضِلٍّ misleader

mudillin
ض ل ل
أَلَيْسَ Is not?

alaysa
ل ي س
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِعَزِيزٍ All-Mighty

biAAazeezin
ع ز ز
ذِى All-Able of retribution

thee
ذ ا ت
انتِقَامٍ All-Able of retribution

intiqamin
ن ق م
٣٧

هَدَى إِلَٰه ضلّ لَيْسَ إِلَٰه عَزَّ ذُو نَقَمَ


And whoever Allah guides, there is nothing that can mislead him. Is Allah not powerful enough to take revenge?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:38


وَلَئِن And if

Walain

سَأَلْتَهُم you ask them

saaltahum
س أ ل
مَّنْ who

man

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
لَيَقُولُنَّ Surely they will say

layaqoolunna
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
قُلْ Say

qul
ق و ل
أَفَرَأَيْتُم Then do you see?

afaraaytum
ر أ ي
مَّا what

ma

تَدْعُونَ you invoke

tadAAoona
د ع و
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنْ if

in

أَرَادَنِى intended for me

aradaniya
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِضُرٍّ harm

bidurrin
ض ر ر
هَلْ are?

hal

هُنَّ they

hunna

كَاشِفَاتُ removers

kashifatu
ك ش ف
ضُرِّهِۦٓ (of) harm (from) Him

durrihi
ض ر ر
أَوْ or

aw

أَرَادَنِى if He intended for me

aradanee
ر و د
بِرَحْمَةٍ mercy

birahmatin
ر ح م
هَلْ are?

hal

هُنَّ they

hunna

مُمْسِكَاتُ withholders

mumsikatu
م س ك
رَحْمَتِهِۦ (of) His mercy

rahmatihi
ر ح م
قُلْ Say

qul
ق و ل
حَسْبِىَ Sufficient for me

hasbiya
ح س ب
اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِ upon Him

AAalayhi

يَتَوَكَّلُ put trust

yatawakkalu
و ك ل
الْمُتَوَكِّلُونَ those who trust

almutawakkiloona
و ك ل
٣٨

سأل خَلَقَ سما أَ رَضْ قَالَ إِلَٰه قَالَ رَأَى دَعَا دُون إِله رَادَ إِلَٰه ضَرَّ كَشَفَ ضَرَّ رَادَ رَحِمَ مسك رَحِمَ قَالَ حَسَبَ إِلَٰه وَكَلَ وَكَلَ


And if you ask them, "Who created the universe and the earth?" they would surely say, "Allah." Say, "Do you not see those you call other than Allah? If Allah Desires to harm me, will they be able to remove His harm (Harm inflicted by Allah)? And if He Wills to have mercy on me, will they be able to hold back His mercy?" Say, "My account is with Allah (Allah is Enough for me). Those who trust in Him rely on Him."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:39


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاقَوْمِ O my people!

yaqawmi
ق و م
اعْمَلُواْ Work

iAAmaloo
ع م ل
عَلَىٰ (according) to

AAala

مَكَانَتِكُمْ your position

makanatikum
ك و ن
إِنِّى indeed I am

innee

عَامِلٌ working

AAamilun
ع م ل
فَسَوْفَ then soon

fasawfa

تَعْلَمُونَ you will know

taAAlamoona
ع ل م
٣٩

قَالَ قَامَ عَمِلَ مَكُنَ عَمِلَ علِم


Say, O my people, "Work in your place, and I am working too. Soon, you will know (the outcome)."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:40


مَن (Upon) whom

Man

يَأْتِيهِ will come

yateehi
أ ت ي
عَذَابٌ a punishment

AAathabun
ع ذ ب
يُخْزِيهِ disgracing him

yukhzeehi
خ ز ي
وَيَحِلُّ and descends

wayahillu
ح ل ل
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

عَذَابٌ a punishment

AAathabun
ع ذ ب
مُّقِيمٌ everlasting

muqeemun
ق و م
٤٠

أتى عَذُبَ خَزِيَ حَلَّ عَذُبَ قَامَ


Who will receive punishment, he will be disgraced, and permanent punishment will be justified on him.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:41


إِنَّآ Indeed We

Inna

أَنزَلْنَا We revealed

anzalna
ن ز ل
عَلَيْكَ to you

AAalayka

الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
لِلنَّاسِ for [the] mankind

lilnnasi
ن و س
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
فَمَنِ So whoever

famani

اهْتَدَىٰ accepts guidance

ihtada
ه د ي
فَلِنَفْسِهِۦ then (it is) for his soul

falinafsihi
ن ف س
وَمَن and whoever

waman

ضَلَّ goes astray

dalla
ض ل ل
فَإِنَّمَا then only

fainnama

يَضِلُّ he strays

yadillu
ض ل ل
عَلَيْهَا against his (soul)

AAalayha

وَمَآ And not

wama

أَنتَ you

anta

عَلَيْهِم (are) over them

AAalayhim

بِوَكِيلٍ a manager

biwakeelin
و ك ل
٤١

نَزَلَ كَتَبَ أَنِسَ حَقَّ هَدَى نفُس ضلّ ضلّ وَكَلَ


Indeed, We sent down on you the Book for humankind with the truth. Whoever gets guidance (with Quran) does so for himself, and whoever is left astray is misguided. You are not in charge of them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:42


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَتَوَفَّى takes

yatawaffa
و ف ي
الْأَنفُسَ the souls

alanfusa
ن ف س
حِينَ (at the) time

heena
ح ي ن
مَوْتِهَا (of) their death

mawtiha
م و ت
وَالَّتِى and the one who

waallatee

لَمْ (does) not

lam

تَمُتْ die

tamut
م و ت
فِى in

fee

مَنَامِهَا their sleep

manamiha
ن و م
فَيُمْسِكُ Then He keeps

fayumsiku
م س ك
الَّتِى the one whom

allatee

قَضَىٰ He has decreed

qada
ق ض ي
عَلَيْهَا for them

AAalayha

الْمَوْتَ the death

almawta
م و ت
وَيُرْسِلُ and sends

wayursilu
ر س ل
الْأُخْرَىٰٓ the others

alokhra
أ خ ر
إِلَىٰٓ for

ila

أَجَلٍ a term

ajalin
أ ج ل
مُسَمًّى specified

musamman
س م و
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَتَفَكَّرُونَ who ponder

yatafakkaroona
ف ك ر
٤٢

إِلَٰه وَفَى نفُس حَانَ مَاتَ مَاتَ فِي نَامَ مسك قَضَى مَاتَ رَسِلَ أخر أجل سَمِي فِي آ ىي -آية قَامَ فَكُرَ


Allah gives death to the soul when it is time to die and those who have not died in their sleep (many people lose consciousness or sensation near the end of life, similar to sleep). He holds those He has decided to give death, and the others are sent for a limited (appointed) period. In this, there are signs for the people who think intellectually.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:43


أَمِ Or

Ami

اتَّخَذُواْ have they taken

ittakhathoo
أ خ ذ
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شُفَعَآءَ intercessors

shufaAAaa
ش ف ع
قُلْ Say

qul
ق و ل
أَوَلَوْ Even though?

awalaw

كَانُوا they were

kanoo
ك و ن
لَا not

la

يَمْلِكُونَ possessing

yamlikoona
م ل ك
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَلَا and not

wala

يَعْقِلُونَ they understand

yaAAqiloona
ع ق ل
٤٣

أَخَذَ دُون إِله شَفَعَ قَالَ كَانَ ملك شِاءَ عَقَلَ


Or have they taken other than Allah as intercessors? Say, “Even though they do not own anything and do not understand?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:44


قُل Say

Qul
ق و ل
لِّلّٰهِ To Allah (belongs)

lillahi
أ ل ه
الشَّفَاعَةُ the intercession

alshshafaAAatu
ش ف ع
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
لَّهُۥ For Him

lahu

مُلْكُ (is the) dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
ثُمَّ Then

thumma

إِلَيْهِ to Him

ilayhi

تُرْجَعُونَ you will be returned

turjaAAoona
ر ج ع
٤٤

قَالَ إِله شَفَعَ جَمَعَ ملك سما أَ رَضْ رَجَعَ


Say, “For Allah holds complete control over intercession. (It is up to Allah to allow any form of intercession.) He is the owner of the universe and the earth. Then, towards Him, you will return.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:45


وَإِذَا And when

Waitha

ذُكِرَ is mentioned

thukira
ذ ك ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَحْدَهُ Alone

wahdahu
و ح د
اشْمَأَزَّتْ shrink with aversion

ishmaazzat
ش م ز
قُلُوبُ (the) hearts

quloobu
ق ل ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

لَا (do) not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
بِالْاَٰخِرَةِ in the Hereafter

bialakhirati
أ خ ر
وَإِذَا and when

waitha

ذُكِرَ are mentioned

thukira
ذ ك ر
الَّذِينَ those

allatheena

مِن from

min

دُونِهِۦٓ besides Him

doonihi
د و ن
إِذَا behold!

itha

هُمْ They

hum

يَسْتَبْشِرُونَ rejoice

yastabshiroona
ب ش ر
٤٥

ذَكّرَ إِلَٰه وحد شمأز قلب أمُن أخر ذَكّرَ دُون بشِر


When Allah alone is mentioned, those who do not believe in the Hereafter fill their hearts with disgust. When someone other than Him is mentioned, it brings them joy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:46


قُلِ Say

Quli
ق و ل
ٱللّٰهُمَّ O Allah!

allahumma
أ ل ه
فَاطِرَ Creator

fatira
ف ط ر
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
عَالِمَ Knower

AAalima
ع ل م
الْغَيْبِ (of) the unseen

alghaybi
غ ي ب
وَالشَّهَادَةِ and the witnessed

waalshshahadati
ش ه د
أَنتَ You

anta

تَحْكُمُ will judge

tahkumu
ح ك م
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
عِبَادِكَ Your slaves

AAibadika
ع ب د
فِى in

fee

مَا what

ma

كَانُوا they used to

kanoo
ك و ن
فِيهِ therein

feehi

يَخْتَلِفُونَ differ

yakhtalifoona
خ ل ف
٤٦

قَالَ إِله فَطَرَ سما أَ رَضْ علِم غَابَ شَهِدَ حَكَمَ بَا نَ عَبَدَ فِي كَانَ فِي خَلَفَ


Say, “O Allah, You are the creator of the universe and the earth, (You) know the invisible and the visible, and You will judge among your worshippers in what they used to differ.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:47


وَلَوْ And if

Walaw

أَنَّ that

anna

لِلَّذِينَ those who

lillatheena

ظَلَمُوا did wrong

thalamoo
ظ ل م
مَا (had) whatever

ma

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
وَمِثْلَهُۥ and (the) like of it

wamithlahu
م ث ل
مَعَهُۥ with it

maAAahu

لَافْتَدَوْاْ they would ransom

laiftadaw
ف د ي
بِهِۦ with it

bihi

مِن from

min

سُوٓءِ (the) evil

sooi
س و أ
الْعَذَابِ (of) the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
وَبَدَا And (will) appear

wabada
ب د و
لَهُم to them

lahum

مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَمْ not

lam

يَكُونُوا they had

yakoonoo
ك و ن
يَحْتَسِبُونَ taken into account

yahtasiboona
ح س ب
٤٧

ظَلَمَ فِي أَ رَضْ جَمَعَ مَثَلَ فَدَى سَا ءَ عَذُبَ يوْم قَامَ بَدَأَ إِله كَانَ حَسَبَ


If those, who did injustice, owned whatever is on the earth altogether and the like of it, they would offer to redeem with it (to get relief) from the grief of the punishment on the Day of Standing. But Allah will reveal to them what they had not accounted for.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:48


وَبَدَا And will become apparent

Wabada
ب د و
لَهُمْ to them

lahum

سَيِّئَاتُ (the) evils

sayyiatu
س و أ
مَا (of) what

ma

كَسَبُوا they earned

kasaboo
ك س ب
وَحَاقَ and will surround

wahaqa
ح ي ق
بِهِم them

bihim

مَّا what

ma

كَانُوا they used to

kanoo
ك و ن
بِهِۦ [in it]

bihi

يَسْتَهْزِءُونَ mock

yastahzioona
ه ز أ
٤٨

بَدَأَ سَا ءَ كَسَبَ حاق كَانَ هَزِىءَ


The evil of their deeds will start (to reveal) to them, and they will be surrounded by what they used to make a mockery of.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:49


فَإِذَا So when

Faitha

مَسَّ touches

massa
م س س
الْإِنسَانَ [the] man

alinsana
أ ن س
ضُرٌّ adversity

durrun
ض ر ر
دَعَانَا he calls upon Us

daAAana
د ع و
ثُمَّ then

thumma

إِذَا when

itha

خَوَّلْنَاهُ We bestow (on) him

khawwalnahu
خ و ل
نِعْمَةً a favor

niAAmatan
ن ع م
مِّنَّا from Us

minna

قَالَ he says

qala
ق و ل
إِنَّمَآ Only

innama

أُوتِيتُهُۥ I have been given it

ooteetuhu
أ ت ي
عَلَىٰ for

AAala

عِلْمٍ knowledge

AAilmin
ع ل م
بَلْ Nay

bal

هِىَ it

hiya

فِتْنَةٌ (is) a trial

fitnatun
ف ت ن
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَهُمْ most of them

aktharahum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٤٩

مسّ أَنِسَ ضَرَّ دَعَا خال نَعَمَ قَالَ أتى علِم فَتَنَ كَثَرَ علِم


When distress touches the man, he calls upon Us. But when We grant comfort from Us (pain is removed), he says, “This came to me only based on my knowledge (because it’s my knowledge that I was able to remove grief).” But he is being tested, but many of them do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:50


قَدْ Indeed

Qad

قَالَهَا said it

qalaha
ق و ل
الَّذِينَ those

allatheena

مِن from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
فَمَآ but (did) not

fama

أَغْنَىٰ avail

aghna
غ ن ي
عَنْهُم them

AAanhum

مَّا what

ma

كَانُوا they used to

kanoo
ك و ن
يَكْسِبُونَ earn

yaksiboona
ك س ب
٥٠

قَالَ قَبِلَ غَنِيَ كَانَ كَسَبَ


Those before them said this, but nothing helped them against what they earned.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:51


فَأَصَابَهُمْ Then struck them

Faasabahum
ص و ب
سَيِّئَاتُ (the) evils

sayyiatu
س و أ
مَا (of) what

ma

كَسَبُوا they earned

kasaboo
ك س ب
وَالَّذِينَ And those who

waallatheena

ظَلَمُوا have wronged

thalamoo
ظ ل م
مِنْ of

min

هَٰٓؤُلَآءِ these

haolai

سَيُصِيبُهُمْ will strike them

sayuseebuhum
ص و ب
سَيِّئَاتُ (the) evils

sayyiatu
س و أ
مَا (of) what

ma

كَسَبُوا they earned

kasaboo
ك س ب
وَمَا and not

wama

هُم they

hum

بِمُعْجِزِينَ will be able to escape

bimuAAjizeena
ع ج ز
٥١

صاب سَا ءَ كَسَبَ ظَلَمَ صاب سَا ءَ كَسَبَ عَجَزَ


The (results of) evil deeds fall on them because of what they earned. And those who did unjustly will be hit with (consequences of) their evil deeds and what they earned, and they will not be able to prevent it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:52


أَوَلَمْ Do not?

Awalam

يَعْلَمُوٓا they know

yaAAlamoo
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَبْسُطُ extends

yabsutu
ب س ط
الرِّزْقَ the provision

alrrizqa
ر ز ق
لِمَن for whom

liman

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَيَقْدِرُ and restricts

wayaqdiru
ق د ر
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يُؤْمِنُونَ who believe

yuminoona
أ م ن
٥٢

علِم إِلَٰه بسط رَزَقَ شِاءَ قدر فِي آ ىي -آية قَامَ أمُن


Do they not know Allah extends the provisions for whomever He wants and controls it? There are signs in this for believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:53


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاعِبَادِيَ O My slaves!

yaAAibadiya
ع ب د
الَّذِينَ Those who

allatheena

أَسْرَفُوا have transgressed

asrafoo
س ر ف
عَلَىٰٓ against

AAala

أَنفُسِهِمْ themselves

anfusihim
ن ف س
لَا (do) not

la

تَقْنَطُواْ despair

taqnatoo
ق ن ط
مِن of

min

رَّحْمَةِ (the) Mercy

rahmati
ر ح م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَغْفِرُ forgives

yaghfiru
غ ف ر
الذُّنُوبَ the sins

alththunooba
ذ ن ب
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

هُوَ He

huwa

الْغَفُورُ (is) the Oft-Forgiving

alghafooru
غ ف ر
الرَّحِيمُ the Most Merciful

alrraheemu
ر ح م
٥٣

قَالَ عَبَدَ سَرَف نفُس قَنِطَ رَحِمَ إِله إِلَٰه غفر ذَنْب جَمَعَ غفر رَحِمَ


Say, "O my worshippers who were excessive (overdid) on themselves: do not be hopeless from the Mercy of Allah; Allah Forgives sins altogether. He is the Most Forgiving, the Most Merciful." NOTE: Ali was asked as to what tawba is, and he replied that tawba consists of six elements: (1) to regret one's past evil deeds; (2) to carry out Divine duties (fard, wajib, etc.) that were missed; (3) to return the rights/properties of others that were usurped unjustly; (4) to ask forgiveness of a person who has been wronged by him, physically or verbally; (5) to make a firm resolve to avoid the sin in future; and (6) to employ oneself in Allah's obedience, as he previously employed himself in Allah's disobedience.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:54


وَأَنِيبُوٓا And turn

Waaneeboo
ن و ب
إِلَىٰ to

ila

رَبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
وَأَسْلِمُوا and submit

waaslimoo
س ل م
لَهُۥ to Him

lahu

مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

يَأْتِيَكُمُ comes to you

yatiyakumu
أ ت ي
الْعَذَابُ the punishment

alAAathabu
ع ذ ب
ثُمَّ then

thumma

لَا not

la

تُنصَرُونَ you will be helped

tunsaroona
ن ص ر
٥٤

نَابَ رَبَّ سلِم قَبِلَ أتى عَذُبَ نَصَرَ


And turn to your Rabb and submit to Him before the punishment comes. For then, you will not be helped.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:55


وَاتَّبِعُوا And follow

WaittabiAAoo
ت ب ع
أَحْسَنَ (the) best

ahsana
ح س ن
مَآ (of) what

ma

أُنزِلَ is revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْكُم to you

ilaykum

مِّن from

min

رَّبِّكُم your Lord

rabbikum
ر ب ب
مِّن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

يَأْتِيَكُمُ comes to you

yatiyakumu
أ ت ي
الْعَذَابُ the punishment

alAAathabu
ع ذ ب
بَغْتَةً suddenly

baghtatan
ب غ ت
وَأَنتُمْ while you

waantum

لَا (do) not

la

تَشْعُرُونَ perceive

tashAAuroona
ش ع ر
٥٥

تبِع حَسَنَ نَزَلَ رَبَّ قَبِلَ أتى عَذُبَ بَغَتَ شعر


And follow the best (teaching) sent down to you from your Rabb before the punishment comes to you suddenly, while you do not realize.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:56


أَن Lest

An

تَقُولَ should say

taqoola
ق و ل
نَفْسٌ a soul

nafsun
ن ف س
يَاحَسْرَتَىٰ Oh! My regret

yahasrata
ح س ر
عَلَىٰ over

AAala

مَا what

ma

فَرَّطتُ I neglected

farrattu
ف ر ط
فِى in

fee

جَنبِ regard (to)

janbi
ج ن ب
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَإِن and that

wain

كُنتُ I was

kuntu
ك و ن
لَمِنَ surely among

lamina

السَّاخِرِينَ the mockers

alssakhireena
س خ ر
٥٦

قَالَ نفُس حَسَرَ فرط فِي جَنَبَ إِله كَانَ سَخَرَ


So that a soul may not say, “O my regret, what (chance) I abandoned (missed) that I could have been on the side of Allah and (instead), I was among the mockers.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:57


أَوْ Or

Aw

تَقُولَ it should say

taqoola
ق و ل
لَوْ If

law

أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هَدَانِى (had) guided me

hadanee
ه د ي
لَكُنتُ surely I (would) have been

lakuntu
ك و ن
مِنَ among

mina

الْمُتَّقِينَ the righteous

almuttaqeena
و ق ي
٥٧

قَالَ إِلَٰه هَدَى كَانَ تقى


Or say, “If Allah had Guided me, I would have been among the God-fearing.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:58


أَوْ Or

Aw

تَقُولَ it should say

taqoola
ق و ل
حِينَ when

heena
ح ي ن
تَرَى it sees

tara
ر أ ي
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
لَوْ If

law

أَنَّ only

anna

لِى for me

lee

كَرَّةً another chance

karratan
ك ر ر
فَأَكُونَ then I could be

faakoona
ك و ن
مِنَ among

mina

الْمُحْسِنِينَ the good-doers

almuhsineena
ح س ن
٥٨

قَالَ حَانَ رَأَى عَذُبَ كُرة كَانَ حَسَنَ


Or say, when he sees the punishment, “I wish there were (another) round (return) for me so that I will be from the kind (beneficent).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:59


بَلَىٰ Yes

Bala

قَدْ verily

qad

جَآءَتْكَ came to you

jaatka
ج ي أ
اٰيَاتِى My Verses

ayatee
أ ي ي
فَكَذَّبْتَ but you denied

fakaththabta
ك ذ ب
بِهَا them

biha

وَاسْتَكْبَرْتَ and were arrogant

waistakbarta
ك ب ر
وَكُنتَ and you were

wakunta
ك و ن
مِنَ among

mina

الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
٥٩

جَاءَ آ ىي -آية كَذَبَ كَبَرَ كَانَ كَفَرَ


Yes, certainly (indeed)! When my verses came to you, you denied them, became arrogant, and were among the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:60


وَيَوْمَ And (on the) Day

Wayawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
تَرَى you will see

tara
ر أ ي
الَّذِينَ those who

allatheena

كَذَبُواْ lied

kathaboo
ك ذ ب
عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وُجُوهُهُم their faces

wujoohuhum
و ج ه
مُّسْوَدَّةٌ (will be) blackened

muswaddatun
س و د
أَلَيْسَ Is (there) not?

alaysa
ل ي س
فِى in

fee

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

مَثْوًى an abode

mathwan
ث و ي
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ for the arrogant

lilmutakabbireena
ك ب ر
٦٠

يوْم قَامَ رَأَى كَذَبَ إِله وَجَهَ سَوَاد لَيْسَ فِي ثوى كَبَرَ


On the Day of Standing, you will see those who lied about Allah with darkened faces. Is Hell not the place for the arrogant?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:61


وَيُنَجِّى And will deliver

Wayunajjee
ن ج و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ those who

allatheena

اتَّقَواْ feared (Him)

ittaqaw
و ق ي
بِمَفَازَتِهِمْ to their place of salvation

bimafazatihim
ف و ز
لَا not

la

يَمَسُّهُمُ will touch them

yamassuhumu
م س س
السُّوٓءُ the evil

alssooo
س و أ
وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يَحْزَنُونَ will grieve

yahzanoona
ح ز ن
٦١

نَجَا إِلَٰه تقى فَازَ مسّ سَا ءَ حَزَنَ


And Allah Saves those who fear (and Guides them) to their success. The harm will not touch them, and they will not be grieved.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:62


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
خَالِقُ (is the) Creator

khaliqu
خ ل ق
كُلِّ (of) all

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
وَهُوَ and He

wahuwa

عَلَىٰ (is) over

AAala

كُلِّ all

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
وَكِيلٌ a Guardian

wakeelun
و ك ل
٦٢

إِلَٰه خَلَقَ كُلّ شِاءَ كُلّ شِاءَ وَكَلَ


Allah created everything, and He Manages (Oversees) everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:63


لَّهُۥ For Him

Lahu

مَقَالِيدُ (are the) keys

maqaleedu
ق ل د
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَالَّذِينَ And those who

waallatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Verses

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

هُمُ they

humu

الْخَاسِرُونَ (are) the losers

alkhasiroona
خ س ر
٦٣

قَلَد سما أَ رَضْ كَفَرَ آ ىي -آية إِله خَسِرَ


With Him are the keys of the universe and the earth. But those who do not believe the signs of Allah will be among the losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:64


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَفَغَيْرَ Is (it) other than?

afaghayra
غ ي ر
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تَأْمُرُونِّي you order me

tamuroonnee
أ م ر
أَعْبُدُ (to) worship

aAAbudu
ع ب د
أَيُّهَا O

ayyuha

الْجَاهِلُونَ ignorant ones

aljahiloona
ج ه ل
٦٤

قَالَ غير إِله أ مر عَبَدَ جَهِلَ


Say, “Is other than Allah that you direct me to worship, O you the ignorant?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:65


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

أُوحِىَ it has been revealed

oohiya
و ح ي
إِلَيْكَ to you

ilayka

وَإِلَى and to

waila

الَّذِينَ those who

allatheena

مِنْ (were) from

min

قَبْلِكَ before you

qablika
ق ب ل
لَئِنْ if

lain

أَشْرَكْتَ you associate (with Allah)

ashrakta
ش ر ك
لَيَحْبَطَنَّ surely will become worthless

layahbatanna
ح ب ط
عَمَلُكَ your deeds

AAamaluka
ع م ل
وَلَتَكُونَنَّ and you will surely be

walatakoonanna
ك و ن
مِنَ among

mina

الْخَاسِرِينَ the losers

alkhasireena
خ س ر
٦٥

وَحَى قَبِلَ شَرِكَ حَبَطَ عَمِلَ كَانَ خَسِرَ


And indeed, it is inspired to you and those before you that if you make partners (with Allah), certainly, your deeds will be useless, and you will be among the losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:66


بَلِ Nay!

Bali

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَاعْبُدْ But worship

faoAAbud
ع ب د
وَكُن and be

wakun
ك و ن
مِّنْ among

mina

الشَّاكِرِينَ the thankful ones

alshshakireena
ش ك ر
٦٦

إِلَٰه عَبَدَ كَانَ شَكَرَ


But worship Allah and be among the thankful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:67


وَمَا And not

Wama

قَدَرُوا they appraised

qadaroo
ق د ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
حَقَّ (with) true

haqqa
ح ق ق
قَدْرِهِۦ appraisal

qadrihi
ق د ر
وَالْأَرْضُ while the earth

waalardu
أ ر ض
جَمِيعًا entirely

jameeAAan
ج م ع
قَبْضَتُهُۥ (will be) in His Grip

qabdatuhu
ق ب ض
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
وَالسَّماوَاتُ and the heavens

waalssamawatu
س م و
مَطْوِيَّاتٌ (will be) folded

matwiyyatun
ط و ي
بِيَمِينِهِ in His Right Hand

biyameenihi
ي م ن
سُبْحَٰنَهُۥ Glory be to Him!

subhanahu
س ب ح
وَتَعَالَىٰ And High is He

wataAAala
ع ل و
عَمَّا above what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate (with Him)

yushrikoona
ش ر ك
٦٧

قدر إِلَٰه حَقَّ قدر أَ رَضْ جَمَعَ قَالَ يوْم قَامَ سما طَوَى يَمَنَ سبح عَلَا شَرِكَ


They did not show genuine appreciation to Allah. The earth will be in His possession on the Day of Standing, and the universe will be rolled over in His right hand. Praise be to Him. He is high above what they associate partners with (with Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:68


وَنُفِخَ And (will) be blown

Wanufikha
ن ف خ
فِى [in]

fee

الصُّورِ the trumpet

alssoori
ص و ر
فَصَعِقَ then (will) fall dead

fasaAAiqa
ص ع ق
مَن whoever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَن and whoever

waman

فِى (is) on

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
إِلَّا except

illa

مَن whom

man

شَآءَ wills

shaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
ثُمَّ Then

thumma

نُفِخَ (it will) be blown

nufikha
ن ف خ
فِيهِ [in it]

feehi

أُخْرَىٰ a second time

okhra
أ خ ر
فَإِذَا and behold!

faitha

هُمْ They

hum

قِيَامٌ (will be) standing

qiyamun
ق و م
يَنظُرُونَ waiting

yanthuroona
ن ظ ر
٦٨

نَفَخَ فِي صَارَ صَعَقَ فِي سما فِي أَ رَضْ شِاءَ إِلَٰه نَفَخَ فِي أخر قَامَ نَظَرَ


And the Trumpet will be blown; whatever is in the universe and the earth will be destroyed except whomever Allah Will. Then, another (time), it will be blown, and they will get up, standing and waiting (to be Judged).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:69


وَأَشْرَقَتِ And (will) shine

Waashraqati
ش ر ق
الْأَرْضُ the earth

alardu
أ ر ض
بِنُورِ with (the) light

binoori
ن و ر
رَبِّهَا (of) its Lord

rabbiha
ر ب ب
وَوُضِعَ and (will) be placed

wawudiAAa
و ض ع
الْكِتَابُ the Record

alkitabu
ك ت ب
وَجِىٓءَ and (will) be brought

wajeea
ج ي أ
بِالنَّبِيِّينَ the Prophets

bialnnabiyyeena
ن ب أ
وَالشُّهَدَآءِ and the witnesses

waalshshuhadai
ش ه د
وَقُضِىَ and it (will) be judged

waqudiya
ق ض ي
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَهُمْ and they

wahum

لَا not

la

يُظْلَمُونَ will be wronged

yuthlamoona
ظ ل م
٦٩

شَرَقَ أَ رَضْ نَار رَبَّ وَضَعَ كَتَبَ جَاءَ نبأ شَهِدَ قَضَى بَا نَ حَقَّ ظَلَمَ


And the earth will be illuminated (shining) with the Light of its Rabb, and the Book will be put in place, prophets and witnesses will be summoned (brought in), and it will be decided between them with justice, and they will not be treated unjustly.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:70


وَوُفِّيَتْ And (will) be paid in full

Wawuffiyat
و ف ي
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
مَّا what

ma

عَمِلَتْ it did

AAamilat
ع م ل
وَهُوَ and He

wahuwa

أَعْلَمُ (is the) Best-Knower

aAAlamu
ع ل م
بِمَا of what

bima

يَفْعَلُونَ they do

yafAAaloona
ف ع ل
٧٠

وَفَى كُلّ نفُس عَمِلَ علِم فَعَلَ


And every soul will be completely compensated for what they did. He is well aware of what they were doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:71


وَسِيقَ And (will) be driven

Waseeqa
س و ق
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
إِلَىٰ to

ila

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

زُمَرًا (in) groups

zumaran
ز م ر
حَتَّىٰٓ until

hatta

إِذَا when

itha

جَآءُوهَا they reach it

jaooha
ج ي أ
فُتِحَتْ (will) be opened

futihat
ف ت ح
أَبْوَابُهَا its gates

abwabuha
ب و ب
وَقَالَ and (will) say

waqala
ق و ل
لَهُمْ to them

lahum

خَزَنَتُهَآ its keepers

khazanatuha
خ ز ن
أَلَمْ Did not?

alam

يَأْتِكُمْ come to you

yatikum
أ ت ي
رُسُلٌ Messengers

rusulun
ر س ل
مِّنكُمْ from you

minkum

يَتْلُونَ reciting

yatloona
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

اٰيَاتِ (the) Verses

ayati
أ ي ي
رَبِّكُمْ (of) your Lord

rabbikum
ر ب ب
وَيُنذِرُونَكُمْ and warning you

wayunthiroonakum
ن ذ ر
لِقَآءَ (of the) meeting

liqaa
ل ق ي
يَوْمِكُمْ (of) your Day

yawmikum
ي و م
هَٰذَا this

hatha

قَالُواْ They (will) say

qaloo
ق و ل
بَلَىٰ Yes!

bala

وَلَٰكِنْ But

walakin

حَقَّتْ has been justified

haqqat
ح ق ق
كَلِمَةُ (the) word

kalimatu
ك ل م
الْعَذَابِ (of) punishment

alAAathabi
ع ذ ب
عَلَى against

AAala

الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
٧١

سَاقَ كَفَرَ زَمَرَ جَاءَ فتح بَا ب قَالَ خَزَنَ أتى رَسِلَ تلو آ ىي -آية رَبَّ نَذَرَ لقِي يوْم قَالَ حَقَّ كلِمُ عَذُبَ كَفَرَ


The nonbelievers will be driven to Hell in groups. Until they arrive at the opened gates, its keepers will say, "Didn't the Messengers from among you come to you, reciting the verses from your Rabb, and warned you for your meeting of this Day? They will say, "Yes, but words of the punishment justified on the nonbelievers."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:72


قِيلَ It will be said

Qeela
ق و ل
ادْخُلُواْ Enter

odkhuloo
د خ ل
أَبْوَابَ (the) gates

abwaba
ب و ب
جَهَنَّمَ (of) Hell

jahannama

خَالِدِينَ (to) abide eternally

khalideena
خ ل د
فِيهَا therein

feeha

فَبِئْسَ and wretched is

fabisa
ب أ س
مَثْوَى (the) abode

mathwa
ث و ي
الْمُتَكَبِّرِينَ (of) the arrogant

almutakabbireena
ك ب ر
٧٢

قَالَ دَخَلَ بَا ب خَلَدَ بَأْ س- بَؤُ سَ ثوى كَبَرَ


It will be said, “Enter the gates of Hell, to live therein eternally.” What a miserable resting place for the arrogant.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:73


وَسِيقَ And (will) be driven

Waseeqa
س و ق
الَّذِينَ those who

allatheena

اتَّقَوْاْ feared

ittaqaw
و ق ي
رَبَّهُمْ their Lord

rabbahum
ر ب ب
إِلَى to

ila

الْجَنَّةِ Paradise

aljannati
ج ن ن
زُمَرًا (in) groups

zumaran
ز م ر
حَتَّىٰٓ until

hatta

إِذَا when

itha

جَآءُوهَا they reach it

jaooha
ج ي أ
وَفُتِحَتْ and (will) be opened

wafutihat
ف ت ح
أَبْوَابُهَا its gates

abwabuha
ب و ب
وَقَالَ and (will) say

waqala
ق و ل
لَهُمْ to them

lahum

خَزَنَتُهَا its keepers

khazanatuha
خ ز ن
سَلَامٌ Peace be

salamun
س ل م
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

طِبْتُمْ you have done well

tibtum
ط ي ب
فَادْخُلُوهَا so enter it

faodkhulooha
د خ ل
خَالِدِينَ (to) abide eternally

khalideena
خ ل د
٧٣

سَاقَ تقى رَبَّ جنّ زَمَرَ جَاءَ فتح بَا ب قَالَ خَزَنَ سلِم طَابَ دَخَلَ خَلَدَ


And those who feared their Rabb would be driven to Paradise in groups. Until they arrive at the opened doors, its keepers say, “Peace is upon you; you have done well, so, enter therein and live eternally.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:74


وَقَالُوا And they will say

Waqaloo
ق و ل
الْحَمْدُ All praise

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ (be) to Allah

lillahi
أ ل ه
الَّذِى Who

allathee

صَدَقَنَا has fulfilled for us

sadaqana
ص د ق
وَعْدَهُۥ His promise

waAAdahu
و ع د
وَأَوْرَثَنَا and has made us inherit

waawrathana
و ر ث
الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
نَتَبَوَّأُ we may settle

natabawwao
ب و أ
مِنَ [from]

mina

الْجَنَّةِ (in) Paradise

aljannati
ج ن ن
حَيْثُ wherever

haythu
ح ي ث
نَشَآءُ we wish

nashao
ش ي أ
فَنِعْمَ So excellent

faniAAma
ن ع م
أَجْرُ (is the) reward

ajru
أ ج ر
الْعَامِلِينَ (of) the workers

alAAamileena
ع م ل
٧٤

قَالَ حَمِدَ إِلَٰه صَدَقَ وَعَدَ وَرَثَ أَ رَضْ بأ ءَ جنّ حَيْثُ شِاءَ نَعَمَ أَجَرَ عَمِلَ


And they will say, “All the praise for Allah, Who Fulfilled His promise for us and made us inherit the land, so we may habitats in the Garden of Paradise, wherever we want (we can reside). What a good reward for those who work.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




39:75


وَتَرَى And you will see

Watara
ر أ ي
الْمَلَآئِكَةَ the Angels

almalaikata
م ل ك
حَآفِّينَ surrounding

haffeena
ح ف ف
مِنْ [from]

min

حَوْلِ around

hawli
ح و ل
الْعَرْشِ the Throne

alAAarshi
ع ر ش
يُسَبِّحُونَ glorifying

yusabbihoona
س ب ح
بِحَمْدِ (the) praise

bihamdi
ح م د
رَبِّهِمْ (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
وَقُضِىَ And (will) be judged

waqudiya
ق ض ي
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَقِيلَ and it will be said

waqeela
ق و ل
الْحَمْدُ All praise be

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
رَبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٧٥

رَأَى ملك حَفَّ حَالَ عَرَشَ سبح حَمِدَ رَبَّ قَضَى بَا نَ حَقَّ قَالَ حَمِدَ إِلَٰه رَبَّ علِم


And you will see the angels welcoming and celebrating around their Rabb, praising with the praise of their Rabb. And the judgment between them will be with truth, and it will be said, “All praise is to Allah, Rabb of the worlds.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan