033 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 73



33:1


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
اتَّقِ Fear

ittaqi
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَلَا and (do) not

wala

تُطِعِ obey

tutiAAi
ط و ع
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
وَالْمُنَافِقِينَ and the hypocrites

waalmunafiqeena
ن ف ق
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَانَ is

kana
ك و ن
عَلِيمًا All-Knower

AAaleeman
ع ل م
حَكِيمًا All-Wise

hakeeman
ح ك م
١

نبأ تقى إِلَٰه طَاعَ كَفَرَ نفق إِلَٰه كَانَ علِم حَكَمَ


O Prophet! Fear Allah, and do not follow the nonbelievers and the hypocrites. Allah is Fully Informed, Most Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:2


وَاتَّبِعْ And follow

WaittabiAA
ت ب ع
مَا what

ma

يُوحَىٰٓ is inspired

yooha
و ح ي
إِلَيْكَ to you

ilayka

مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَانَ is

kana
ك و ن
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
خَبِيرًا All-Aware

khabeeran
خ ب ر
٢

تبِع وَحَى رَبَّ إِلَٰه كَانَ عَمِلَ خَبَرَ


And follow what is inspired to you from your Rabb. Allah knows about what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:3


وَتَوَكَّلْ And put your trust

Watawakkal
و ك ل
عَلَى in

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَكَفَىٰ And is sufficient

wakafa
ك ف ي
بِٱللّٰهِ Allah

biAllahi
أ ل ه
وَكِيلًا (as) Disposer of affairs

wakeelan
و ك ل
٣

وَكَلَ إِله كفى إِلَٰه وَكَلَ


And trust in Allah. He is All-Sufficient as a trustee.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:4


مَّا Not

Ma

جَعَلَ (has) made

jaAAala
ج ع ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِرَجُلٍ for any man

lirajulin
ر ج ل
مِّن [of]

min

قَلْبَيْنِ two hearts

qalbayni
ق ل ب
فِى in

fee

جَوْفِهِۦ his interior

jawfihi
ج و ف
وَمَا And not

wama

جَعَلَ He (has) made

jaAAala
ج ع ل
أَزْوَاجَكُمُ your wives

azwajakumu
ز و ج
اللَّائِى whom

allaee

تُظَاهِرُونَ you declare unlawful

tuthahiroona
ظ ه ر
مِنْهُنَّ [of them]

minhunna

أُمَّهَاتِكُمْ (as) your mothers

ommahatikum
أ م م
وَمَا And not

wama

جَعَلَ He has made

jaAAala
ج ع ل
أَدْعِيَآءَكُمْ your adopted sons

adAAiyaakum
د ع و
أَبْنَآءَكُمْ your sons

abnaakum
ب ن ي
ذَٰلِكُمْ That

thalikum

قَوْلُكُم (is) your saying

qawlukum
ق و ل
بِأَفْوَاهِكُمْ by your mouths

biafwahikum
ف و ه
وَٱللّٰهُ but Allah

waAllahu
أ ل ه
يَقُولُ says

yaqoolu
ق و ل
الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
وَهُوَ and He

wahuwa

يَهْدِى guides

yahdee
ه د ي
السَّبِيلَ (to) the Way

alssabeela
س ب ل
٤

جعل إِلَٰه رَجِلَ قلب فِي NF جعل زَاجَ ظهر أمّ جعل دَعَا اِبْن قَالَ فَاهَ إِلَٰه قَالَ حَقَّ هَدَى سَبَلَ


Allah did not make two hearts in the man's chest, nor made your wives whom you equate as your (real) mothers. Nor made those you call (like as sons) your (real) sons. Those are your sayings from your mouths. Allah speaks the truth, and He Guides the way to follow.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:5


ادْعُوهُمْ Call them

OdAAoohum
د ع و
لِآبَائِهِمْ by their fathers

liabaihim
أ ب و
هُوَ it

huwa

أَقْسَطُ (is) more just

aqsatu
ق س ط
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَإِن But if

fain

لَّمْ not

lam

تَعْلَمُوٓاْ you know

taAAlamoo
ع ل م
اٰبَآءَهُمْ their fathers

abaahum
أ ب و
فَإِخْوَانُكُمْ then (they are) your brothers

faikhwanukum
أ خ و
فِى in

fee

الدِّينِ [the] religion

alddeeni
د ي ن
وَمَوَالِيكُمْ and your friends

wamawaleekum
و ل ي
وَلَيْسَ But not is

walaysa
ل ي س
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

جُنَاحٌ any blame

junahun
ج ن ح
فِيمَآ in what

feema

أَخْطَأْتُم you made a mistake

akhtatum
خ ط أ
بِهِۦ in it

bihi

وَلَٰكِن but

walakin

مَّا what

ma

تَعَمَّدَتْ intended

taAAammadat
ع م د
قُلُوبُكُمْ your hearts

quloobukum
ق ل ب
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
غَفُورًا (is) Oft-Forgiving

ghafooran
غ ف ر
رَّحِيمًا Most Merciful

raheeman
ر ح م
٥

دَعَا أَب قسط عَنَدَ إِله علِم أَب أخو فِي دَنَا وَلِيَ لَيْسَ جَنَحَ خَطِيءَ عمد قلب كَانَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


Call them with their fathers (name); that is more correct with Allah. But if you do not know their fathers, they are your brothers in religion and your friends. There is no sin on you if you make a mistake except what you intended in your heart. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:6


النَّبِىُّ The Prophet

Alnnabiyyu
ن ب أ
أَوْلَىٰ (is) closer

awla
و ل ي
بِالْمُؤْمِنِينَ to the believers

bialmumineena
أ م ن
مِنْ than

min

أَنفُسِهِمْ their own selves

anfusihim
ن ف س
وَأَزْوَاجُهُۥٓ and his wives

waazwajuhu
ز و ج
أُمَّهَاتُهُمْ (are) their mothers

ommahatuhum
أ م م
وَأُوْلُو And possessors

waoloo
أ و ل
الْأَرْحَامِ (of) relationships

alarhami
ر ح م
بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
أَوْلَىٰ (are) closer

awla
و ل ي
بِبَعْضٍ to another

bibaAAdin
ب ع ض
فِى in

fee

كِتَابِ (the) Decree

kitabi
ك ت ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
مِنَ than

mina

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
وَالْمُهَاجِرِينَ and the emigrants

waalmuhajireena
ه ج ر
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

تَفْعَلُوٓاْ you do

tafAAaloo
ف ع ل
إِلَىٰٓ to

ila

أَوْلِيَآئِكُم your friends

awliyaikum
و ل ي
مَّعْرُوفًا a kindness

maAAroofan
ع ر ف
كَانَ is

kana
ك و ن
ذَٰلِكَ That

thalika

فِى in

fee

الْكِتَابِ the Book

alkitabi
ك ت ب
مَسْطُورًا written

mastooran
س ط ر
٦

نبأ وَلِيَ أمُن نفُس زَاجَ أمّ اول رَحِمَ بَعَضَ وَلِيَ بَعَضَ فِي كَتَبَ إِله أمُن هجر فَعَلَ وَلِيَ عَرَفَ كَانَ فِي كَتَبَ سَطَرَ


The Prophet is first with the believers than their own selves, and his (prophet's) wives are their mothers. And first of the wombs (relatives) are closer to others (in inheritance) in the Book (Laws) of Allah than the believers or the migrants, except (what) you can do as recognize (good deeds) towards your friends. That is written in the Book.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:7


وَإِذْ And when

Waith

أَخَذْنَا We took

akhathna
أ خ ذ
مِنَ from

mina

النَّبِيِّينَ the Prophets

alnnabiyyeena
ن ب أ
مِيثَاقَهُمْ their Covenant

meethaqahum
و ث ق
وَمِنكَ and from you

waminka

وَمِن and from

wamin

نُّوحٍ Nuh

noohin
ن و ح
وَإِبْرَاهِيمَ and Ibrahim

waibraheema

وَمُوسَىٰ and Musa

wamoosa

وَعِيسَى and Isa

waAAeesa

ابْنِ son

ibni
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

وَأَخَذْنَا And We took

waakhathna
أ خ ذ
مِنْهُم from them

minhum

مِّيثَاقًا a covenant

meethaqan
و ث ق
غَلِيظًا strong

ghaleethan
غ ل ظ
٧

أَخَذَ نبأ وَثَقَ اِبْن أَخَذَ وَثَقَ غَلُظَ


And when We made a covenant with the Prophets, including you (O Muhammad ( ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‎ • ṣallā llāhu ʿalayhī wa-sallama blessings of Allah be upon him and grant him peace), with Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We Took a binding covenant with them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:8


لِّيَسْأَلَ That He may ask

Liyasala
س أ ل
الصَّادِقِينَ the truthful

alssadiqeena
ص د ق
عَن about

AAan

صِدْقِهِمْ their truth

sidqihim
ص د ق
وَأَعَدَّ And He has prepared

waaAAadda
ع د د
لِلْكَافِرِينَ for the disbelievers

lilkafireena
ك ف ر
عَذَابًا a punishment

AAathaban
ع ذ ب
أَلِيمًا painful

aleeman
أ ل م
٨

سأل صَدَقَ صَدَقَ عَدَّ كَفَرَ عَذُبَ أَ لِمَ


So He may ask the truthful about their truth (test their sincerity), and He has prepared a painful punishment for the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:9


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اذْكُرُواْ Remember

othkuroo
ذ ك ر
نِعْمَةَ (the) Favor

niAAmata
ن ع م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

إِذْ when

ith

جَآءَتْكُمْ came to you

jaatkum
ج ي أ
جُنُودٌ (the) hosts

junoodun
ج ن د
فَأَرْسَلْنَا and We sent

faarsalna
ر س ل
عَلَيْهِمْ upon them

AAalayhim

رِيحًا a wind

reehan
ر و ح
وَجُنُودًا and hosts

wajunoodan
ج ن د
لَّمْ not

lam

تَرَوْهَا you (could) see them

tarawha
ر أ ي
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
بَصِيرًا All-Seer

baseeran
ب ص ر
٩

أَ مُنَ ذَكّرَ نَعَمَ إِله جَاءَ جُنْد رَسِلَ رَاحَ جُنْد رَأَى كَانَ إِلَٰه عَمِلَ بصُر


O, you who are believers! Remember the favors of Allah upon you when the army (aggressors) came on to you, and We sent on them winds and troops (to defend you) that you did not see. Allah Was witnessing (seeing) what (how) you were doing. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق) (Note: It is worth noting that weather has been a decisive factor in major wars. (1) In 1281, Kublai Khan could not conquer Japan due to a storm. (2) In 1588, the Spanish Armada was defeated by the British Navy due to storms. (3) In 1812, Napoleon lost the Russian invasion due to a snowstorm. (4) In 1815, Napoleon was defeated by the British at Waterloo due to heavy rain. World history would have been different if the weather was not a factor. And Allah controls the weather).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:10


إِذْ When

Ith

جَآءُوكُم they came upon you

jaookum
ج ي أ
مِّن from

min

فَوْقِكُمْ above you

fawqikum
ف و ق
وَمِنْ and from

wamin

أَسْفَلَ below

asfala
س ف ل
مِنكُمْ you

minkum

وَإِذْ and when

waith

زَاغَتْ grew wild

zaghati
ز ي غ
الْأَبْصَارُ the eyes

alabsaru
ب ص ر
وَبَلَغَتِ and reached

wabalaghati
ب ل غ
الْقُلُوبُ the hearts

alquloobu
ق ل ب
الْحَنَاجِرَ the throats

alhanajira
ح ن ج
وَتَظُنُّونَ and you assumed

watathunnoona
ظ ن ن
بِٱللّٰهِ about Allah

biAllahi
أ ل ه
الظُّنُونَا the assumptions

alththunoona
ظ ن ن
١٠

جَاءَ فَاقَ سَفِهَ زَاغَ بصُر بلغ قلب حَنَاجِرُ ظَنَّ إِلَٰه ظَنَّ


When they came on to you, from above you (over the hill), and from below you (valley); and when the eyes were deviating (could not focus), and the hearts reached the throats, and you were thinking of Allah with suspicion. (Ghazwa Qandaq Date – Dhu al-Qi'dah, AH 5 (Monday, 29 December 626 CE - Saturday, 24 January 627 CE (5 Shawwal–1 Dhu al-Qi'dah). Location The surrounding perimeter of Medina. Result. Failure of siege; Muslim victory. The withdrawal of the Confederate tribes. The Ghazwa Qandaq was to defend against invading armies of confederates including 1-Banu Nazir, 2-Quraish, 3-Tribe of Ghatfan,4-Banu Asad, 5-Banu Salim, 6-Banu Saad. A trench was dug as a defense).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:11


هُنَالِكَ There

Hunalika

ابْتُلِىَ were tried

ibtuliya
ب ل و
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
وَزُلْزِلُوا and shaken

wazulziloo
ز ل ز ل
زِلْزَالًا (with a) shake

zilzalan
ز ل ز ل
شَدِيدًا severe

shadeedan
ش د د
١١

بلو أمُن زَلْزَلَ زَلْزَلَ شَدَّ


Here, the believers were put to the test and were shaken (their faith was shaken) most severely.(Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:12


وَإِذْ And when

Waith

يَقُولُ said

yaqoolu
ق و ل
الْمُنَافِقُونَ the hypocrites

almunafiqoona
ن ف ق
وَالَّذِينَ and those

waallatheena

فِى in

fee

قُلُوبِهِم their hearts

quloobihim
ق ل ب
مَّرَضٌ (was) a disease

maradun
م ر ض
مَّا Not

ma

وَعَدَنَا promised us

waAAadana
و ع د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَرَسُولُهُۥٓ and His messenger

warasooluhu
ر س ل
إِلَّا except

illa

غُرُورًا delusion

ghurooran
غ ر ر
١٢

قَالَ نفق فِي قلب مَرِضَ وَعَدَ إِلَٰه رَسِلَ غَرَّ


When the hypocrites and those who have the disease (sickness) in their hearts said, “Allah and His Messenger have not promised us anything except a deception.”(Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:13


وَإِذْ And when

Waith

قَالَت said

qalat
ق و ل
طَّآئِفَةٌ a party

taifatun
ط و ف
مِّنْهُمْ of them

minhum

يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
يَثْرِبَ (of) Yathrib!

yathriba

لَا No

la

مُقَامَ stand

muqama
ق و م
لَكُمْ for you

lakum

فَارْجِعُوا so return

fairjiAAoo
ر ج ع
وَيَسْتَأْذِنُ And asked permission

wayastathinu
أ ذ ن
فَرِيقٌ a group

fareequn
ف ر ق
مِّنْهُمُ of them

minhumu

النَّبِىَّ (from) the Prophet

alnnabiyya
ن ب أ
يَقُولُونَ saying

yaqooloona
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

بُيُوتَنَا our houses

buyootana
ب ي ت
عَوْرَةٌ (are) exposed

AAawratun
ع و ر
وَمَا and not

wama

هِىَ they

hiya

بِعَوْرَةٍ (were) exposed

biAAawratin
ع و ر
إِن Not

in

يُرِيدُونَ they wished

yureedoona
ر و د
إِلَّا but

illa

فِرَارًا to flee

firaran
ف ر ر
١٣

قَالَ طَافَ أهَلَ قَامَ رَجَعَ أَذن فرق نبأ قَالَ بَا تَ عَارَ عَرِيَ رَادَ فَرَّ


When a group from them said, “O people of Yasrab (Medina), this is not a place for you, so return.” One of the groups asked permission from the Messenger, and they were saying, “Our homes are open (for attack),” although they were not open (not attacked). They wanted nothing but to escape. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:14


وَلَوْ And if

Walaw

دُخِلَتْ had been entered

dukhilat
د خ ل
عَلَيْهِم upon them

AAalayhim

مِّنْ from

min

أَقْطَارِهَا all its sides

aqtariha
ق ط ر
ثُمَّ then

thumma

سُئِلُوا they had been asked

suiloo
س أ ل
الْفِتْنَةَ the treachery

alfitnata
ف ت ن
لَآتَوْهَا they (would) have certainly done it

laatawha
أ ت ي
وَمَا and not

wama

تَلَبَّثُوا they (would) have hesitated

talabbathoo
ل ب ث
بِهَآ over it

biha

إِلَّا except

illa

يَسِيرًا a little

yaseeran
ي س ر
١٤

دَخَلَ قَطَرَ سأل فَتَنَ أتى لبِث سَارَ


If they were entered (attacked) from their diagonal regions (surroundings) and then asked for discord (treachery), they would have come easy (done treachery) with no hesitation. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:15


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

كَانُوا they had

kanoo
ك و ن
عَاهَدُوا promised

AAahadoo
ع ه د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
لَا not

la

يُوَلُّونَ they would turn

yuwalloona
و ل ي
الْأَدْبَارَ their backs

aladbara
د ب ر
وَكَانَ And is

wakana
ك و ن
عَهْدُ (the) promise

AAahdu
ع ه د
اللهِ (to) Allah

Allahi
أ ل ه
مَسْئُولًا to be questioned

masoolan
س أ ل
١٥

كَانَ عَهِدَ إِلَٰه قَبِلَ وَلِيَ دبر كَانَ عَهِدَ إِله سأل


Although before, they had already committed to Allah that they would not turn their backs. The commitment to Allah will be questioned. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:16


قُل Say

Qul
ق و ل
لَّن Never

lan

يَنفَعَكُمُ will benefit you

yanfaAAakumu
ن ف ع
الْفِرَارُ the fleeing

alfiraru
ف ر ر
إِن if

in

فَرَرْتُم you flee

farartum
ف ر ر
مِّنَ from

mina

الْمَوْتِ death

almawti
م و ت
أَوِ or

awi

الْقَتْلِ killing

alqatli
ق ت ل
وَإِذًا and then

waithan

لَّا not

la

تُمَتَّعُونَ you will be allowed to enjoy

tumattaAAoona
م ت ع
إِلَّا except

illa

قَلِيلًا a little

qaleelan
ق ل ل
١٦

قَالَ نَفَعَ فَرَّ فَرَّ مَاتَ قَتَلَ مَتَعَ قَلَّ


Say, “Escaping will never benefit you; if you escaped from death or from being killed (today), then you will enjoy only a little (long).” (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:17


قُلْ Say

Qul
ق و ل
مَن Who

man

ذَا (is) it that

tha

الَّذِى who

allathee

يَعْصِمُكُم (can) protect you

yaAAsimukum
ع ص م
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنْ If

in

أَرَادَ He intends

arada
ر و د
بِكُمْ for you

bikum

سُوٓءًا any harm

sooan
س و أ
أَوْ or

aw

أَرَادَ He intends

arada
ر و د
بِكُمْ for you

bikum

رَحْمَةً a mercy

rahmatan
ر ح م
وَلَا And not

wala

يَجِدُونَ they will find

yajidoona
و ج د
لَهُم for them

lahum

مِّن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَلِيًّا any protector

waliyyan
و ل ي
وَلَا and not

wala

نَصِيرًا any helper

naseeran
ن ص ر
١٧

قَالَ عَصَمَ إِله رَادَ سَا ءَ رَادَ رَحِمَ وَجَدَ دُون إِله وَلِيَ نَصَرَ


Say, “Who is there to protect you from Allah if He Wanted to harm you or He Wanted to have Mercy on you?” They will not find for them, other than Allah, (any) supporter or helper. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:18


قَدْ Verily

Qad

يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْمُعَوِّقِينَ those who hinder

almuAAawwiqeena
ع و ق
مِنكُمْ among you

minkum

وَالْقَائِلِينَ and those who say

waalqaileena
ق و ل
لِإِخْوَانِهِمْ to their brothers

liikhwanihim
أ خ و
هَلُمَّ Come

halumma
ل م م
إِلَيْنَا to us

ilayna

وَلَا and not

wala

يَأْتُونَ they come

yatoona
أ ت ي
الْبَأْسَ (to) the battle

albasa
ب أ س
إِلَّا except

illa

قَلِيلًا a few

qaleelan
ق ل ل
١٨

علِم إِلَٰه عَاقَ قَالَ أخو هَلُمَّ أتى بَأْ س- بَؤُ سَ قَلَّ


Indeed, Allah Knows who have abandoned among you and those who say to their brothers, “Come to us; the hardship will not come to you except a little.” (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:19


أَشِحَّةً Miserly

Ashihhatan
ش ح ح
عَلَيْكُمْ towards you

AAalaykum

فَإِذَا But when

faitha

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
الْخَوْفُ the fear

alkhawfu
خ و ف
رَأَيْتَهُمْ you see them

raaytahum
ر أ ي
يَنظُرُونَ looking

yanthuroona
ن ظ ر
إِلَيْكَ at you

ilayka

تَدُورُ revolving

tadooru
د و ر
أَعْيُنُهُمْ their eyes

aAAyunuhum
ع ي ن
كَالَّذِى like one who

kaallathee

يُغْشَىٰ faints

yughsha
غ ش و
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

مِنَ from

mina

الْمَوْتِ [the] death

almawti
م و ت
فَإِذَا But when

faitha

ذَهَبَ departs

thahaba
ذ ه ب
الْخَوْفُ the fear

alkhawfu
خ و ف
سَلَقُوكُم they smite you

salaqookum
س ل ق
بِأَلْسِنَةٍ with tongues

bialsinatin
ل س ن
حِدَادٍ sharp

hidadin
ح د د
أَشِحَّةً miserly

ashihhatan
ش ح ح
عَلَى towards

AAala

الْخَيْرِ the good

alkhayri
خ ي ر
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

لَمْ not

lam

يُؤْمِنُوا they have believed

yuminoo
أ م ن
فَأَحْبَطَ so made worthless

faahbata
ح ب ط
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَعْمَالَهُمْ their deeds

aAAmalahum
ع م ل
وَكَانَ And is

wakana
ك و ن
ذَٰلِكَ that

thalika

عَلَى for

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
يَسِيرًا easy

yaseeran
ي س ر
١٩

شَحَّ جَاءَ خَفَيَ رَأَى نَظَرَ دَارَ عين غَشَا مَاتَ ذهب خَفَيَ سَلَقَ لَسِنَ حَدَّ شَحَّ خَيرَ أمُن حَبَطَ إِلَٰه عَمِلَ كَانَ إِله سَارَ


You are treated stingily by them. When fear comes, they turn their eyes like death has covered them. Once the fear is gone, they use their vicious, hard tongues and are resentful for any good (that comes to you). They are not believers, so Allah made their deeds useless, and It is easy for Allah. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:20


يَحْسَبُونَ They think

Yahsaboona
ح س ب
الْأَحْزَابَ the confederates

alahzaba
ح ز ب
لَمْ (have) not

lam

يَذْهَبُوا withdrawn

yathhaboo
ذ ه ب
وَإِن And if

wain

يَأْتِ (should) come

yati
أ ت ي
الْأَحْزَابُ the confederates

alahzabu
ح ز ب
يَوَدُّوا they would wish

yawaddoo
و د د
لَوْ if

law

أَنَّهُم that they (were)

annahum

بَادُونَ living in (the) desert

badoona
ب د و
فِى among

fee

الْأَعْرَابِ the Bedouins

alaAArabi
ع ر ب
يَسْـَٔلُونَ asking

yasaloona
س أ ل
عَنْ about

AAan

أَنبَائِكُمْ your news

anbaikum
ن ب أ
وَلَوْ And if

walaw

كَانُوا they were

kanoo
ك و ن
فِيكُم among you

feekum

مَّا not

ma

قَاتَلُوا they would fight

qataloo
ق ت ل
إِلَّا except

illa

قَلِيلًا a little

qaleelan
ق ل ل
٢٠

حَسَبَ حَزَبَ ذهب أتى حَزَبَ ودّ بَدَأَ فِي عَرَب سأل نبأ كَانَ قَتَلَ قَلَّ


They consider that the confederates (enemies) have not gone away (withdrawn). But if the Confederates come, they wish they were with Bedouins in the desert, asking about your news. And if they were with you, they would not have fought except little. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:21


لَّقَدْ Certainly

Laqad

كَانَ is

kana
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

فِى in

fee

رَسُولِ (the) Messenger

rasooli
ر س ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أُسْوَةٌ an example

oswatun
أ س و
حَسَنَةٌ excellent

hasanatun
ح س ن
لِّمَن for (one) who

liman

كَانَ has

kana
ك و ن
يَرْجُوا hope

yarjoo
ر ج و
اللهَ (in) Allah

Allaha
أ ل ه
وَالْيَوْمَ and the Day

waalyawma
ي و م
الْاٰخِرَ the Last

alakhira
أ خ ر
وَذَكَرَ and remembers

wathakara
ذ ك ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
٢١

كَانَ فِي رَسِلَ إِله اسو حَسَنَ كَانَ رَجَعَ إِلَٰه يوْم أخر ذَكّرَ إِلَٰه كَثَرَ


Indeed, The Messenger of Allah is already a good model for anyone hoping for Allah's direction and the Last Day and remembers Allah frequently. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:22


وَلَمَّا And when

Walamma

رَأَى saw

raa
ر أ ي
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
الْأَحْزَابَ the confederates

alahzaba
ح ز ب
قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
هَٰذَا This

hatha

مَا (is) what

ma

وَعَدَنَا promised us

waAAadana
و ع د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَرَسُولُهُۥ and His Messenger

warasooluhu
ر س ل
وَصَدَقَ spoke the truth

wasadaqa
ص د ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَرَسُولُهُۥ and His Messenger

warasooluhu
ر س ل
وَمَا And not

wama

زَادَهُمْ it increased them

zadahum
ز ي د
إِلَّآ except

illa

إِيمَانًا (in) faith

eemanan
أ م ن
وَتَسْلِيمًا and submission

watasleeman
س ل م
٢٢

رَأَى أمُن حَزَبَ قَالَ وَعَدَ إِلَٰه رَسِلَ صَدَقَ إِلَٰه رَسِلَ زَادَ يَمَنَ سلِم


Among the believers, some men kept their promises to Allah. Some fulfilled their vows, and some were waiting, and they did not change to alter (their promise). (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:23


مِّنْ Among

Mina

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
رِجَالٌ (are) men

rijalun
ر ج ل
صَدَقُوا (who) have been true

sadaqoo
ص د ق
مَا (to) what

ma

عَاهَدُوا they promised

AAahadoo
ع ه د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَيْهِ [on it]

AAalayhi

فَمِنْهُم And among them

faminhum

مَّن (is he) who

man

قَضَىٰ has fulfilled

qada
ق ض ي
نَحْبَهُۥ his vow

nahbahu
ن ح ب
وَمِنْهُم and among them

waminhum

مَّن (is he) who

man

يَنتَظِرُ awaits

yantathiru
ن ظ ر
وَمَا And not

wama

بَدَّلُوا they alter

baddaloo
ب د ل
تَبْدِيلًا (by) any alteration

tabdeelan
ب د ل
٢٣

أمُن رَجِلَ صَدَقَ عَهِدَ إِلَٰه قَضَى NF نَظَرَ بَدَلَ بَدَلَ




33:24


لِّيَجْزِيَ That may reward

Liyajziya
ج ز ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الصَّادِقِينَ the truthful

alssadiqeena
ص د ق
بِصِدْقِهِمْ for their truth

bisidqihim
ص د ق
وَيُعَذِّبَ and punish

wayuAAaththiba
ع ذ ب
الْمُنَافِقِينَ the hypocrites

almunafiqeena
ن ف ق
إِن if

in

شَآءَ He wills

shaa
ش ي أ
أَوْ or

aw

يَتُوبَ turn in mercy

yatooba
ت و ب
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَانَ is

kana
ك و ن
غَفُورًا Oft-Forgiving

ghafooran
غ ف ر
رَّحِيمًا Most Merciful

raheeman
ر ح م
٢٤

جَزَى إِلَٰه صَدَقَ صَدَقَ عَذُبَ نفق شِاءَ تاب إِلَٰه كَانَ غفر رَحِمَ


Allah Will reward the truthful for fulfilling their vows and punish the hypocrites or Accept their repentance if He Will. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:25


وَرَدَّ And turned back

Waradda
ر د د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
بِغَيْظِهِمْ in their rage

bighaythihim
غ ي ظ
لَمْ not

lam

يَنَالُوا they obtained

yanaloo
ن ي ل
خَيْرًا any good

khayran
خ ي ر
وَكَفَى And sufficient is

wakafa
ك ف ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْمُؤْمِنِينَ (for) the believers

almumineena
أ م ن
الْقِتَالَ (in) the battle

alqitala
ق ت ل
وَكَانَ and is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
قَوِيًّا All-Strong

qawiyyan
ق و ي
عَزِيزًا All-Mighty

AAazeezan
ع ز ز
٢٥

رَدَّ إِلَٰه كَفَرَ غَاظَ نال خَيرَ كفى إِلَٰه أمُن قَتَلَ كَانَ إِلَٰه قَوِيَ عَزَّ


And Allah repelled those ungrateful with anger; no advantage will reach them. Allah is sufficient for the believers (to support) in fighting. Allah is the Strongest, the Most Powerful. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:26


وَأَنزَلَ And He brought down

Waanzala
ن ز ل
الَّذِينَ those who

allatheena

ظَاهَرُوهُم backed them

thaharoohum
ظ ه ر
مِّنْ among

min

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Scripture

alkitabi
ك ت ب
مِن from

min

صَيَاصِيهِمْ their fortresses

sayaseehim
ص ي ص
وَقَذَفَ and cast

waqathafa
ق ذ ف
فِى into

fee

قُلُوبِهِمُ their hearts

quloobihimu
ق ل ب
الرُّعْبَ [the] terror, [the] fear

alrruAAba
ر ع ب
فَرِيقًا a group

fareeqan
ف ر ق
تَقْتُلُونَ you killed

taqtuloona
ق ت ل
وَتَأْسِرُونَ and you took captive

watasiroona
أ س ر
فَرِيقًا a group

fareeqan
ف ر ق
٢٦

نَزَلَ ظهر أهَلَ كَتَبَ NF قَذَفَ فِي قلب رعب فرق قَتَلَ أسر فرق


And He brought down those who have helped them (invaders) among the people of the Book from their fortresses and threw fear in their hearts. A group you were killing and a group you were making prisoners. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:27


وَأَوْرَثَكُمْ And He caused you to inherit

Waawrathakum
و ر ث
أَرْضَهُمْ their land

ardahum
أ ر ض
وَدِيَارَهُمْ and their houses

wadiyarahum
د و ر
وَأَمْوَالَهُمْ and their properties

waamwalahum
م و ل
وَأَرْضًا and a land

waardan
أ ر ض
لَّمْ not

lam

تَطَئُوهَا you (had) trodden

tataooha
و ط أ
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَىٰ on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرًا All-Powerful

qadeeran
ق د ر
٢٧

وَرَثَ رَضِيَ دَارَ مَال أَ رَضْ وَطَأَ كَانَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


And He made you inheritors of their land, homes, wealth, and a region you did not (yet) reach. Allah has Power over everything. (Ref: Battle of the Trench (غزوة الخندق)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:28


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
قُل Say

qul
ق و ل
لِّأَزْوَاجِكَ to your wives

liazwajika
ز و ج
إِن If

in

كُنتُنَّ you

kuntunna
ك و ن
تُرِدْنَ desire

turidna
ر و د
الْحَيَاةَ the life

alhayata
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَزِينَتَهَا and its adornment

wazeenataha
ز ي ن
فَتَعَالَيْنَ then come

fataAAalayna
ع ل و
أُمَتِّعْكُنَّ I will provide for you

omattiAAkunna
م ت ع
وَأُسَرِّحْكُنَّ and release you

waosarrihkunna
س ر ح
سَرَاحًا (with) a release

sarahan
س ر ح
جَمِيلًا good

jameelan
ج م ل
٢٨

نبأ قَالَ زَاجَ كَانَ رَدَّ حي دَنَا زَانَ عَلَا مَتَعَ سرح سرح جَمَلَ


O Prophet! Say to your wives, “If you wish for the life of this world and its adornments, then come, and I will give you compensation and release you kindly to proceed freely.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:29


وَإِن But if

Wain

كُنتُنَّ you

kuntunna
ك و ن
تُرِدْنَ desire

turidna
ر و د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَالدَّارَ and the Home

waalddara
د و ر
الْاٰخِرَةَ (of) the Hereafter

alakhirata
أ خ ر
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
أَعَدَّ has prepared

aAAadda
ع د د
لِلْمُحْسِنَاتِ for the good-doers

lilmuhsinati
ح س ن
مِنكُنَّ among you

minkunna

أَجْرًا a reward

ajran
أ ج ر
عَظِيمًا great

AAatheeman
ع ظ م
٢٩

كَانَ رَدَّ إِلَٰه رَسِلَ دَارَ أخر إِلَٰه عَدَّ حَسَنَ أَجَرَ عَظُمَ


And (but) if you desire Allah, His Messenger, and the Home of the Hereafter, then Allah has promised a great reward for those kind women among you.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:30


يَانِسَآءَ O wives

Yanisaa
ن س و
النَّبِىِّ (of) the Prophet!

alnnabiyyi
ن ب أ
مَن Whoever

man

يَأْتِ commits

yati
أ ت ي
مِنكُنَّ from you

minkunna

بِفَاحِشَةٍ immorality

bifahishatin
ف ح ش
مُّبَيِّنَةٍ clear

mubayyinatin
ب ي ن
يُضَٰعَفُ will be doubled

yudaAAaf
ض ع ف
لَهَا for her

laha

الْعَذَابُ the punishment

alAAathabu
ع ذ ب
ضِعْفَيْنِ two fold

diAAfayni
ض ع ف
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
ذَٰلِكَ that

thalika

عَلَى for

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
يَسِيرًا easy

yaseeran
ي س ر
٣٠

نَسَأَ نبأ أتى فَحُشَ بَا نَ ضَعَفَ عَذُبَ ضَعَفَ كَانَ إِله سَارَ


O women of the Prophet! Whoever brings among you an open atrocity, then double the punishment will be for her. And that is easy on Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:31


وَمَن And whoever

Waman

يَقْنُتْ is obedient

yaqnut
ق ن ت
مِنكُنَّ among you

minkunna

لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
وَرَسُولِهِۦ and His Messenger

warasoolihi
ر س ل
وَتَعْمَلْ and does

wataAAmal
ع م ل
صَالِحًا righteousness

salihan
ص ل ح
نُّؤْتِهَآ We will give her

nutiha
أ ت ي
أَجْرَهَا her reward

ajraha
أ ج ر
مَرَّتَيْنِ twice

marratayni
م ر ر
وَأَعْتَدْنَا and We have prepared

waaAAtadna
ع ت د
لَهَا for her

laha

رِزْقًا a provision

rizqan
ر ز ق
كَرِيمًا noble

kareeman
ك ر م
٣١

قَنَتَ إِلَٰه رَسِلَ عَمِلَ صَلَحَ أتى أَجَرَ مرّ عَتُدَ رَزَقَ كَرُمَ


But whoever among you is obedient to Allah, His Messenger, and did a good deed, We Will give her reward twice, and We Have prepared for her noble provisions.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:32


يَانِسَآءَ O wives

Yanisaa
ن س و
النَّبِىِّ (of) the Prophet!

alnnabiyyi
ن ب أ
لَسْتُنَّ You are not

lastunna
ل ي س
كَأَحَدٍ like anyone

kaahadin
أ ح د
مِّنَ among

mina

النِّسَآءِ the women

alnnisai
ن س و
إِنِ If

ini

اتَّقَيْتُنَّ you fear (Allah)

ittaqaytunna
و ق ي
فَلَا then (do) not

fala

تَخْضَعْنَ be soft

takhdaAAna
خ ض ع
بِالْقَوْلِ in speech

bialqawli
ق و ل
فَيَطْمَعَ lest should be moved with desire

fayatmaAAa
ط م ع
الَّذِى he who

allathee

فِى in

fee

قَلْبِهِۦ his heart

qalbihi
ق ل ب
مَرَضٌ (is) a disease

maradun
م ر ض
وَقُلْنَ but say

waqulna
ق و ل
قَوْلًا a word

qawlan
ق و ل
مَّعْرُوفًا appropriate

maAAroofan
ع ر ف
٣٢

نَسَأَ نبأ لَيْسَ أ حد نَسَأَ تقى خَضَعَ قَالَ طَمِعَ فِي قلب مَرِضَ قَالَ قَالَ عَرَفَ


O women of the Messengers! You are not like any other woman. If you are fearful (To Allah), do not be submissive with your talk, lest it (shows as) a desire in the heart of the sick, but say the recognized words.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:33


وَقَرْنَ And stay

Waqarna
ق ر ر
فِى in

fee

بُيُوتِكُنَّ your houses

buyootikunna
ب ي ت
وَلَا and (do) not

wala

تَبَرَّجْنَ display yourselves

tabarrajna
ب ر ج
تَبَرُّجَ (as was the) display

tabarruja
ب ر ج
الْجَاهِلِيَّةِ (of the times of) ignorance

aljahiliyyati
ج ه ل
الْأُولَىٰ the former

aloola
أ و ل
وَأَقِمْنَ And establish

waaqimna
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَآتِينَ and give

waateena
أ ت ي
الزَّكَوٰةَ zakah

alzzakata
ز ك و
وَأَطِعْنَ and obey

waatiAAna
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥٓ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
إِنَّمَا Only

innama

يُرِيدُ wishes

yureedu
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِيُذْهِبَ to remove

liyuthhiba
ذ ه ب
عَنكُمُ from you

AAankumu

الرِّجْسَ the impurity

alrrijsa
ر ج س
أَهْلَ (O) People

ahla
أ ه ل
الْبَيْتِ (of) the House!

albayti
ب ي ت
وَيُطَهِّرَكُمْ And to purify you

wayutahhirakum
ط ه ر
تَطْهِيرًا (with thorough) purification

tatheeran
ط ه ر
٣٣

قرن فِي بَا تَ بر ج بر ج جَهِلَ اول قَامَ صلو أتى زَكَى طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ رَادَ إِلَٰه ذهب رَجِسَ أهَلَ بَا تَ طَهُرَ طَهُرَ


And connect with your homes and do not show off the show of the earlier ignorant period. And establish prayers, give charity, and obey Allah and His Messenger. Allah desires to remove the impurity from you, (O) the people of the house, and to purify you thoroughly.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:34


وَاذْكُرْنَ And remember

Waothkurna
ذ ك ر
مَا what

ma

يُتْلَىٰ is recited

yutla
ت ل و
فِى in

fee

بُيُوتِكُنَّ your houses

buyootikunna
ب ي ت
مِنْ of

min

اٰيَاتِ (the) Verses

ayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَالْحِكْمَةِ and the wisdom

waalhikmati
ح ك م
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَانَ is

kana
ك و ن
لَطِيفًا All-Subtle

lateefan
ل ط ف
خَبِيرًا All-Aware

khabeeran
خ ب ر
٣٤

ذَكّرَ تلو فِي بَا تَ آ ىي -آية إِله حَكَمَ إِلَٰه كَانَ لَطَفَ خَبَرَ


And remember what is recited in your homes from the verses of Allah and wisdom. Allah Has finer (details of) news.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:35


إِنَّ Indeed

Inna

الْمُسْلِمِينَ the Muslim men

almuslimeena
س ل م
وَالْمُسْلِمَاتِ and the Muslim women

waalmuslimati
س ل م
وَالْمُؤْمِنِينَ and the believing men

waalmumineena
أ م ن
وَالْمُؤْمِنَاتِ and the believing women

waalmuminati
أ م ن
وَالْقَانِتِينَ and the obedient men

waalqaniteena
ق ن ت
وَالْقَانِتَاتِ and the obedient women

waalqanitati
ق ن ت
وَالصَّادِقِينَ and the truthful men

waalssadiqeena
ص د ق
وَالصَّادِقَاتِ and the truthful women

waalssadiqati
ص د ق
وَالصَّابِرِينَ and the patient men

waalssabireena
ص ب ر
وَالصَّابِرَاتِ and the patient women

waalssabirati
ص ب ر
وَالْخَاشِعِينَ and the humble men

waalkhashiAAeena
خ ش ع
وَالْخَاشِعَاتِ and the humble women

waalkhashiAAati
خ ش ع
وَالْمُتَصَدِّقِينَ and the men who give charity

waalmutasaddiqeena
ص د ق
وَالْمُتَصَدِّقَاتِ and the women who give charity

waalmutasaddiqati
ص د ق
وَالصَّائِمِينَ and the men who fast

waalssaimeena
ص و م
وَالصَّائِمَاتِ and the women who fast

waalssaimati
ص و م
وَالْحَافِظِينَ and the men who guard

waalhafitheena
ح ف ظ
فُرُوجَهُمْ their chastity

furoojahum
ف ر ج
وَالْحَافِظَاتِ and the women who guard (it)

waalhafithati
ح ف ظ
وَالذَّاكِرِينَ and the men who remember

waalththakireena
ذ ك ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
وَالذَّاكِرَاتِ and the women who remember

waalththakirati
ذ ك ر
أَعَدَّ has prepared

aAAadda
ع د د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَهُم for them

lahum

مَّغْفِرَةً forgiveness

maghfiratan
غ ف ر
وَأَجْرًا and a reward

waajran
أ ج ر
عَظِيمًا great

AAatheeman
ع ظ م
٣٥

سلِم سلِم أمُن أمُن قَنَتَ قَنَتَ صَدَقَ صَدَقَ صَبَرَ صَبَرَ خَشَعَ خَشَعَ صَدَقَ صَدَقَ صَام صَام حَفِظَ فَرَجَ حَفِظَ ذَكّرَ إِلَٰه كَثَرَ ذَكّرَ عَدَّ إِلَٰه غفر أَجَرَ عَظُمَ


Indeed, Muslim men and Muslim women, believing men and believing women, obedient men, and obedient women, truthful men and truthful women, patient men and patient women, humble men, and humble women, men giving alms (charity), and women giving alms (charity), fasting men and fasting women, protecting men of their private parts and protecting women of their private parts, men remembering Allah more frequently and women remembering Allah more frequently, Allah has prepared for them forgiveness and great reward.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:36


وَمَا And not

Wama

كَانَ (it) is

kana
ك و ن
لِمُؤْمِنٍ for a believing man

limuminin
أ م ن
وَلَا and not

wala

مُؤْمِنَةٍ (for) a believing woman

muminatin
أ م ن
إِذَا when

itha

قَضَى has decided

qada
ق ض ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَرَسُولُهُۥٓ and His Messenger

warasooluhu
ر س ل
أَمْرًا a matter

amran
أ م ر
أَن that

an

يَكُونَ (there) should be

yakoona
ك و ن
لَهُمُ for them

lahumu

الْخِيَرَةُ (any) choice

alkhiyaratu
خ ي ر
مِنْ about

min

أَمْرِهِمْ their affair

amrihim
أ م ر
وَمَن And whoever

waman

يَعْصِ disobeys

yaAAsi
ع ص ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
فَقَدْ certainly

faqad

ضَلَّ he (has) strayed

dalla
ض ل ل
ضَلَالًا (into) error

dalalan
ض ل ل
مُّبِينًا clear

mubeenan
ب ي ن
٣٦

كَانَ أمُن أمُن قَضَى إِلَٰه رَسِلَ أمر كَانَ خَيرَ أمر عَصَى إِلَٰه رَسِلَ ضلّ ضلّ بَا نَ


Nothing (more) for the believing men nor the believing woman when Allah and His Messenger have decided a decree that they have a choice (to prefer) their own decree. Whoever disobeys Allah and His Messenger has gone astray and is clearly misguided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:37


وَإِذْ And when

Waith

تَقُولُ you said

taqoolu
ق و ل
لِلَّذِىٓ to the one

lillathee

أَنْعَمَ bestowed favor

anAAama
ن ع م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

وَأَنْعَمْتَ and you bestowed favor

waanAAamta
ن ع م
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

أَمْسِكْ Keep

amsik
م س ك
عَلَيْكَ to yourself

AAalayka

زَوْجَكَ your wife

zawjaka
ز و ج
وَاتَّقِ and fear

waittaqi
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَتُخْفِى But you concealed

watukhfee
خ ف ي
فِى within

fee

نَفْسِكَ yourself

nafsika
ن ف س
مَا what

ma

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مُبْدِيهِ (was to) disclose

mubdeehi
ب د و
وَتَخْشَى And you fear

watakhsha
خ ش ي
النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
وَٱللّٰهُ while Allah

waAllahu
أ ل ه
أَحَقُّ has more right

ahaqqu
ح ق ق
أَن that

an

تَخْشَاهُ you (should) fear Him

takhshahu
خ ش ي
فَلَمَّا So when

falamma

قَضَىٰ ended

qada
ق ض ي
زَيْدٌ Zaid

zaydun
ز ي د
مِّنْهَا from her

minha

وَطَرًا necessary (formalities)

wataran
و ط ر
زَوَّجْنَاكَهَا We married her to you

zawwajnakaha
ز و ج
لِكَىْ so that

likay

لَا not

la

يَكُونَ there be

yakoona
ك و ن
عَلَى on

AAala

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
حَرَجٌ any discomfort

harajun
ح ر ج
فِىٓ concerning

fee

أَزْوَاجِ the wives

azwaji
ز و ج
أَدْعِيَآئِهِمْ (of) their adopted sons

adAAiyaihim
د ع و
إِذَا when

itha

قَضَوْا they have ended

qadaw
ق ض ي
مِنْهُنَّ from them

minhunna

وَطَرًا necessary (formalities)

wataran
و ط ر
وَكَانَ And is

wakana
ك و ن
أَمْرُ (the) Command

amru
أ م ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
مَفْعُولًا accomplished

mafAAoolan
ف ع ل
٣٧

قَالَ نَعَمَ إِلَٰه نَعَمَ مسك زَاجَ تقى إِلَٰه خَفَيَ فِي نفُس إِلَٰه بَدَأَ خَشَيَ أَنِسَ إِلَٰه حَقَّ خَشَيَ قَضَى زَيدَ وطر زَاجَ كَانَ أمُن حَرِجَ زَاجَ دَعَا قَضَى وطر كَانَ أمر إِله فَعَلَ


And when you said to him whom Allah has given the favor and you provided favor, “Hold on to your wife and fear Allah.” But you were hiding within yourself what Allah was to reveal. And you fear people, but Allah has more right to fear Him. Then, when Zaid has completed from her his desires, We made her your wife, so there is no hindrance on believers in the wives of their so-called sons when they had completed their desires from them. The decree of Allah must be done.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:38


مَّا Not

Ma

كَانَ (there can) be

kana
ك و ن
عَلَى upon

AAala

النَّبِىِّ the Prophet

alnnabiyyi
ن ب أ
مِنْ any

min

حَرَجٍ discomfort

harajin
ح ر ج
فِيمَا in what

feema

فَرَضَ has imposed

farada
ف ر ض
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَهُۥ on him

lahu

سُنَّةَ (That is the) Way

sunnata
س ن ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فِى concerning

fee

الَّذِينَ those who

allatheena

خَلَوْا passed away

khalaw
خ ل و
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَكَانَ And is

wakana
ك و ن
أَمْرُ (the) Command

amru
أ م ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
قَدَرًا a decree

qadaran
ق د ر
مَّقْدُورًا destined

maqdooran
ق د ر
٣٨

كَانَ نبأ حَرِجَ فَرَضَ إِلَٰه سَنَّ إِله فِي خَلَا قَبِلَ كَانَ أمر إِله قدر قدر


There is no constraint on the Prophet in what Allah has made obligatory. That is the practice of Allah for those who have gone before. The decree of Allah is Powerful and Predetermined.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:39


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يُبَلِّغُونَ convey

yuballighoona
ب ل غ
رِسَالَاتِ (the) Messages

risalati
ر س ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَيَخْشَوْنَهُۥ and fear Him

wayakhshawnahu
خ ش ي
وَلَا and (do) not

wala

يَخْشَوْنَ fear

yakhshawna
خ ش ي
أَحَدًا anyone

ahadan
أ ح د
إِلَّا except

illa

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَكَفَىٰ And is sufficient

wakafa
ك ف ي
بِٱللّٰهِ Allah

biAllahi
أ ل ه
حَسِيبًا (as) a Reckoner

haseeban
ح س ب
٣٩

بلغ رَسِلَ إِله خَشَيَ خَشَيَ أحد إِلَٰه كفى إِلَٰه حَسَبَ


Those who communicate messages of Allah and fear Him and do not fear anyone except Allah. Allah is sufficient for their account.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:40


مَّا Not

Ma

كَانَ is

kana
ك و ن
مُحَمَّدٌ Muhammad

muhammadun
ح م د
أَبَآ (the) father

aba
أ ب و
أَحَدٍ (of) anyone

ahadin
أ ح د
مِّن of

min

رِّجَالِكُمْ your men

rijalikum
ر ج ل
وَلَٰكِن but

walakin

رَّسُولَ (he is the) Messenger

rasoola
ر س ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَخَاتَمَ and the Last

wakhatama
خ ت م
النَّبِيِّينَ (of) the Prophets

alnnabiyyeena
ن ب أ
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِكُلِّ of every

bikulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
عَلِيمًا All-Knower

AAaleeman
ع ل م
٤٠

كَانَ حَمِدَ أَب أحد رَجِلَ رَسِلَ إِله خَتَمَ نبأ كَانَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ علِم


And محمدﷺ" Muhammad (Peace be upon him) is not the father of anyone among your men, but he is the Messenger of Allah and the seal (Final completion) of the Prophets (Prophethood). Allah Knows everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:41


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اذْكُرُواْ Remember

othkuroo
ذ ك ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
ذِكْرًا (with) remembrance

thikran
ذ ك ر
كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
٤١

أَ مُنَ ذَكّرَ إِلَٰه ذَكّرَ كَثَرَ


O you who believe, mention Allah with frequent remembrance.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:42


وَسَبِّحُوهُ And glorify Him

Wasabbihoohu
س ب ح
بُكْرَةً morning

bukratan
ب ك ر
وَأَصِيلًا and evening

waaseelan
أ ص ل
٤٢

سبح بَكَرَ أ صُل


And praise Him in the mornings and the evenings.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:43


هُوَ He

Huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

يُصَلِّى sends His blessings

yusallee
ص ل و
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

وَمَلَآئِكَتُهُۥ and His Angels

wamalaikatuhu
م ل ك
لِيُخْرِجَكُم so that He may bring you out

liyukhrijakum
خ ر ج
مِّنَ from

mina

الظُّلُمَاتِ the darkness[es]

alththulumati
ظ ل م
إِلَى to

ila

النُّورِ the light

alnnoori
ن و ر
وَكَانَ And He is

wakana
ك و ن
بِالْمُؤْمِنِينَ to the believers

bialmumineena
أ م ن
رَحِيمًا Merciful

raheeman
ر ح م
٤٣

صلو ملك خرج ظَلَمَ نَار كَانَ أمُن رَحِمَ


He and His angels send blessings to bring you from darkness to light. And He is Merciful to the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:44


تَحِيَّتُهُمْ Their greetings

Tahiyyatuhum
ح ي ي
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
يَلْقَوْنَهُۥ they will meet Him

yalqawnahu
ل ق ي
سَلَامٌ (will be) Peace

salamun
س ل م
وَأَعَدَّ and He has prepared

waaAAadda
ع د د
لَهُمْ for them

lahum

أَجْرًا a reward

ajran
أ ج ر
كَرِيمًا noble

kareeman
ك ر م
٤٤

حي يوْم لقِي سلِم عَدَّ أَجَرَ كَرُمَ


Their greetings on the Day when they meet Him will be “Peace,” and He has prepared a generous reward for them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:45


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
إِنَّآ Indeed We

inna

أَرْسَلْنَاكَ have sent you

arsalnaka
ر س ل
شَاهِدًا (as) a witness

shahidan
ش ه د
وَمُبَشِّرًا and a bearer of glad tidings

wamubashshiran
ب ش ر
وَنَذِيرًا and (as) a warner

wanatheeran
ن ذ ر
٤٥

نبأ رَسِلَ شَهِدَ بشِر نَذَرَ


O you, the Prophet! We Sent you as a witness, a provider of good news, and a Warner.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:46


وَدَاعِيًا And as one who invites

WadaAAiyan
د ع و
إِلَى to

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بِإِذْنِهِۦ by His permission

biithnihi
أ ذ ن
وَسِرَاجًا and (as) a lamp

wasirajan
س ر ج
مُّنِيرًا illuminating

muneeran
ن و ر
٤٦

دَعَا إِله أَذن سَرْج نَار


And a caller towards Allah with His permission and a lighted lamp.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:47


وَبَشِّرِ And give glad tidings

Wabashshiri
ب ش ر
الْمُؤْمِنِينَ (to) the believers

almumineena
أ م ن
بِأَنَّ that

bianna

لَهُم for them

lahum

مِّنَ (is) from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَضْلًا a Bounty

fadlan
ف ض ل
كَبِيرًا great

kabeeran
ك ب ر
٤٧

بشِر أمُن إِله فَضَلَ كَبَرَ


And give the believers the good news that Allah has great benefits for them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:48


وَلَا And (do) not

Wala

تُطِعِ obey

tutiAAi
ط و ع
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
وَالْمُنَافِقِينَ and the hypocrites

waalmunafiqeena
ن ف ق
وَدَعْ and disregard

wadaAA
و د ع
أَذَاهُمْ their harm

athahum
أ ذ ي
وَتَوَكَّلْ and put your trust

watawakkal
و ك ل
عَلَى in

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَكَفَىٰ And is sufficient

wakafa
ك ف ي
بِٱللّٰهِ Allah

biAllahi
أ ل ه
وَكِيلًا (as) a Trustee

wakeelan
و ك ل
٤٨

طَاعَ كَفَرَ نفق وَدَعَ أَ ذِ يَ وَكَلَ إِله كفى إِلَٰه وَكَلَ


And do not follow the nonbelievers and the hypocrites, be gentle (in response to) their hurting (you), and trust Allah. Allah is sufficient as a supporter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:49


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِذَا When

itha

نَكَحْتُمُ you marry

nakahtumu
ن ك ح
الْمُؤْمِنَاتِ believing women

almuminati
أ م ن
ثُمَّ and then

thumma

طَلَّقْتُمُوهُنَّ divorce them

tallaqtumoohunna
ط ل ق
مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

تَمَسُّوهُنَّ you have touched them

tamassoohunna
م س س
فَمَا then not

fama

لَكُمْ for you

lakum

عَلَيْهِنَّ on them

AAalayhinna

مِنْ any

min

عِدَّةٍ waiting period

AAiddatin
ع د د
تَعْتَدُّونَهَا (to) count concerning them

taAAtaddoonaha
ع د د
فَمَتِّعُوهُنَّ So provide for them

famattiAAoohunna
م ت ع
وَسَرِّحُوهُنَّ and release them

wasarrihoohunna
س ر ح
سَرَاحًا (with) a release

sarahan
س ر ح
جَمِيلًا good

jameelan
ج م ل
٤٩

أَ مُنَ نَكَحَ أمُن طَلُقَ قَبِلَ مسّ عَدَّ عَدَّ مَتَعَ سرح سرح جَمَلَ


O you who believe! When you marry the believing woman, but then you divorce them before you touch them, for you, there is no counting for their count (of days or periods), but compensate them and leave them with a good release.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:50


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
إِنَّآ Indeed We

inna

أَحْلَلْنَا [We] have made lawful

ahlalna
ح ل ل
لَكَ to you

laka

أَزْوَاجَكَ your wives

azwajaka
ز و ج
اللَّاتِىٓ (to) whom

allatee

اٰتَيْتَ you have given

atayta
أ ت ي
أُجُورَهُنَّ their bridal money

ojoorahunna
أ ج ر
وَمَا and whom

wama

مَلَكَتْ possess

malakat
م ل ك
يَمِينُكَ you rightfully

yameenuka
ي م ن
مِمَّآ from those (whom)

mimma

أَفَآءَ has given

afaa
ف ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْكَ to you

AAalayka

وَبَنَاتِ and (the) daughters

wabanati
ب ن ي
عَمِّكَ (of) your paternal uncles

AAammika
ع م م
وَبَنَاتِ and (the) daughters

wabanati
ب ن ي
عَمَّاتِكَ (of) your paternal aunts

AAammatika
ع م م
وَبَنَاتِ and (the) daughters

wabanati
ب ن ي
خَالِكَ (of) your maternal uncles

khalika
خ و ل
وَبَنَاتِ and (the) daughters

wabanati
ب ن ي
خَالَاتِكَ (of) your maternal aunts

khalatika
خ و ل
اللَّاتِى who

allatee

هَاجَرْنَ emigrated

hajarna
ه ج ر
مَعَكَ with you

maAAaka

وَامْرَأَةً and a woman

waimraatan
م ر أ
مُّؤْمِنَةً believing

muminatan
أ م ن
إِن if

in

وَهَبَتْ she gives

wahabat
و ه ب
نَفْسَهَا herself

nafsaha
ن ف س
لِلنَّبِىِّ to the Prophet

lilnnabiyyi
ن ب أ
إِنْ if

in

أَرَادَ wishes

arada
ر و د
النَّبِىُّ the Prophet

alnnabiyyu
ن ب أ
أَن to

an

يَسْتَنكِحَهَا marry her

yastankihaha
ن ك ح
خَالِصَةً only

khalisatan
خ ل ص
لَّكَ for you

laka

مِن from

min

دُونِ excluding

dooni
د و ن
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
قَدْ Certainly

qad

عَلِمْنَا We know

AAalimna
ع ل م
مَا what

ma

فَرَضْنَا We have made obligatory

faradna
ف ر ض
عَلَيْهِمْ upon them

AAalayhim

فِىٓ concerning

fee

أَزْوَاجِهِمْ their wives

azwajihim
ز و ج
وَمَا and whom

wama

مَلَكَتْ possess

malakat
م ل ك
أَيْمَانُهُمْ they rightfully

aymanuhum
ي م ن
لِكَيْلَا that not

likayla

يَكُونَ should be

yakoona
ك و ن
عَلَيْكَ on you

AAalayka

حَرَجٌ any discomfort

harajun
ح ر ج
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
غَفُورًا Oft-Forgiving

ghafooran
غ ف ر
رَّحِيمًا Most Merciful

raheeman
ر ح م
٥٠

نبأ حَلَّ زَاجَ أتى أَجَرَ ملك يَمَنَ إِلَٰه اِبْن عَمَّ اِبْن عَمَّ اِبْن خال اِبْن خال هجر مرأ أمُن وَهَبَ نفُس نبأ رَادَ نبأ نَكَحَ خَلَصَ دُون أمُن علِم فَرَضَ زَاجَ ملك يَمَنَ كَانَ حَرِجَ كَانَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


O you, the Prophet! We made lawful for you, your wives to whom you have paid their bridal money, and those your right hand has owned, as given from Allah, and daughters of your paternal uncles, and daughters of your paternal aunts, and daughters of your maternal uncles, and daughters of your maternal aunts who have migrated with you, and the believing woman who has given herself to the Prophet, if the Prophet wanted to marry her, especially for you, and not for the believers. We Know what we have prescribed on them for their wives and what their right hand owns. So, you have no hindrance. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:51


تُرْجِى You may defer

Turjee
ر ج و
مَن whom

man

تَشَآءُ you will

tashao
ش ي أ
مِنْهُنَّ of them

minhunna

وَتُؤْوِىٓ or you may take

watuwee
أ و ي
إِلَيْكَ to yourself

ilayka

مَن whom

man

تَشَآءُ you will

tashao
ش ي أ
وَمَنِ And whoever

wamani

ابْتَغَيْتَ you desire

ibtaghayta
ب غ ي
مِمَّنْ of those whom

mimman

عَزَلْتَ you (had) set aside

AAazalta
ع ز ل
فَلَا then (there is) no

fala

جُنَاحَ blame

junaha
ج ن ح
عَلَيْكَ upon you

AAalayka

ذَٰلِكَ That

thalika

أَدْنَىٰ (is) more suitable

adna
د ن و
أَن that

an

تَقَرَّ may be cooled

taqarra
ق ر ر
أَعْيُنُهُنَّ their eyes

aAAyunuhunna
ع ي ن
وَلَا and not

wala

يَحْزَنَّ they grieve

yahzanna
ح ز ن
وَيَرْضَيْنَ and they may be pleased

wayardayna
ر ض و
بِمَآ with what

bima

اٰتَيْتَهُنَّ you have given them

ataytahunna
أ ت ي
كُلُّهُنَّ all of them

kulluhunna
ك ل ل
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

قُلُوبِكُمْ your hearts

quloobikum
ق ل ب
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلِيمًا All-Knower

AAaleeman
ع ل م
حَلِيمًا Most Forbearing

haleeman
ح ل م
٥١

رَجَعَ شِاءَ أوى شِاءَ بغى عَزَلَ جَنَحَ دَنَا قَرَّ عين حَزَنَ رَضِيَ أتى كلِمُ إِلَٰه علِم فِي قلب كَانَ إِلَٰه علِم حَلَمَ


You may postpone (make them wait) whoever you desire among them, and you may receive (shelter towards you) who you want. Should you desire any (of them) from whom you removed, there is no blame on you. That is nearer to cooling their eyes, and they are not saddened and agree (satisfied) with what they were given. Allah knows what is in your heart. Allah is All-Knowing and Most Forbearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:52


لَّا (It is) not

La

يَحِلُّ lawful

yahillu
ح ل ل
لَكَ for you

laka

النِّسَآءُ (to marry) women

alnnisao
ن س و
مِن from

min

بَعْدُ after (this)

baAAdu
ب ع د
وَلَآ and not

wala

أَن to

an

تَبَدَّلَ exchange

tabaddala
ب د ل
بِهِنَّ them

bihinna

مِنْ for

min

أَزْوَاجٍ (other) wives

azwajin
ز و ج
وَلَوْ even if

walaw

أَعْجَبَكَ pleases you

aAAjabaka
ع ج ب
حُسْنُهُنَّ their beauty

husnuhunna
ح س ن
إِلَّا except

illa

مَا whom

ma

مَلَكَتْ possess

malakat
م ل ك
يَمِينُكَ you rightfully

yameenuka
ي م ن
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَىٰ over

AAala

كُلِّ all

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
رَّقِيبًا an Observer

raqeeban
ر ق ب
٥٢

حَلَّ نَسَأَ بعُد بَدَلَ زَاجَ عَجَبَ حَسَنَ ملك يَمَنَ كَانَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ رَقَبَ


The women after them (other) are not lawful for you, nor can you exchange them from your wives, even though their beauty is pleasing to you, except what your right hand possesses. Allah is Observing Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:53


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَدْخُلُوا enter

tadkhuloo
د خ ل
بُيُوتَ (the) houses

buyoota
ب ي ت
النَّبِىِّ (of) the Prophet

alnnabiyyi
ن ب أ
إِلَّآ except

illa

أَن when

an

يُؤْذَنَ permission is given

yuthana
أ ذ ن
لَكُمْ to you

lakum

إِلَىٰ for

ila

طَعَامٍ a meal

taAAamin
ط ع م
غَيْرَ without

ghayra
غ ي ر
نَاظِرِينَ awaiting

nathireena
ن ظ ر
إِنَاهُ its preparation

inahu
أ ن ي
وَلَٰكِنْ But

walakin

إِذَا when

itha

دُعِيتُمْ you are invited

duAAeetum
د ع و
فَادْخُلُوا then enter

faodkhuloo
د خ ل
فَإِذَا and when

faitha

طَعِمْتُمْ you have eaten

taAAimtum
ط ع م
فَانتَشِرُوا then disperse

faintashiroo
ن ش ر
وَلَا and not

wala

مُسْتَأْنِسِينَ seeking to remain

mustaniseena
أ ن س
لِحَدِيثٍ for a conversation

lihadeethin
ح د ث
إِنَّ Indeed

inna

ذَٰلِكُمْ that

thalikum

كَانَ was

kana
ك و ن
يُؤْذِي troubling

yuthee
أ ذ ي
النَّبِىَّ the Prophet

alnnabiyya
ن ب أ
فَيَسْتَحْيِى and he is shy

fayastahyee
ح ي ي
مِنكُمْ of (dismissing) you

minkum

وَٱللّٰهُ But Allah

waAllahu
أ ل ه
لَا not

la

يَسْتَحْيِى is shy

yastahyee
ح ي ي
مِنَ of

mina

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
وَإِذَا And when

waitha

سَأَلْتُمُوهُنَّ you ask them

saaltumoohunna
س أ ل
مَتَاعًا (for) anything

mataAAan
م ت ع
فَاسْـَٔلُوهُنَّ then ask them

faisaloohunna
س أ ل
مِن from

min

وَرَآءِ behind

warai
و ر ي
حِجَابٍ a screen

hijabin
ح ج ب
ذَٰلِكُمْ That

thalikum

أَطْهَرُ (is) purer

atharu
ط ه ر
لِقُلُوبِكُمْ for your hearts

liquloobikum
ق ل ب
وَقُلُوبِهِنَّ and their hearts

waquloobihinna
ق ل ب
وَمَا And not

wama

كَانَ is

kana
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

أَن that

an

تُؤْذُوا you trouble

tuthoo
أ ذ ي
رَسُولَ (the) Messenger

rasoola
ر س ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَلَآ and not

wala

أَن that

an

تَنكِحُوٓا you should marry

tankihoo
ن ك ح
أَزْوَاجَهُ his wives

azwajahu
ز و ج
مِن from

min

بَعْدِهِۦٓ after him

baAAdihi
ب ع د
أَبَدًا ever

abadan
أ ب د
إِنَّ Indeed

inna

ذَٰلِكُمْ that

thalikum

كَانَ is

kana
ك و ن
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
عَظِيمًا an enormity

AAatheeman
ع ظ م
٥٣

أَ مُنَ دَخَلَ بَا تَ نبأ أَذن طَعِمَ غير نَظَرَ أنى دَعَا دَخَلَ طَعِمَ نشر أَنِسَ حَدَثَ كَانَ أَذن نبأ حي إِلَٰه حي حَقَّ سأل مَتَعَ سأل رَأَى حَجَبَ طَهُرَ قلب قلب كَانَ أَ ذِ يَ رَسِلَ إِله نَكَحَ زَاجَ بعُد أبد كَانَ عَنَدَ إِله عَظُمَ


O, you who are believers! Do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal and not waiting for its preparation. And when you are invited, then enter. And when you finish your food, spread out (leave), and do not entertain in the talks for conversation. That troubles the Prophet; he is modest from you, but Allah does not shy away from the truth. And when you ask them (his wives) for something, ask them from behind a screen; that is purer for your hearts and their hearts. You must not hurt the Messenger of Allah, nor marry his wives ever after this, for that is an enormity (morally wrong) with Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:54


إِن Whether

In

تُبْدُوا you reveal

tubdoo
ب د و
شَيْئًا a thing

shayan
ش ي أ
أَوْ or

aw

تُخْفُوهُ conceal it

tukhfoohu
خ ف ي
فَإِنَّ indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَانَ is

kana
ك و ن
بِكُلِّ of all

bikulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
عَلِيمًا All-Knower

AAaleeman
ع ل م
٥٤

بَدَأَ شِاءَ خَفَيَ إِلَٰه كَانَ كُلّ شِاءَ علِم


If you show something, or if you hide it, Allah Knows Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:55


لَّا (There is) no

La

جُنَاحَ blame

junaha
ج ن ح
عَلَيْهِنَّ upon them

AAalayhinna

فِىٓ concerning

fee

اٰبَآئِهِنَّ their fathers

abaihinna
أ ب و
وَلَآ and not

wala

أَبْنَآئِهِنَّ their sons

abnaihinna
ب ن ي
وَلَآ and not

wala

إِخْوَانِهِنَّ their brothers

ikhwanihinna
أ خ و
وَلَآ and not

wala

أَبْنَآءِ sons

abnai
ب ن ي
إِخْوَانِهِنَّ (of) their brothers

ikhwanihinna
أ خ و
وَلَآ and not

wala

أَبْنَآءِ sons

abnai
ب ن ي
أَخَوَاتِهِنَّ (of) their sisters

akhawatihinna
أ خ و
وَلَا and not

wala

نِسَآئِهِنَّ their women

nisaihinna
ن س و
وَلَا and not

wala

مَا what

ma

مَلَكَتْ possess

malakat
م ل ك
أَيْمَانُهُنَّ they rightfully

aymanuhunna
ي م ن
وَاتَّقِينَ And fear

waittaqeena
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
كَانَ is

kana
ك و ن
عَلَىٰ over

AAala

كُلِّ all

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
شَهِيدًا a Witness

shaheedan
ش ه د
٥٥

جَنَحَ أَب اِبْن أ خو اِبْن أ خو اِبْن أ خو نَسَأَ ملك يَمَنَ تقى إِلَٰه إِلَٰه كَانَ كُلّ شِاءَ شَهِدَ


There is no sin on them (to appear in front of) their fathers, or their sons, or their brothers, or the sons of their brothers, or the sons of their sisters, or their women, or what their right hand owns. But they fear Allah. Indeed, Allah is a Witness to Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:56


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَمَلَآئِكَتَهُۥ and His Angels

wamalaikatahu
م ل ك
يُصَلُّونَ send blessings

yusalloona
ص ل و
عَلَى upon

AAala

النَّبِىِّ the Prophet

alnnabiyyi
ن ب أ
يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
صَلُّوا Send blessings

salloo
ص ل و
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

وَسَلِّمُوا and greet him

wasallimoo
س ل م
تَسْلِيمًا (with) greetings

tasleeman
س ل م
٥٦

إِلَٰه ملك صلو نبأ أَ مُنَ صلو سلِم سلِم


Indeed, Allah and His angels send blessings on the Prophet. O you, who believe, send him blessings and greet him with peace (greetings). (Peace be upon him, صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ‎ • ṣallā llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-sallama).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:57


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

يُؤْذُونَ annoy

yuthoona
أ ذ ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
لَعَنَهُمُ has cursed them

laAAanahumu
ل ع ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَالْآخِرَةِ and the Hereafter

waalakhirati
أ خ ر
وَأَعَدَّ and prepared

waaAAadda
ع د د
لَهُمْ for them

lahum

عَذَابًا a punishment

AAathaban
ع ذ ب
مُّهِينًا humiliating

muheenan
ه و ن
٥٧

أَذن إِلَٰه رَسِلَ لَعَنَ إِلَٰه فِي دَنَا أخر عَدَّ عَذُبَ مهن


Those who offend Allah and His Messenger, Allah has sent a curse on them in this world and the Hereafter and prepared for them a degrading punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:58


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

يُؤْذُونَ harm

yuthoona
أ ذ ي
الْمُؤْمِنِينَ the believing men

almumineena
أ م ن
وَالْمُؤْمِنَاتِ and the believing women

waalmuminati
أ م ن
بِغَيْرِ for other than

bighayri
غ ي ر
مَا what

ma

اكْتَسَبُواْ they have earned

iktasaboo
ك س ب
فَقَدِ then certainly

faqadi

احْتَمَلُواْ they bear

ihtamaloo
ح م ل
بُهْتَانًا false accusation

buhtanan
ب ه ت
وَإِثْمًا and sin

waithman
أ ث م
مُّبِينًا manifest

mubeenan
ب ي ن
٥٨

أَذن أمُن أمُن غير كَسَبَ حَمَلَ بَهِتَ أثِم بَا نَ


Those who hurt the believing men and women without what they earned; have endured slander and sin (carry lies and a clear sin).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:59


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

النَّبِىُّ Prophet!

alnnabiyyu
ن ب أ
قُل Say

qul
ق و ل
لِّأَزْوَاجِكَ to your wives

liazwajika
ز و ج
وَبَنَاتِكَ and your daughters

wabanatika
ب ن ي
وَنِسَآءِ and (the) women

wanisai
ن س و
الْمُؤْمِنِينَ (of) the believers

almumineena
أ م ن
يُدْنِينَ to draw

yudneena
د ن و
عَلَيْهِنَّ over themselves

AAalayhinna

مِن [of]

min

جَلَابِيبِهِنَّ their outer garments

jalabeebihinna
ج ل ب
ذَٰلِكَ That

thalika

أَدْنَىٰ (is) more suitable

adna
د ن و
أَن that

an

يُعْرَفْنَ they should be known

yuAArafna
ع ر ف
فَلَا and not

fala

يُؤْذَيْنَ harmed

yuthayna
أ ذ ي
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
غَفُورًا Oft-Forgiving

ghafooran
غ ف ر
رَّحِيمًا Most Merciful

raheeman
ر ح م
٥٩

نبأ قَالَ زَاجَ اِبْن نَسَأَ أمُن دَنَا جِلْبَاب دَنَا عَرَفَ أَذن كَانَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


O Prophet! Say to your wives and daughters, and to the believing women, to draw (put) on them (of) their outer garments. That is more proper, so they are recognized and not harmed. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:60


لَّئِن If

Lain

لَّمْ (do) not

lam

يَنتَهِ cease

yantahi
ن ه ي
الْمُنَافِقُونَ the hypocrites

almunafiqoona
ن ف ق
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

فِى in

fee

قُلُوبِهِم their hearts

quloobihim
ق ل ب
مَّرَضٌ (is) a disease

maradun
م ر ض
وَالْمُرْجِفُونَ and those who spread rumors

waalmurjifoona
ر ج ف
فِى in

fee

الْمَدِينَةِ the city

almadeenati
م د ن
لَنُغْرِيَنَّكَ We will let you overpower

lanughriyannaka
غ ر و
بِهِمْ against them

bihim

ثُمَّ then

thumma

لَا not

la

يُجَاوِرُونَكَ they will remain your neighbors

yujawiroonaka
ج و ر
فِيهَآ therein

feeha

إِلَّا except

illa

قَلِيلًا (for) a little

qaleelan
ق ل ل
٦٠

نها نفق فِي قلب مَرِضَ رجف فِي مدن غَرَا جَأَرَ قَلَّ


If the hypocrites do not refrain, and those with sickness in their hearts, and preachers of false rumors in the Medina (civilizations), We will surely make you take them over; then they will not find (to be) neighbors with you in this except for few.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:61


مَّلْعُونِينَ Accursed

MalAAooneena
ل ع ن
أَيْنَمَا wherever

aynama

ثُقِفُوٓا they are found

thuqifoo
ث ق ف
أُخِذُوا they are seized

okhithoo
أ خ ذ
وَقُتِّلُوا and massacred

waquttiloo
ق ت ل
تَقْتِيلًا completely

taqteelan
ق ت ل
٦١

لَعَنَ ثَقِفَ أَخَذَ قَتَلَ قَتَلَ


They are cursed; wherever you find them, hold them, and kill (slay) completely.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:62


سُنَّةَ (Such is the) Way

Sunnata
س ن ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فِى with

fee

الَّذِينَ those who

allatheena

خَلَوْا passed away

khalaw
خ ل و
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَلَن and never

walan

تَجِدَ you will find

tajida
و ج د
لِسُنَّةِ in (the) Way

lisunnati
س ن ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
تَبْدِيلًا any change

tabdeelan
ب د ل
٦٢

سَنَّ إِله فِي خَلَا قَبِلَ وَجَدَ سَنَّ إِله بَدَلَ


This is a custom of Allah for those that passed before. You will not find any change in the custom of Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:63


يَسْـَٔلُكَ Ask you

Yasaluka
س أ ل
النَّاسُ the people

alnnasu
ن و س
عَنِ about

AAani

السَّاعَةِ the Hour (Qeyama)

alssaAAati
س و ع
قُلْ Say

qul
ق و ل
إِنَّمَا Only

innama

عِلْمُهَا its knowledge

AAilmuha
ع ل م
عِندَ (is) with

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَا And what

wama

يُدْرِيكَ will make you know

yudreeka
د ر ي
لَعَلَّ Perhaps

laAAalla

السَّاعَةَ the Hour

alssaAAata
س و ع
تَكُونُ is

takoonu
ك و ن
قَرِيبًا near

qareeban
ق ر ب
٦٣

سأل أَنِسَ سَاعته قَالَ علِم عَنَدَ إِله دَرَك سَاعته كَانَ قرُب


The people ask you about Final Time. Say, “Indeed, The knowledge is with Allah. But what do you know? Maybe the final hour is closer.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:64


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَنَ has cursed

laAAana
ل ع ن
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
وَأَعَدَّ and has prepared

waaAAadda
ع د د
لَهُمْ for them

lahum

سَعِيرًا a Blaze

saAAeeran
س ع ر
٦٤

إِلَٰه لَعَنَ كَفَرَ عَدَّ سَعَرَ


Allah has put a curse on the nonbelievers and has prepared for them a Fire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:65


خَالِدِينَ Abiding

Khalideena
خ ل د
فِيهَآ therein

feeha

أَبَدًا forever

abadan
أ ب د
لَّا not

la

يَجِدُونَ they will find

yajidoona
و ج د
وَلِيًّا any protector

waliyyan
و ل ي
وَلَا and not

wala

نَصِيرًا any helper

naseeran
ن ص ر
٦٥

خَلَدَ أبد وَجَدَ وَلِيَ نَصَرَ


They will remain in this forever; (in there) they will not find a friend or helper.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:66


يَوْمَ (The) Day

Yawma
ي و م
تُقَلَّبُ will be turned about

tuqallabu
ق ل ب
وُجُوهُهُمْ their faces

wujoohuhum
و ج ه
فِى in

fee

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
يَقُولُونَ they will say

yaqooloona
ق و ل
يَالَيْتَنَآ O we wish

yalaytana

أَطَعْنَا we (had) obeyed

ataAAna
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَأَطَعْنَا and obeyed

waataAAna
ط و ع
الرَّسُولَا the Messenger!

alrrasoola
ر س ل
٦٦

يوْم قلب وَجَهَ فِي نَار قَالَ طَاعَ إِلَٰه طَاعَ رَسِلَ


On the day when their faces are turned towards the fire, they will say, “We wish If only we had obeyed Allah and the Messenger.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:67


وَقَالُوا And they will say

Waqaloo
ق و ل
رَبَّنَآ Our Lord!

rabbana
ر ب ب
إِنَّآ Indeed we

inna

أَطَعْنَا [we] obeyed

ataAAna
ط و ع
سَادَتَنَا our chiefs

sadatana
س و د
وَكُبَرَآءَنَا and our great men

wakubaraana
ك ب ر
فَأَضَلُّونَا and they misled us

faadalloona
ض ل ل
السَّبِيلَا (from) the Way

alssabeela
س ب ل
٦٧

قَالَ رَبَّ طَاعَ سَادَ كَبَرَ ضلّ سَبَلَ


And they will say, “Our Rabb, we followed our chiefs and elders, but they misled us from the path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:68


رَبَّنَآ Our Lord!

Rabbana
ر ب ب
اٰتِهِمْ Give them

atihim
أ ت ي
ضِعْفَيْنِ double

diAAfayni
ض ع ف
مِنَ [of]

mina

الْعَذَابِ punishment

alAAathabi
ع ذ ب
وَالْعَنْهُمْ and curse them

wailAAanhum
ل ع ن
لَعْنًا (with) a curse

laAAnan
ل ع ن
كَبِيرًا great

kabeeran
ك ب ر
٦٨

رَبَّ أتى ضَعَفَ عَذُبَ عَانَ لَعَنَ كَبَرَ


Our Rabb, give them a double punishment and curse them with the biggest curse.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:69


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَكُونُوا be

takoonoo
ك و ن
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

اٰذَوْا abused

athaw
أ ذ ي
مُوسَىٰ Musa

moosa

فَبَرَّأَهُ then cleared him

fabarraahu
ب ر أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِمَّا of what

mimma

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
وَكَانَ And he was

wakana
ك و ن
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَجِيهًا honorable

wajeehan
و ج ه
٦٩

أَ مُنَ كَانَ أَ ذِ يَ بَرِ ىءَ إِلَٰه قَالَ كَانَ عَنَدَ إِله وَجَهَ


O you who believe! Do not be like those who offended Musa, but Allah cleared him from what they said. He was distinguished near Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:70


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَقُولُوا and speak

waqooloo
ق و ل
قَوْلًا a word

qawlan
ق و ل
سَدِيدًا right

sadeedan
س د د
٧٠

أَ مُنَ تقى إِلَٰه قَالَ قَالَ سَدَّ


O you who believe! Fear Allah and say the correct words.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:71


يُصْلِحْ He will amend

Yuslih
ص ل ح
لَكُمْ for you

lakum

أَعْمَالَكُمْ your deeds

aAAmalakum
ع م ل
وَيَغْفِرْ and forgive

wayaghfir
غ ف ر
لَكُمْ for you

lakum

ذُنُوبَكُمْ your sins

thunoobakum
ذ ن ب
وَمَن And whoever

waman

يُطِعْ obeys

yutiAAi
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
فَقَدْ certainly

faqad

فَازَ has attained

faza
ف و ز
فَوْزًا an attainment

fawzan
ف و ز
عَظِيمًا great

AAatheeman
ع ظ م
٧١

صَلَحَ عَمِلَ غفر ذَنْب طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ فَازَ فَازَ عَظُمَ


Your deeds will be corrected for you, and you will be forgiven of your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has succeeded the great success.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:72


إِنَّا Indeed We

Inna

عَرَضْنَا [We] offered

AAaradna
ع ر ض
الْأَمَانَةَ the Trust

alamanata
أ م ن
عَلَى to

AAala

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَالْجِبَالِ and the mountains

waaljibali
ج ب ل
فَأَبَيْنَ but they refused

faabayna
أ ب ي
أَن to

an

يَحْمِلْنَهَا bear it

yahmilnaha
ح م ل
وَأَشْفَقْنَ and they feared

waashfaqna
ش ف ق
مِنْهَا from it

minha

وَحَمَلَهَا but bore it

wahamalaha
ح م ل
الْإِنسَانُ the man

alinsanu
أ ن س
إِنَّهُۥ Indeed he

innahu

كَانَ was

kana
ك و ن
ظَلُومًا unjust

thalooman
ظ ل م
جَهُولًا ignorant

jahoolan
ج ه ل
٧٢

عَرُضَ آمن سما أَ رَضْ جبل أَبَى حَمَلَ شَفِقَ حَمَلَ أَنِسَ كَانَ ظَلَمَ جَهِلَ


Indeed, We presented the trust to the universe, earth, and the mountains; but they declined to carry it, and they were apprehensive of it, but humankind carried it; he was unjust and ignorant.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




33:73


لِّيُعَذِّبَ So that may punish

LiyuAAaththiba
ع ذ ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْمُنَافِقِينَ the hypocrite men

almunafiqeena
ن ف ق
وَالْمُنَافِقَاتِ and the hypocrite women

waalmunafiqati
ن ف ق
وَالْمُشْرِكِينَ and the polytheist men

waalmushrikeena
ش ر ك
وَالْمُشْرِكَاتِ and the polytheist women

waalmushrikati
ش ر ك
وَيَتُوبَ and will turn (in Mercy)

wayatooba
ت و ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَى to

AAala

الْمُؤْمِنِينَ the believing men

almumineena
أ م ن
وَالْمُؤْمِنَاتِ and the believing women

waalmuminati
أ م ن
وَكَانَ And is, was, will be

wakana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
غَفُورًا Oft-Forgiving

ghafooran
غ ف ر
رَّحِيمًا Most Merciful

raheeman
ر ح م
٧٣

عَذُبَ إِلَٰه نفق نفق شَرِكَ شَرِكَ تاب إِلَٰه أمُن أمُن كَانَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


Allah will surely punish hypocritical men, women, polytheist men, and women. And Allah will accept the repentance of the believing men and women. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan