003 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 200



3:1


الٓمٓ Alif Laam Meem

Aliflammeem

١


Alif-Laam-Meem

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:2


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَآ (there is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

هُوَ Him

huwa

الْحَىُّ the Ever-Living

alhayyu
ح ي ي
الْقَيُّومُ the Sustainer of all that exists

alqayyoomu
ق و م
٢

إِلَٰه إِله حي قَامَ


Allah, there is no God except Him, the Everlasting Living, the Everlasting ETERNAL.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:3


نَزَّلَ He revealed

Nazzala
ن ز ل
عَلَيْكَ to you

AAalayka

الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
بِالْحَقِّ in [the] truth

bialhaqqi
ح ق ق
مُصَدِّقاً confirming

musaddiqan
ص د ق
لِّمَا that which

lima

بَيْنَ between (were before it)

bayna
ب ي ن
يَدَيْهِ his hands (were before it)

yadayhi
ي د ي
وَأَنزَلَ and He revealed

waanzala
ن ز ل
التَّوْرَاةَ the Taurat

alttawrata

وَالْإِنجِيلَ and the Injeel

waalinjeela

٣

نَزَلَ كَتَبَ حَقَّ صَدَقَ بَا نَ يدي نَزَلَ


Revealed (sent down) on you is the Book with the truth, confirming (Divine Books; Tawrat, Zabur, Injil, and Suhuf) before this, and He revealed Torah and the Injeel. (He Revealed this believable Book, including Tawrat and Injeel).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:4


مِن From

Min

قَبْلُ before (this)

qablu
ق ب ل
هُدًى (as) guidance

hudan
ه د ي
لِّلنَّاسِ for the mankind

lilnnasi
ن و س
وَأَنزَلَ And (He) revealed

waanzala
ن ز ل
الْفُرْقَانَ the Criterion

alfurqana
ف ر ق
إِنَّ Verily

inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Verses

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لَهُمْ for them

lahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
شَدِيدٌ severe

shadeedun
ش د د
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَزِيزٌ (is) All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
ذُو All-Able

thoo
ذ ا ت
انتِقَامٍ (of) retribution

intiqamin
ن ق م
٤

قَبِلَ هَدَى أَنِسَ نَزَلَ فرق كَفَرَ آ ىي -آية إِله عَذُبَ شَدَّ إِلَٰه عَزَّ ذُو نَقَمَ


Before, as guidance for humankind, He sent down the proof (evidence, distinction). Indeed, a painful punishment (awaits) for those who are ungrateful to verses-signs of Allah. Allah is Most Powerful to Punish

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:5


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا not

la

يَخْفَىٰ is hidden

yakhfa
خ ف ي
عَلَيْهِ from Him

AAalayhi

شَىْءٌ anything

shayon
ش ي أ
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَلَا and not

wala

فِى in

fee

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
٥

إِلَٰه خَفَيَ شِاءَ فِي أَ رَضْ فِي سَمَا


Indeed, nothing is hidden from Allah on the earth or in the universe. (Everything is well known to Allah in the world or the universe).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:6


هُوَ He

Huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

يُصَوِّرُكُمْ shapes you

yusawwirukum
ص و ر
فِى in

fee

الْأَرْحَامِ the wombs

alarhami
ر ح م
كَيْفَ how(ever)?

kayfa
ك ي ف
يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
لَآ (There is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

هُوَ Him

huwa

الْعَزِيزُ the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٦

صور فِي رَحِمَ كَيدَ شِاءَ إِله عَزَّ حَكَمَ


He is the One Who gives you shapes in the womb how He wishes. There is no God except Him, the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:7


هُوَ He

Huwa

الَّذِىٓ (is) the One Who

allathee

أَنزَلَ revealed

anzala
ن ز ل
عَلَيْكَ to you

AAalayka

الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
مِنْهُ of it

minhu

اٰيَاتٌ (are) Verses

ayatun
أ ي ي
مُّحْكَمَاتٌ absolutely clear

muhkamatun
ح ك م
هُنَّ they (are)

hunna

أُمُّ the foundation

ommu
أ م م
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
وَأُخَرُ and others

waokharu
أ خ ر
مُتَشَابِهَاتٌ (are) allegorical

mutashabihatun
ش ب ه
فَأَمَّا Then as for

faamma

الَّذِينَ those

allatheena

فِى in

fee

قُلُوبِهِمْ their hearts

quloobihim
ق ل ب
زَيْغٌ (is) perversity

zayghun
ز ي غ
فَيَتَّبِعُونَ [so] they follow

fayattabiAAoona
ت ب ع
مَا what

ma

تَشَابَهَ (is) allegorical

tashabaha
ش ب ه
مِنْهُ of it

minhu

ابْتِغَآءَ seeking

ibtighaa
ب غ ي
الْفِتْنَةِ [the] discord

alfitnati
ف ت ن
وَابْتِغَآءَ and seeking

waibtighaa
ب غ ي
تَأْوِيلِهِ its interpretation

taweelihi
أ و ل
وَمَا And not

wama

يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
تَأْوِيلَهُ its interpretation

taweelahu
أ و ل
إِلَّا except

illa

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَالرَّاسِخُونَ And those firm

waalrrasikhoona
ر س خ
فِى in

fee

الْعِلْمِ [the] knowledge

alAAilmi
ع ل م
يَقُولُونَ they say

yaqooloona
ق و ل
اٰمَنَّا We believe

amanna
أ م ن
بِهِۦ in it

bihi

كُلٌّ All

kullun
ك ل ل
مِّنْ (is)

min

عِندِ from

AAindi
ع ن د
رَبِّنَا our Lord

rabbina
ر ب ب
وَمَا And not

wama

يَذَّكَّرُ will take heed

yaththakkaru
ذ ك ر
إِلَّآ except

illa

أُوْلُواْ men

oloo
أ و ل
الْألْبَابِ (of) understanding

alalbabi
ل ب ب
٧

نَزَلَ كَتَبَ آ ىي -آية حَكَمَ أمّ كَتَبَ أخر شَبه فِي قلب زَاغَ تبِع شَبه بغى فَتَنَ بغى اول علِم اول إِلَٰه رَسَخَ فِي علِم قَالَ أَ مُنَ كُلّ عَنَدَ رَبَّ ذَكّرَ أ و لبْ


He is the One Who revealed the book to you. In this, there are firm (solid, accurate, precise) verses, those are the sources of the book, and others are similar (obscure passages in Koran). Those who deviate from the truth in their hearts follow what is not specified in this, seeking discord and its interpretation. Only Allah knows its interpretations, and those established in knowledge say, “We believe in all of this, this is all from our Rabb.” But no one remembers except those with intelligent minds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:8


رَبَّنَا Our Lord!

Rabbana
ر ب ب
لَا (Do) not

la

تُزِغْ You deviate

tuzigh
ز ي غ
قُلُوبَنَا our hearts

quloobana
ق ل ب
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
إِذْ [when]

ith

هَدَيْتَنَا You (have) guided us

hadaytana
ه د ي
وَهَبْ and grant

wahab
و ه ب
لَنَا (for) us

lana

مِن from

min

لَّدُنكَ Yourself

ladunka
ل د ن
رَحْمَةً mercy

rahmatan
ر ح م
إِنَّكَ Indeed You

innaka

أَنتَ You

anta

الْوَهَّابُ (are) the Bestower

alwahhabu
و ه ب
٨

رَبَّ زَاغَ قلب بعُد هَدَى وَهَبَ لّدُن رَحِمَ وَهَبَ


“O our Rabb! Do not let our hearts deviate after You have guided us, and grant us Your Mercy; indeed, you are the Most Generous.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:9


رَبَّنَآ Our Lord!

Rabbana
ر ب ب
إِنَّكَ Indeed You

innaka

جَامِعُ will gather

jamiAAu
ج م ع
النَّاسِ [the] mankind

alnnasi
ن و س
لِيَوْمٍ on a Day

liyawmin
ي و م
لَّا (there is) no

la

رَيْبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهِ in it

feehi

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُخْلِفُ break

yukhlifu
خ ل ف
الْمِيعَادَ the Promise

almeeAAada
و ع د
٩

رَبَّ جَمَعَ أَنِسَ يوْم رَابَ فِي إِلَٰه خَلَفَ وَعَدَ


"Our Rabb! You will gather humankind on the day; there's no doubt about it." "Allah never breaks His promise."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:10


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
لَن never

lan

تُغْنِىَ will avail

tughniya
غ ن ي
عَنْهُمْ [for] them

AAanhum

أَمْوَالُهُمْ their wealth

amwaluhum
م و ل
وَلَآ and not

wala

أَوْلَادُهُم their children

awladuhum
و ل د
مِّنَ against

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَأُوْلَٰٓئِكَ and those

waolaika

هُمْ they (are)

hum

وَقُودُ (the) fuel

waqoodu
و ق د
النَّارِ (for) the Fire

alnnari
ن و ر
١٠

كَفَرَ غنِي مَال وَلَدَ إِله شِاءَ وقد نَار


For those who do not believe, there will be nothing that will be useable for them, their wealth, or their children against Allah. They will be the fuel to the Fire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:11


كَدَأْبِ Like behavior

Kadabi
د أ ب
اٰلِ (of the) people

ali
أ و ل
فِرْعَوْنَ (of) Firaun

firAAawna

وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

مِن (were) from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
كَذَّبُواْ They denied

kaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Signs

biayatina
أ ي ي
فَأَخَذَهُمُ so seized them

faakhathahumu
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِذُنُوبِهِمْ for their sins

bithunoobihim
ذ ن ب
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) [the] punishment

alAAiqabi
ع ق ب
١١

دأب اول قَبِلَ كَذَبَ آ ىي -آية أَخَذَ إِلَٰه ذَنْب إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


Like the persistent habit of the family of Firon and those before them, they (persistently) denied Our signs, So Allah held them accountable for their sins. Allah is Severe in punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:12


قُل Say

Qul
ق و ل
لِّلَّذِينَ to those who

lillatheena

كَفَرُواْ disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
سَتُغْلَبُونَ You will be overcome

satughlaboona
غ ل ب
وَتُحْشَرُونَ and you will be gathered

watuhsharoona
ح ش ر
إِلَىٰ to

ila

جَهَنَّمَ Hell

jahannama

وَبِئْسَ [and] an evil

wabisa
ب أ س
الْمِهَادُ [the] resting place

almihadu
م ه د
١٢

قَالَ كَفَرَ غَلَبَ حَشَرَ بَأْ س- بَؤُ سَ مَهْد


Say to those who do not believe, “Soon, you will be defeated, and you will be gathered (placed) in hell, a miserable resting place.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:13


قَدْ Surely

Qad

كَانَ it was

kana
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

اٰيَةٌ a sign

ayatun
أ ي ي
فِى in

fee

فِئَتَيْنِ (the) two hosts

fiatayni
ف أ ي
الْتَقَتَا which two met

iltaqata
ل ق ي
فِئَةٌ one group

fiatun
ف أ ي
تُقَاتِلُ fighting

tuqatilu
ق ت ل
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأُخْرَىٰ and another

waokhra
أ خ ر
كَافِرَةٌ disbelievers

kafiratun
ك ف ر
يَرَوْنَهُم They were seeing them

yarawnahum
ر أ ي
مِّثْلَيْهِمْ twice of them

mithlayhim
م ث ل
رَأْىَ with the sight

raya
ر أ ي
الْعَيْنِ (of) their eyes

alAAayni
ع ي ن
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يُؤَيِّدُ supports

yuayyidu
أ ي د
بِنَصْرِهِۦ with His help

binasrihi
ن ص ر
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَعِبْرَةً surely (is) a lesson

laAAibratan
ع ب ر
لِّأُوْلِى for the owners

liolee
أ و ل
الْأَبْصَارِ (of) vision

alabsari
ب ص ر
١٣

كَانَ آ ىي -آية فِي أتى لقِي فِئَة قَتَلَ فِي سَبَلَ إِله أخر كَفَرَ رَأَى مَثَلَ رَأَى عين إِلَٰه أود نَصَرَ شِاءَ فِي عَبَرَ اول بصُر


There is a sign for you in two groups when they meet (to fight). One group fought in Allah's path (cause), and the other was nonbelievers. They saw them with their eyes, twice in number. But Allah aids with His help whomever He desires. In this, there are warnings for those with vision. Ref. The Battle of Badr (غزوة بدر‎, Ghazwat Badr) was fought between Muslims and Quraish, and won by Muslims on Tuesday, 13 March 624 CE (17 Ramadan, 2 AH), near the present-day city of Badr, Al Madinah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:14


زُيِّنَ Beautified

Zuyyina
ز ي ن
لِلنَّاسِ for mankind

lilnnasi
ن و س
حُبُّ (is) love

hubbu
ح ب ب
الشَّهَوَاتِ (of) the (things they) desire

alshshahawati
ش ه و
مِنَ of

mina

النِّسَآءِ [the] women

alnnisai
ن س و
وَالْبَنِينَ and [the] sons

waalbaneena
ب ن ي
وَالْقَنَاطِيرِ and [the] heaps

waalqanateeri
ق ن ط ر
الْمُقَنطَرَةِ [the] stored up

almuqantarati
ق ن ط ر
مِنَ of

mina

الذَّهَبِ [the] gold

alththahabi
ذ ه ب
وَالْفِضَّةِ and [the] silver

waalfiddati
ف ض ض
وَالْخَيْلِ and [the] horses

waalkhayli
خ ي ل
الْمُسَوَّمَةِ [the] branded

almusawwamati
س و م
وَالْأَنْعَامِ and [the] cattle

waalanAAami
ن ع م
وَالْحَرْثِ and [the] tilled land

waalharthi
ح ر ث
ذَٰلِكَ That

thalika

مَتَاعُ (is) provision

mataAAu
م ت ع
الْحَيَاةِ (of) life

alhayati
ح ي ي
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَٱللّٰهُ but Allah

waAllahu
أ ل ه
عِندَهُۥ with Him

AAindahu
ع ن د
حُسْنُ (is an) excellent

husnu
ح س ن
الْمَآبِ [the] abode to return

almaabi
أ و ب
١٤

زَانَ أَنِسَ حَبَّ شها نَسَأَ اِبْن قَنْطَرَة قَنْطَرَة ذهب فَضَّ خال سَمِي نَعَمَ حَرَثَ مَتَعَ حي دَنَا إِلَٰه عَنَدَ حَسَنَ أ و ب


Adorned (enhance appeal) to humanity's (deepest) passions of love, such as women and children, and vaults upon vaults with gold and silver, and branded horses, cattle, and cultivated fields. These possessions of enjoyment belong to this world, but with Allah is a beautiful place (to come back, return).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:15


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَؤُنَبِّئُكُم Shall I inform you?

aonabbiokum
ن ب أ
بِخَيْرٍ of better

bikhayrin
خ ي ر
مِّن than

min

ذَٰلِكُمْ that

thalikum

لِلَّذِينَ For those who

lillatheena

اتَّقَوْاْ fear[ed]

ittaqaw
و ق ي
عِندَ with

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
جَنَّاتٌ (are) Gardens

jannatun
ج ن ن
تَجْرِى flows

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath them

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ [the] rivers

alanharu
ن ه ر
خَالِدِينَ abiding forever

khalideena
خ ل د
فِيهَا in it

feeha

وَأَزْوَاجٌ and spouses

waazwajun
ز و ج
مُّطَهَّرَةٌ pure

mutahharatun
ط ه ر
وَرِضْوَانٌ and approval

waridwanun
ر ض و
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
بِالْعِبَادِ of (His) slaves

bialAAibadi
ع ب د
١٥

قَالَ نبأ خَيرَ تقى عَنَدَ رَبَّ جنّ جَرَى تحْت نهر خَلَدَ زَاجَ طَهُرَ رَضِيَ إِله إِلَٰه بصُر عَبَدَ


Say, "Shall I inform you of something better than that? Those who fear their Rabb will live forever in gardens with rivers running beneath them, and their chaste (virtuous) mates, and acceptance from Allah." Allah is Keenly Aware of every humankind.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:16


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يَقُولُونَ say

yaqooloona
ق و ل
رَبَّنَآ Our Lord!

rabbana
ر ب ب
إِنَّنَآ Indeed we

innana

اٰمَنَّا we (have) believed

amanna
أ م ن
فَاغْفِرْ so forgive

faighfir
غ ف ر
لَنَا for us

lana

ذُنُوبَنَا our sins

thunoobana
ذ ن ب
وَقِنَا and save us

waqina
و ق ي
عَذَابَ (from) punishment

AAathaba
ع ذ ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
١٦

قَالَ رَبَّ أَ مُنَ غفر ذَنْب وقى عَذُبَ نَار


Those who say, “Our Rabb, indeed, we believe, so, forgive us our sins and protect us from the punishment of the Fire.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:17


الصَّابِرِينَ The patient

Alssabireena
ص ب ر
وَالصَّادِقِينَ and the truthful

waalssadiqeena
ص د ق
وَالْقَانِتِينَ and the obedient

waalqaniteena
ق ن ت
وَالْمُنفِقِينَ and those who spend

waalmunfiqeena
ن ف ق
وَالْمُسْتَغْفِرِينَ and those who seek forgiveness

waalmustaghfireena
غ ف ر
بِالْأَسْحَارِ [in the] before dawn

bialashari
س ح ر
١٧

صَبَرَ صَدَقَ قَنَتَ نفق غفر سَحَرَ


They are the patient, the truthful (authentic speakers of the truth), the obedient, those who spend, and those who ask for forgiveness in the (early hours) of the morning.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:18


شَهِدَ Bears witness

Shahida
ش ه د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَنَّهُۥ that [He]

annahu

لَآ (there is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

هُوَ Him

huwa

وَالْمَلَآئِكَةُ and (so do) the Angels

waalmalaikatu
م ل ك
وَأُوْلُواْ and owners

waoloo
أ و ل
الْعِلْمِ (of) [the] knowledge

alAAilmi
ع ل م
قَآئِمَاً standing

qaiman
ق و م
بِالْقِسْطِ in justice

bialqisti
ق س ط
لَآ (There is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

هُوَ Him

huwa

الْعَزِيزُ the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
١٨

شَهِدَ إِلَٰه إِله ملك اول علِم قَامَ قسط إِله عَزَّ حَكَمَ


Allah gives Witness that there is no God but Him, the angels, and those with knowledge standing with justice (correctness). There is no God except Him, The Most Powerful, The Wisest,

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:19


إِنَّ Indeed

Inna

الدِّينَ the religion

alddeena
د ي ن
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْإِسْلَامَ (is) Islam

alislamu
س ل م
وَمَا And not

wama

اخْتَلَفَ differed

ikhtalafa
خ ل ف
الَّذِينَ those who

allatheena

أُوْتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
إِلَّا except

illa

مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَا [what]

ma

جَآءَهُمُ came to them

jaahumu
ج ي أ
الْعِلْمُ [the] knowledge

alAAilmu
ع ل م
بَغْيًا out of envy

baghyan
ب غ ي
بَيْنَهُمْ among them

baynahum
ب ي ن
وَمَن And whoever

waman

يَكْفُرْ disbelieves

yakfur
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Verses

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَرِيعُ (is) swift

sareeAAu
س ر ع
الْحِسَابِ (in taking) account

alhisabi
ح س ب
١٩

دَنَا عَنَدَ إِله سلِم خَلَفَ أتى كَتَبَ بعُد جَاءَ علِم بغى بَا نَ كَفَرَ آ ىي -آية إِله إِلَٰه سَرُعَ حَسَبَ


Islam is the religion of Allah. Those who were given the Book did not differ except after the knowledge had come to them, out of envy among themselves. Those who deny the signs and verses of Allah, then Allah is swift in the reckoning (account).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:20


فَإِنْ Then if

Fain

حَآجُّوكَ they argue with you

hajjooka
ح ج ج
فَقُلْ then say

faqul
ق و ل
أَسْلَمْتُ I have submitted

aslamtu
س ل م
وَجْهِىَ myself

wajhiya
و ج ه
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
وَمَنِ and (those) who

wamani

اتَّبَعَنِ follow me

ittabaAAani
ت ب ع
وَقُل And say

waqul
ق و ل
لِّلَّذِينَ to those who

lillatheena

أُوْتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَالْأُمِّيِّينَ and the unlettered people

waalommiyyeena
أ م م
ءَأَسْلَمْتُمْ Have you submitted yourselves

aaslamtum
س ل م
فَإِنْ Then if

fain

أَسْلَمُواْ they submit

aslamoo
س ل م
فَقَدِ then surely

faqadi

اهْتَدَواْ they are guided

ihtadaw
ه د ي
وَّإِن But if

wain

تَوَلَّوْاْ they turn back

tawallaw
و ل ي
فَإِنَّمَا then only

fainnama

عَلَيْكَ on you

AAalayka

الْبَلَاغُ (is) to [the] convey

albalaghu
ب ل غ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
بِالْعِبَادِ of [His] slaves

bialAAibadi
ع ب د
٢٠

حَجَّ قَالَ سلِم وَجَهَ إِلَٰه تبِع قَالَ أتى كَتَبَ أمّ سلِم سلِم هَدَى وَلِيَ بلغ إِلَٰه بصُر عَبَدَ


If they argue with you, then say, "I submit to Allah's direction (face) and those who follow me." Tell those who have been given the book and the uneducated, "Have you submitted?" If they submit, they will surely be guided, but if they turn away, then on you (the only responsibility) is to convey the message. Allah is All-Seeing (Has keen knowledge) of humankind (His slaves).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:21


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

يَكْفُرُونَ disbelieve

yakfuroona
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Signs (of)

biayati
أ ي ي
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَيَقْتُلُونَ and they kill

wayaqtuloona
ق ت ل
النَّبِيِّينَ the Prophets

alnnabiyyeena
ن ب أ
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حَقٍّ right

haqqin
ح ق ق
وَيَقْتُلُونَ and they kill

wayaqtuloona
ق ت ل
الَّذِينَ those who

allatheena

يَأْمُرُونَ order

yamuroona
أ م ر
بِالْقِسْطِ [with] justice

bialqisti
ق س ط
مِنَ among

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
فَبَشِّرْهُم then give them tidings

fabashshirhum
ب ش ر
بِعَذَابٍ of a punishment

biAAathabin
ع ذ ب
أَلِيمٍ painful

aleemin
أ ل م
٢١

كَفَرَ آ ىي -آية إِله قَتَلَ نبأ غير حَقَّ قَتَلَ أ مر قسط أَنِسَ بشِر عَذُبَ أَ لِمَ


Indeed, those who deny Allah's verses-signs and kill prophets without justification, and kill those among humankind who instruct them with justice, then announce the good news to them of a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:22


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

الَّذِينَ (are) the ones who

allatheena

حَبِطَتْ became worthless

habitat
ح ب ط
أَعْمَالُهُمْ their deeds

aAAmaluhum
ع م ل
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَالْآخِرَةِ and (in) the Hereafter

waalakhirati
أ خ ر
وَمَا And not

wama

لَهُم (will be) for them

lahum

مِّن any

min

نَّاصِرِينَ helpers

nasireena
ن ص ر
٢٢

حَبَطَ عَمِلَ فِي دَنَا أخر نَصَرَ


The deeds of those individuals are useless in this world and the Hereafter. They have no helpers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:23


أَلَمْ Have not?

Alam

تَرَ you seen

tara
ر أ ي
إِلَى [to]

ila

الَّذِينَ those who

allatheena

أُوْتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
نَصِيبًا a portion

naseeban
ن ص ب
مِّنَ of

mina

الْكِتَابِ the Scripture

alkitabi
ك ت ب
يُدْعَوْنَ They are invited

yudAAawna
د ع و
إِلَىٰ to

ila

كِتَابِ (the) Book

kitabi
ك ت ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لِيَحْكُمَ that (it should) arbitrate

liyahkuma
ح ك م
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
ثُمَّ then

thumma

يَتَوَلَّىٰ turns away

yatawalla
و ل ي
فَرِيقٌ a party

fareequn
ف ر ق
مِّنْهُمْ of them

minhum

وَهُم and they (are)

wahum

مُّعْرِضُونَ those who are averse

muAAridoona
ع ر ض
٢٣

رَأَى أتى نَصَبَ كَتَبَ دَعَا كَتَبَ إِله حَكَمَ بَا نَ وَلِيَ فرق عَرُضَ


Did you see those given a share of the Book of Allah when they were called upon to be judged by the Book of Allah among them? Then a group of them turned away and objected.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:24


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because they

biannahum

قَالُواْ say

qaloo
ق و ل
لَن Never

lan

تَمَسَّنَا will touch us

tamassana
م س س
النَّارُ the Fire

alnnaru
ن و ر
إِلَّآ except

illa

أَيَّامًا (for) days

ayyaman
ي و م
مَّعْدُودَاتٍ numbered

maAAdoodatin
ع د د
وَغَرَّهُمْ And deceived them

wagharrahum
غ ر ر
فِى in

fee

دِينِهِم their religion

deenihim
د ي ن
مَّا what

ma

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
يَفْتَرُونَ inventing

yaftaroona
ف ر ي
٢٤

قَالَ مسّ نَار يوْم عَدَّ غَرَّ فِي دين كَانَ فتر


That is because they said, “The fire will never touch us, except for a few days.” their fabrications deceived (misguided) them in their beliefs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:25


فَكَيْفَ Then how (will it be)?

Fakayfa
ك ي ف
إِذَا when

itha

جَمَعْنَاهُمْ We will gather them

jamaAAnahum
ج م ع
لِيَوْمٍ on a Day

liyawmin
ي و م
لَّا no

la

رَيْبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهِ in it

feehi

وَوُفِّيَتْ And will be paid in full

wawuffiyat
و ف ي
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
مَّا what

ma

كَسَبَتْ it earned

kasabat
ك س ب
وَهُمْ and they

wahum

لَا (will) not

la

يُظْلَمُونَ be wronged

yuthlamoona
ظ ل م
٢٥

كَيدَ جَمَعَ يوْم رَابَ فِي وَفَى كُلّ نفُس كَسَبَ ظَلَمَ


Then, how (it will be) when they will be gathered on the day, there is no doubt in it, and every soul will be compensated according to what he has earned, and they will not be treated unjustly?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:26


قُلِ Say

Quli
ق و ل
ٱللّٰهُمَّ O Allah!

allahumma
أ ل ه
مَالِكَ Owner

malika
م ل ك
الْمُلْكِ (of) the Dominion

almulki
م ل ك
تُؤْتِى You give

tutee
أ ت ي
الْمُلْكَ the dominion

almulka
م ل ك
مَن (to) whom

man

تَشَآءُ You will

tashao
ش ي أ
وَتَنزِعُ and You take away

watanziAAu
ن ز ع
الْمُلْكَ the dominion

almulka
م ل ك
مِمَّن from whom

mimman

تَشَآءُ You will

tashao
ش ي أ
وَتُعِزُّ and You honor

watuAAizzu
ع ز ز
مَن whom

man

تَشَآءُ You will

tashao
ش ي أ
وَتُذِلُّ and You let humiliate

watuthillu
ذ ل ل
مَن whom

man

تَشَآءُ You will

tashao
ش ي أ
بِيَدِكَ In Your hand

biyadika
ي د ي
الْخَيْرُ (is all) the good

alkhayru
خ ي ر
إِنَّكَ Indeed You

innaka

عَلَىٰ (are) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٢٦

قَالَ إِله ملك ملك أتى ملك شِاءَ نَزَعَ ملك شِاءَ عَزَّ شِاءَ ذَلَّ شِاءَ يدي خَيرَ كُلّ شِاءَ قدر


Say, “O Allah, You are the Owner of the Kingdom. You give the kingdom to whom you want and take away the kingdom (domain) from whom You wish. You give honor to whom You want to and degrade whom You want to. In Your Hand is the Good; indeed, You have Control over everything.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:27


تُولِجُ You cause to enter

Tooliju
و ل ج
الَّيْلَ the night

allayla
ل ي ل
فِى in

fee

النَّهَارِ the day

alnnahari
ن ه ر
وَتُولِجُ and You cause to enter

watooliju
و ل ج
النَّهَارَ the day

alnnahara
ن ه ر
فِى in

fee

الَّيْلِ the night

allayli
ل ي ل
وَتُخْرِجُ and You bring forth

watukhriju
خ ر ج
الْحَىَّ the living

alhayya
ح ي ي
مِنَ from

mina

الْمَيِّتِ the dead

almayyiti
م و ت
وَتُخْرِجُ and You bring forth

watukhriju
خ ر ج
الْمَيِّتَ the dead

almayyita
م و ت
مِنَ from

mina

الْحَىِّ the living

alhayyi
ح ي ي
وَتَرْزُقُ and You give provision

watarzuqu
ر ز ق
مَن (to) whom

man

تَشَآءُ You will

tashao
ش ي أ
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حِسَابٍ measure

hisabin
ح س ب
٢٧

وَلَجَ لَيْل فِي نهر وَلَجَ نهر فِي لَيْل خرج حي مَاتَ خرج مَاتَ حي رَزَقَ شِاءَ غير حَسَبَ


You provide refuge for the night into the day, and you provide shelter for the day into the night, and you bring out the life from the dead, and you bring out the dead from the living, and you give the provisions of life to whom you want without any account.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:28


لَّا (Let) not

La

يَتَّخِذِ take

yattakhithi
أ خ ذ
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
أَوْلِيَآءَ (as) allies

awliyaa
و ل ي
مِن from

min

دُوْنِ instead of

dooni
د و ن
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
وَمَن And whoever

waman

يَفْعَلْ does

yafAAal
ف ع ل
ذَٰلِكَ that

thalika

فَلَيْسَ then not he (has)

falaysa
ل ي س
مِنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فِى in

fee

شَىْءٍ anything

shayin
ش ي أ
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

تَتَّقُواْ you fear

tattaqoo
و ق ي
مِنْهُمْ from them

minhum

تُقَاةً (as) a precaution

tuqatan
و ق ي
وَيُحَذِّرُكُمُ And warns you

wayuhaththirukumu
ح ذ ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
نَفْسُهُۥ (of) Himself

nafsahu
ن ف س
وَإِلَى and to

waila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْمَصِيرُ (is) the final return

almaseeru
ص ي ر
٢٨

أَخَذَ أمُن كَفَرَ وَلِيَ دُون أمُن فَعَلَ لَيْسَ إِله فِي شِاءَ تقى وقى حَذِرَ إِلَٰه نفُس إِله صَارَ


The believers should not take the nonbelievers as their supporters instead of believers. Whoever does that is not with Allah in anything, except if you fear them, as in self precaution (own safety). Allah warns you of Himself. To Allah is the final return.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:29


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِن Whether

in

تُخْفُواْ you conceal

tukhfoo
خ ف ي
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

صُدُورِكُمْ your breasts

sudoorikum
ص د ر
أَوْ or

aw

تُبْدُوهُ you disclose it

tubdoohu
ب د و
يَعْلَمْهُ knows it

yaAAlamhu
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَيَعْلَمُ And He knows

wayaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and what

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٢٩

قَالَ خَفَيَ فِي صدر بَدَأَ علِم إِلَٰه علِم فِي سما فِي أَ رَضْ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


Say Allah knows whether you hide or reveal what is in your heart. He Knows what is in the universe and the earth. Allah has Control over everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:30


يَوْمَ (On the) day

Yawma
ي و م
تَجِدُ will find

tajidu
و ج د
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
مَّا what

ma

عَمِلَتْ it did

AAamilat
ع م ل
مِنْ of

min

خَيْرٍ good

khayrin
خ ي ر
مُّحْضَرًا presented

muhdaran
ح ض ر
وَمَا and what

wama

عَمِلَتْ it did

AAamilat
ع م ل
مِن of

min

سُوٓءٍ evil

sooin
س و أ
تَوَدُّ it will wish

tawaddu
و د د
لَوْ [if]

law

أَنَّ that

anna

بَيْنَهَا between itself

baynaha
ب ي ن
وَبَيْنَهُۥٓ and between it (evil)

wabaynahu
ب ي ن
أَمَدًا (was) a distance

amadan
أ م د
بَعِيدًا great

baAAeedan
ب ع د
وَيُحَذِّرُكُمُ And warns you

wayuhaththirukumu
ح ذ ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
نَفْسُهُۥ (against) Himself

nafsahu
ن ف س
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
رَؤُوفُ (is) Most Kind

raoofun
ر أ ف
بِالْعِبَادِ to (His) [the] slaves

bialAAibadi
ع ب د
٣٠

يوْم وَجَدَ كُلّ نفُس عَمِلَ خَيرَ حَضَرَ عَمِلَ سَا ءَ ودّ بَا نَ بَا نَ أَ مَدْ بعُد حَذِرَ إِلَٰه نفُس إِلَٰه رَأَفَ عَبَدَ


On the day, every soul will find all the good he has done presented. And what evil he has done, he will wish for a long-distance (period) separation between them (evil and itself). Allah warns you about Himself. Allah is Most Kind and Compassionate towards His slaves.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:31


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِن If

in

كُنتُمْ you

kuntum
ك و ن
تُحِبُّونَ love

tuhibboona
ح ب ب
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَاتَّبِعُونِى then follow me

faittabiAAoonee
ت ب ع
يُحْبِبْكُمُ will love you

yuhbibkumu
ح ب ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَيَغْفِرْ and He will forgive

wayaghfir
غ ف ر
لَكُمْ for you

lakum

ذُنُوبَكُمْ your sins

thunoobakum
ذ ن ب
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٣١

قَالَ كَانَ حَبَّ إِلَٰه تبِع حَبَّ إِلَٰه غفر ذَنْب إِلَٰه غفر رَحِمَ


Say, "If you love Allah, follow me. Allah will love you and forgive your sins." Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:32


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَطِيعُواْ Obey

ateeAAoo
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَالرَّسُولَ and the Messenger

waalrrasoola
ر س ل
فَإِن Then if

fain

تَوَلَّوْاْ they turn away

tawallaw
و ل ي
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ love

yuhibbu
ح ب ب
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
٣٢

قَالَ طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ وَلِيَ إِلَٰه حَبَّ كَفَرَ


Say, “Obey (follow, comply, voluntary comply) Allah and the Messenger.” But if they turn away, then indeed, Allah does not love the ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:33


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
اصْطَفَىٰٓ chose

istafa
ص ف و
اٰدَمَ Adam

adama

وَنُوحًا and Nuh

wanoohan
ن و ح
وَآلَ and (the) family

waala
أ و ل
إِبْرَاهِيمَ (of) Ibrahim

ibraheema

وَآلَ and (the) family

waala
أ و ل
عِمْرَانَ (of) Imran

AAimrana

عَلَى over

AAala

الْعَالَمِينَ the worlds

alAAalameena
ع ل م
٣٣

إِلَٰه صَفَا اول اول علِم


Allah has chosen Adam and Noah, children of Abraham, and children of Imran, above the worlds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:34


ذُرِّيَّةً Descendents

Thurriyyatan
ذ ر ر
بَعْضُهَا some of them

baAAduha
ب ع ض
مِن from

min

بَعْضٍ others

baAAdin
ب ع ض
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
سَمِيعٌ (is) All-Hearing

sameeAAun
س م ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٣٤

ذَرَّ بَعَضَ بَعَضَ إِلَٰه سَمَعَ علِم


They are the progeny of each other. Allah is All Listening, All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:35


إِذْ When

Ith

قَالَتِ [she] said

qalati
ق و ل
امْرَأَتُ (the) wife

imraatu
م ر أ
عِمْرَانَ (of) Imran

AAimrana

رَبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
إِنِّى Indeed I

innee

نَذَرْتُ [I] vowed

nathartu
ن ذ ر
لَكَ to You

laka

مَا what

ma

فِى (is) in

fee

بَطْنِى my womb

batnee
ب ط ن
مُحَرَّرًا dedicated

muharraran
ح ر ر
فَتَقَبَّلْ so accept

fataqabbal
ق ب ل
مِنِّىٓ from me

minnee

إِنَّكَ Indeed You

innaka

أَنتَ You

anta

السَّمِيعُ (are) the All-Hearing

alssameeAAu
س م ع
الْعَلِيمُ the All-Knowing

alAAaleemu
ع ل م
٣٥

قَالَ مرأ رَبَّ نَذَرَ فِي بطن حَرَّ قَبِلَ سَمَعَ علِم


When the wife of Imran said, "O my Rabb, I have vowed to dedicate to you what is in my womb, liberated, so, accept from me. You are All Listening, All-Knowing." [(Note. The supplication of Hazrat Maryam Alayhas Salaam's (Peace Be Upon Her) mother was fulfilled by Allah, who decreed that Hazrat Maryam Alayhas Salaam (Peace Be Upon Her) would be liberated from all worldly obligations to dedicate herself fully to Allah. Allah even supplied sustenance for Hazrat Maryam Alayhas Salaam (Peace Be Upon Her), ensuring she had no worries about provisions)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:36


فَلَمَّا Then when

Falamma

وَضَعَتْهَا she delivered her

wadaAAatha
و ض ع
قَالَتْ she said

qalat
ق و ل
رَبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
إِنِّى indeed I

innee

وَضَعْتُهَآ [I] (have) delivered [her]

wadaAAtuha
و ض ع
أُنثَىٰ a female

ontha
أ ن ث
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
أَعْلَمُ knows better

aAAlamu
ع ل م
بِمَا [of] what

bima

وَضَعَتْ she delivered

wadaAAat
و ض ع
وَلَيْسَ and is not

walaysa
ل ي س
الذَّكَرُ the male

alththakaru
ذ ك ر
كَالْأُنثَى like the female

kaalontha
أ ن ث
وَإِنِّى And that I

wainnee

سَمَّيْتُهَا [I] (have) named her

sammaytuha
س م و
مَرْيَمَ Maryam

maryama

وَإِنِّىٓ and that I

wainnee

أُعِيذُهَا [I] seek refuge for her

oAAeethuha
ع و ذ
بِكَ in You

bika

وَذُرِّيَّتَهَا and her offspring

wathurriyyataha
ذ ر ر
مِنَ from

mina

الشَّيْطَانِ the Shaitaan

alshshaytani
ش ط ن
الرَّجِيمِ the rejected

alrrajeemi
ر ج م
٣٦

وَضَعَ قَالَ رَبَّ وَضَعَ أَنُثَ إِلَٰه علِم وَضَعَ لَيْسَ ذَكّرَ أَنُثَ سَمَّ عاذ ذَرَّ شَيَطن رَجَمَ


Then, when she delivered, she said, “O my Rabb, I have delivered a female,” and Allah knows what she delivered, “and a male is not as a female, and I have named her Maryam, and for her, I seek refuge in you and her offspring from the cursed Shaitan.” [(Note. This prayer of the mother of Hazrat Maryam Alayhas Salaam (Peace Be Upon Her) was also accepted by Allah, that her offspring should be protected against shaitan by Allah. Hazrat Maryam Alayhas Salaam (Peace Be Upon Her) And Esah Alayhas Salaam (Peace Be Upon Him) Were Protected, And offspring Ended At Esah Alayhas Salaam (Peace Be Upon Him)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:37


فَتَقَبَّلَهَا So accepted her

Fataqabbalaha
ق ب ل
رَبُّهَا her Lord

rabbuha
ر ب ب
بِقَبُولٍ with acceptance

biqaboolin
ق ب ل
حَسَنٍ good

hasanin
ح س ن
وَأَنبَتَهَا and reared her

waanbataha
ن ب ت
نَبَاتًا a rearing

nabatan
ن ب ت
حَسَنًا good

hasanan
ح س ن
وَكَفَّلَهَا and put her in (the) care

wakaffalaha
ك ف ل
زَكَرِيَّا (of) Zakariya

zakariyya

كُلَّمَا Whenever

kullama
ك ل ل
دَخَلَ entered

dakhala
د خ ل
عَلَيْهَا upon her

AAalayha

زَكَرِيَّا Zakariya

zakariyya

الْمِحْرَابَ [the] prayer chamber

almihraba
ح ر ب
وَجَدَ he found

wajada
و ج د
عِندَهَا with her

AAindaha
ع ن د
رِزْقاً provision

rizqan
ر ز ق
قَالَ He said

qala
ق و ل
يَامَرْيَمُ O Maryam!

yamaryamu

أَنَّىٰ From where?

anna
أ ن ي
لَكِ for you

laki

هَٰذَا (is) this

hatha

قَالَتْ She said

qalat
ق و ل
هُوَ This

huwa

مِنْ (is)

min

عِندِ from

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَرْزُقُ gives provision

yarzuqu
ر ز ق
مَن (to) whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حِسَابٍ measure

hisabin
ح س ب
٣٧

قَبِلَ رَبَّ قَبِلَ حَسَنَ نَبَتَ نَبَتَ حَسَنَ كَفَلَ كُلّ دَخَلَ حَرِبَ وَجَدَ عَنَدَ رَزَقَ قَالَ أنى قَالَ عَنَدَ إِله إِلَٰه رَزَقَ شِاءَ غير حَسَبَ


Then her Rabb accepted her with good approval and properly raised her, and Zachariah cared for her. Every time Zachariah entered her prayer room, he found food with her. He said, “O Mariam, where did you get this from?” She said, “This is from Allah; He provides for whom He chooses without any accountability."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:38


هُنَالِكَ There only

Hunalika

دَعَا invoked

daAAa
د ع و
زَكَرِيَّا Zakariya

zakariyya

رَبَّهُۥ his Lord

rabbahu
ر ب ب
قَالَ he said

qala
ق و ل
رَبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
هَبْ grant

hab
و ه ب
لِى [for] me

lee

مِن from

min

لَّدُنْكَ Yourself

ladunka
ل د ن
ذُرِّيَّةً offspring

thurriyyatan
ذ ر ر
طَيِّبَةً pure

tayyibatan
ط ي ب
إِنَّكَ Indeed You

innaka

سَمِيعُ (are) All-Hearer

sameeAAu
س م ع
الدُّعَآءِ (of) the prayer

aldduAAai
د ع و
٣٨

دَعَا رَبّ قَالَ رَبَّ وَهَبَ لّدُن ذَرَّ طَابَ سَمَعَ دَعَا


There, Zachariah called his Rabb; he said, “O my Rabb, grant me noble (clean, kind) offspring from You; You are the All-Hearing.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:39


فَنَادَتْهُ Then called him

Fanadathu
ن د و
الْمَلَآئِكَةُ the Angels

almalaikatu
م ل ك
وَهُوَ when he

wahuwa

قَآئِمٌ (was) standing

qaimun
ق و م
يُصَلِّى praying

yusallee
ص ل و
فِى in

fee

الْمِحْرَابِ the prayer chamber

almihrabi
ح ر ب
أَنَّ Indeed

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُبَشِّرُكَ gives you glad tidings

yubashshiruka
ب ش ر
بِيَحْيَـى of Yahya

biyahya

مُصَدِّقًا confirming

musaddiqan
ص د ق
بِكَلِمَةٍ [of] a Word

bikalimatin
ك ل م
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَسَيِّدًا and a noble

wasayyidan
س و د
وَحَصُورًا and chaste

wahasooran
ح ص ر
وَنَبِيًّا and a Prophet

wanabiyyan
ن ب أ
مِّنَ among

mina

الصَّالِحِينَ the righteous

alssaliheena
ص ل ح
٣٩

ندا ملك قَامَ صلو فِي حَرِبَ إِلَٰه بشِر صَدَقَ كلِمُ إِله سَادَ حَصَرَ نبأ صَلَحَ


Then Angels called him when he was standing, praying in the prayer room, “Allah gives you good news of Yahya, who will testify words of Allah, and will be a leader, and he will confine himself to boundaries set by Allah and will be a prophet among the righteous.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:40


قَالَ He said

Qala
ق و ل
رَبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
أَنَّىٰ how?

anna
أ ن ي
يَكُونُ can (there) be

yakoonu
ك و ن
لِى for me

lee

غُلَامٌ a son

ghulamun
غ ل م
وَقَدْ and verily

waqad

بَلَغَنِىَ has reached me

balaghaniya
ب ل غ
الْكِبَرُ [the] old age

alkibaru
ك ب ر
وَامْرَأَتِى and my wife

waimraatee
م ر أ
عَاقِرٌ (is) [a] barren

AAaqirun
ع ق ر
قَالَ He said

qala
ق و ل
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَفْعَلُ does

yafAAalu
ف ع ل
مَا what

ma

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
٤٠

قَالَ رَبَّ أنى كَانَ غَلِمَ بلغ كَبَرَ مرأ عَقَرَ قَالَ إِلَٰه فَعَلَ شِاءَ


He said, “O my Rabb, how will there be a son for me when I have already reached old age, and my woman is barren?” He said, “This is how Allah Does what He Desires.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:41


قَالَ He said

Qala
ق و ل
رَبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
اجْعَل make

ijAAal
ج ع ل
لِّىٓ for me

lee

اٰيَةً a sign

ayatan
أ ي ي
قَالَ He said

qala
ق و ل
اٰيَتُكَ your sign

ayatuka
أ ي ي
أَلَّا (is) that not

alla

تُكَلِّمَ you will speak

tukallima
ك ل م
النَّاسَ (to) the people

alnnasa
ن و س
ثَلَاثَةَ (for) three

thalathata
ث ل ث
أَيَّامٍ days

ayyamin
ي و م
إِلَّا except

illa

رَمْزًا (with) gestures

ramzan
ر م ز
وَاذْكُر And remember

waothkur
ذ ك ر
رَّبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
وَسَبِّحْ and glorify (Him)

wasabbih
س ب ح
بِالْعَشِيِّ in the evening

bialAAashiyyi
ع ش و
وَالْإِبْكَارِ and (in) the morning

waalibkari
ب ك ر
٤١

قَالَ رَبَّ جعل آ ىي -آية قَالَ آ ىي -آية كلِمُ أَنِسَ ثَلًثَ يوْم رَمَزَ ذَكّرَ رَبَّ كَثَرَ سبح عَشَا بَكَى


He requested, "O my Rabb, grant me a sign." He said to him, "Your sign shall be that you will not speak with people for three days except through gestures. Remember your Rabb copiously, and glorify Him in the evenings and the mornings."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:42


وَإِذْ And when

Waith

قَالَتِ said

qalati
ق و ل
الْمَلَآئِكَةُ the Angels

almalaikatu
م ل ك
يَامَرْيَمُ O Maryam!

yamaryamu

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
اصْطَفَاكِ (has) chosen you

istafaki
ص ف و
وَطَهَّرَكِ and purified you

watahharaki
ط ه ر
وَاصْطَفَاكِ and chosen you

waistafaki
ص ف و
عَلَىٰ over

AAala

نِسَآءِ (the) women

nisai
ن س و
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٤٢

قَالَ ملك إِلَٰه صَفَا طَهُرَ صَفَا نَسَأَ علِم


The angels said, “O Maryam, Allah has chosen you and purified you. He has chosen you above all the women of the world.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:43


يَامَرْيَمُ O Maryam!

Yamaryamu

اقْنُتِى you Be obedient

oqnutee
ق ن ت
لِرَبِّكِ to your Lord

lirabbiki
ر ب ب
وَاسْجُدِى and prostrate

waosjudee
س ج د
وَارْكَعِى and bow down

wairkaAAee
ر ك ع
مَعَ with

maAAa

الرَّاكِعِينَ those who bow down

alrrakiAAeena
ر ك ع
٤٣

قَنَتَ رَبَّ سَجَدَ رَكَعَ رَكَعَ


“O Maryam, become obedient to your Rabb, bow down, and kneel with those who kneel.” [(Note: Plural form to kneel as to kneel in congregation)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:44


ذَٰلِكَ That

Thalika

مِنْ (is) from

min

أَنبَآءِ (the) news

anbai
ن ب أ
الْغَيْبِ (of) the unseen

alghaybi
غ ي ب
نُوحِيهِ We reveal it

nooheehi
و ح ي
إِلَيْكَ to you

ilayka

وَمَا And not

wama

كُنتَ you were

kunta
ك و ن
لَدَيْهِمْ with them

ladayhim
ل د ى
إِذْ when

ith

يُلْقُونَ they cast

yulqoona
ل ق ي
أَقْلَامَهُمْ their pens

aqlamahum
ق ل م
أَيُّهُمْ (as to) which of them?

ayyuhum

يَكْفُلُ takes charge (of)

yakfulu
ك ف ل
مَرْيَمَ Maryam

maryama

وَمَا and not

wama

كُنتَ you were

kunta
ك و ن
لَدَيْهِمْ with them

ladayhim
ل د ى
إِذْ when

ith

يَخْتَصِمُونَ they (were) disputing

yakhtasimoona
خ ص م
٤٤

نبأ غَابَ وَحَى كَانَ لدى لقِي قَلًمَ كَفَلَ كَانَ لدى خَصَمَ


These are the hidden news (when you were absent), which (now) We reveal to you. You were not (present) with them when they were meeting with their pens to see who would guard Maryam, nor were you (present) with them when they were disputing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:45


إِذْ When

Ith

قَالَتِ said

qalati
ق و ل
الْمَلَآئِكَةُ the Angels

almalaikatu
م ل ك
يَامَرْيَمُ O Maryam!

yamaryamu

إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُبَشِّرُكِ gives you glad tidings

yubashshiruki
ب ش ر
بِكَلِمَةٍ of a word

bikalimatin
ك ل م
مِّنْهُ from Him

minhu

اسْمُهُ his name

ismuhu
س م و
الْمَسِيحُ (is) the Messiah

almaseehu

عِيسَى Isa

AAeesa

ابْنُ son

ibnu
ب ن ي
مَرْيَمَ (of) Maryam

maryama

وَجِيهًا honored

wajeehan
و ج ه
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَالْآخِرَةِ and (in) the Hereafter

waalakhirati
أ خ ر
وَمِنَ and of

wamina

الْمُقَرَّبِينَ those brought near (to Allah)

almuqarrabeena
ق ر ب
٤٥

قَالَ ملك إِلَٰه بشِر كلِمُ سَمِي اِبْن وَجَهَ فِي دَنَا أخر قرُب


The Angels said, “O Maryam, Allah gives you good news with His words. He is named the Messiah, Isa, son of Maryam, a well-distinguished person (a great leader) in the world and the Hereafter, and he will be one of the closest to Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:46


وَيُكَلِّمُ And he will speak

Wayukallimu
ك ل م
النَّاسَ (to) the people

alnnasa
ن و س
فِى in

fee

الْمَهْدِ the cradle

almahdi
م ه د
وَكَهْلًا and (in) maturity

wakahlan
ك ه ل
وَمِنَ and (he will be) of

wamina

الصَّالِحِينَ the righteous

alssaliheena
ص ل ح
٤٦

كلِمُ أَنِسَ فِي مَهْد صَلَحَ


He will speak to people from the cradle, and at middle age be one of the righteous (indicating Jesus will return in a second coming).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:47


قَالَتْ She said

Qalat
ق و ل
رَبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
أَنَّىٰ how?

anna
أ ن ي
يَكُونُ is [it]

yakoonu
ك و ن
لِى for me

lee

وَلَدٌ a boy

waladun
و ل د
وَلَمْ and (has) not

walam

يَمْسَسْنِى touch(ed) me

yamsasnee
م س س
بَشَرٌ any man

basharun
ب ش ر
قَالَ He said

qala
ق و ل
كَذَٰلِكِ Thus

kathaliki

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَخْلُقُ creates

yakhluqu
خ ل ق
مَا what

ma

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
إِذَا When

itha

قَضَىٰٓ He decrees

qada
ق ض ي
أَمْرًا a matter

amran
أ م ر
فَإِنَّمَا then only

fainnama

يَقُولُ He says

yaqoolu
ق و ل
لَهُۥ to it

lahu

كُن Be

kun
ك و ن
فَيَكُونُ and it becomes

fayakoonu
ك و ن
٤٧

قَالَ رَبَّ أنى كَانَ وَلَدَ مسّ بشر قَالَ إِلَٰه خَلَقَ شِاءَ قَضَى أمر قَالَ كَانَ كَانَ


She asked, "O my Rabb, how can I have a child when no man has touched me?" He replied, "That is how Allah creates whatever He wills. When He decides a matter, He (simply) says 'be,' and it is done."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:48


وَيُعَلِّمُهُ And He will teach him

WayuAAallimuhu
ع ل م
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَالْحِكْمَةَ and [the] wisdom

waalhikmata
ح ك م
وَالتَّوْرَاةَ and the Taurat

waalttawrata

وَالْإِنجِيلَ and the Injeel

waalinjeela

٤٨

علِم كَتَبَ حَكَمَ


He will teach him the Book, wisdom, Torah, and Injeel.[( Note. This Ayat indicated Torah and Injeel are dive books)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:49


وَرَسُولًا And (make him) a Messenger

Warasoolan
ر س ل
إِلَىٰ to

ila

بَنِىٓ (the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

أَنِّى Indeed I

annee

قَدْ [surely]

qad

جِئْتُكُم [I] (have) come (to) you

jitukum
ج ي أ
بِاٰيَةٍ with a sign

biayatin
أ ي ي
مِّن from

min

رَّبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
أَنِّىٓ that I

annee

أَخْلُقُ [I] design

akhluqu
خ ل ق
لَكُم for you

lakum

مِّنَ from

mina

الطِّينِ [the] clay

altteeni
ط ي ن
كَهَيْئَةِ like the form

kahayati
ه ي أ
الطَّيْرِ (of) the bird

alttayri
ط ي ر
فَأَنفُخُ then I breath

faanfukhu
ن ف خ
فِيهِ into it

feehi

فَيَكُونُ and it becomes

fayakoonu
ك و ن
طَيْرًا a bird

tayran
ط ي ر
بِإِذْنِ by (the) permission

biithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأُبْرِئُ And I cure

waobrio
ب ر أ
الْأَكْمَهَ the blind

alakmaha
ك م ه
وَالْأَبْرَصَ and the leper

waalabrasa
ب ر ص
وَأُحْيِـى and I give life

waohyee
ح ي ي
الْمَوْتَىٰ (to) the dead

almawta
م و ت
بِإِذْنِ by (the) permission

biithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأُنَبِّئُكُم And I inform you

waonabbiokum
ن ب أ
بِمَا of what

bima

تَأْكُلُونَ you eat

takuloona
أ ك ل
وَمَا and what

wama

تَدَّخِرُونَ you store

taddakhiroona
ذ خ ر
فِى in

fee

بُيُوتِكُمْ your houses

buyootikum
ب ي ت
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَةً (is) surely a sign

laayatan
أ ي ي
لَّكُمْ for you

lakum

إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
٤٩

رَسِلَ اِبْن جَاءَ آ ىي -آية رَبَّ خَلَقَ طِيِن هَاءَ طَارَ نَفَخَ فِي كَانَ طَارَ أَذن إِله بَرَّ حي مَاتَ أَذن إِله نبأ أكل زخر فِي بَا تَ فِي آ ىي -آية كَانَ أمُن


A Messenger to the children of Israel: “I have brought you signs from your Rabb. I make for you, from clay, the figure of a bird; then I blow in it, then it will become a bird with the permission of Allah. And I heal the blind and leprosy, and I bring the dead back to life with the permission of Allah. And I inform you with what you eat, and what you store away in your homes, In this are signs for you, if you are among the believers.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:50


وَمُصَدِّقًا And confirming

Wamusaddiqan
ص د ق
لِّمَا that which

lima

بَيْنَ between (before me)

bayna
ب ي ن
يَدَىَّ my hands (before me)

yadayya
ي د ي
مِنَ of

mina

التَّوْرَاةِ the Taurat

alttawrati

وَلِأُحِلَّ and so that I make lawful

waliohilla
ح ل ل
لَكُم for you

lakum

بَعْضَ some

baAAda
ب ع ض
الَّذِى (of) that which

allathee

حُرِّمَ was forbidden

hurrima
ح ر م
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

وَجِئْتُكُم And I (have) come to you

wajitukum
ج ي أ
بِاٰيَةٍ with a sign

biayatin
أ ي ي
مِّن from

min

رَّبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
فَاتَّقُواْ So fear

faittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَأَطِيعُونِ and obey me

waateeAAooni
ط و ع
٥٠

صَدَقَ بَا نَ يدي حَلَّ بَعَضَ حَرُمَ جَاءَ آ ىي -آية رَبَّ تقى إِلَٰه طَاعَ


“And (I am here to clarify) substantiating what is in front of me (written) in the Torah and make permissible for you some of what was prohibited for you. I have brought signs to you from your Rabb; so, fear Allah, and obey (follow) me.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:51


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَبِّى (is) my Lord

rabbee
ر ب ب
وَرَبُّكُمْ and your Lord

warabbukum
ر ب ب
فَاعْبُدُوهُ so worship Him

faoAAbudoohu
ع ب د
هَٰذَا This

hatha

صِرَاطٌ (is) the path

siratun
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٌ straight

mustaqeemun
ق و م
٥١

إِلَٰه رَبَّ رَبَّ عَبَدَ صِرَاط قَامَ


Truly, Allah is your Rabb and my Rabb, so worship Him and follow the straight path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:52


فَلَمَّآ Then when

Falamma

أَحَسَّ perceived

ahassa
ح س س
عِيسَىٰ Isa

AAeesa

مِنْهُمُ from them

minhumu

الْكُفْرَ [the] disbelief

alkufra
ك ف ر
قَالَ he said

qala
ق و ل
مَنْ Who?

man

أَنصَارِي (will be) my helpers

ansaree
ن ص ر
إِلَى to

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
قَالَ Said

qala
ق و ل
الْحَوَارِيُّونَ the disciples

alhawariyyoona
ح و ر
نَحْنُ We

nahnu

أَنصَارُ (will be the) helpers

ansaru
ن ص ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
اٰمَنَّا we believe[d]

amanna
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَاشْهَدْ and bear witness

waishhad
ش ه د
بِأَنَّا that we

bianna

مُسْلِمُونَ (are) Muslims

muslimoona
س ل م
٥٢

حَسَّ كَفَرَ قَالَ نَصَرَ إِله قَالَ حَارَ نَصَرَ إِله أَ مُنَ إِلَٰه شَهِدَ سلِم


Then when Essa sensed the disbelief from them, he said, “Who are my helpers to (implement the message of) Allah?” Then the disciples (learners from conversations with Prophet Esah Alayhis Salam: عليه السلام), “We are helpers (to implement the message of) for Allah; we believe in Allah, you give witness that we are Muslims.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:53


رَبَّنَآ Our Lord

Rabbana
ر ب ب
اٰمَنَّا we believe[d]

amanna
أ م ن
بِمَآ in what

bima

أَنزَلْتَ You revealed

anzalta
ن ز ل
وَاتَّبَعْنَا and we follow[ed]

waittabaAAna
ت ب ع
الرَّسُولَ the Messenger

alrrasoola
ر س ل
فَاكْتُبْنَا then write us

faoktubna
ك ت ب
مَعَ among

maAAa

الشَّاهِدِينَ the witnesses

alshshahideena
ش ه د
٥٣

رَبَّ أَ مُنَ نَزَلَ تبِع رَسِلَ كَتَبَ شَهِدَ


“We believed in what You have sent down, and we followed the Messenger, so, write us (record us) that we are among the testifying.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:54


وَمَكَرُواْ And they schemed

Wamakaroo
م ك ر
وَمَكَرَ and planned

wamakara
م ك ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
خَيْرُ (is the) best

khayru
خ ي ر
الْمَاكِرِينَ (of) the planners

almakireena
م ك ر
٥٤

مَكَرَ مَكَرَ إِلَٰه إِلَٰه خَيرَ مَكَرَ


And they (the unbelievers) deceived (plotted and schemed) against Jesus. And Allah planned against them, but Allah is the Best Planner.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:55


إِذْ When

Ith

قَالَ said

qala
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَاعِيسَىٰٓ O Isa!

yaAAeesa

إِنِّى Indeed I

innee

مُتَوَفِّيكَ (will) take you

mutawaffeeka
و ف ي
وَرَافِعُكَ and raise you

warafiAAuka
ر ف ع
إِلَىَّ to Myself

ilayya

وَمُطَهِّرُكَ and purify you

wamutahhiruka
ط ه ر
مِنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
وَجَاعِلُ and I will make

wajaAAilu
ج ع ل
الَّذِينَ those who

allatheena

اتَّبَعُوكَ follow[ed] you

ittabaAAooka
ت ب ع
فَوْقَ superior

fawqa
ف و ق
الَّذِينَ (to) those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
إِلَىٰ on

ila

يَوْمِ (the) Day

yawmi
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) [the] Resurrection

alqiyamati
ق و م
ثُمَّ Then

thumma

إِلَىَّ to Me

ilayya

مَرْجِعُكُمْ (is) your return

marjiAAukum
ر ج ع
فَأَحْكُمُ and I will judge

faahkumu
ح ك م
بَيْنَكُمْ between you

baynakum
ب ي ن
فِيمَا about what

feema

كُنتُمْ you were

kuntum
ك و ن
فِيهِ [in it]

feehi

تَخْتَلِفُونَ differing

takhtalifoona
خ ل ف
٥٥

قَالَ إِلَٰه وَفَى رَفَعَ طَهُرَ كَفَرَ جعل تبِع فَاقَ كَفَرَ يوْم قَامَ رَجَعَ حَكَمَ بَا نَ كَانَ فِي خَلَفَ


Allah said, “O Essa, I will take you and raise you to Me, and I will make you clean from the disbelievers (clean you of the notion that you are a son of God and that Jesus was crucified or died on the cross). And I will make those who follow you above non-believers until the day of standing. Then to Me, you will return; then I will decide what you have been disputing among you.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:56


فَأَمَّا Then as for

Faamma

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
فَأُعَذِّبُهُمْ then I will punish them

faoAAaththibuhum
ع ذ ب
عَذَابًا (with) a punishment

AAathaban
ع ذ ب
شَدِيدًا severe

shadeedan
ش د د
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَالْآخِرَةِ and (in) the Hereafter

waalakhirati
أ خ ر
وَمَا And not

wama

لَهُم for them

lahum

مِّن any

min

نَّاصِرِينَ helpers

nasireena
ن ص ر
٥٦

كَفَرَ عَذُبَ عَذُبَ شَدَّ فِي دَنَا أخر نَصَرَ


Then for those who disbelieve, I will punish them with severe punishment, in this world and the Hereafter, and there will be no helpers for them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:57


وَأَمَّا And as for

Waamma

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُواْ and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ [the] righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
فَيُوَفِّيهِمْ then He will grant them in full

fayuwaffeehim
و ف ي
أُجُورَهُمْ their reward

ojoorahum
أ ج ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ love

yuhibbu
ح ب ب
الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٥٧

أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ وَفَى أَجَرَ إِلَٰه حَبَّ ظَلَمَ


And as for those who believe and do righteous deeds, they will be rewarded completely. Allah Does not like unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:58


ذَٰلِكَ That

Thalika

نَتْلُوهُ (is what) We recite [it]

natloohu
ت ل و
عَلَيْكَ to you

AAalayka

مِنَ of

mina

الاٰيَاتِ the Verses

alayati
أ ي ي
وَالذِّكْرِ and the Reminder

waalththikri
ذ ك ر
الْحَكِيمِ [the] Wise

alhakeemi
ح ك م
٥٨

تلو آ ىي -آية ذَكّرَ حَكَمَ


These verses, We recite to you for you to remember the All-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:59


إِنَّ Indeed

Inna

مَثَلَ (the) likeness

mathala
م ث ل
عِيسَىٰ (of) Isa

AAeesa

عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
كَمَثَلِ (is) like (the) likeness

kamathali
م ث ل
اٰدَمَ (of) Adam

adama

خَلَقَهُۥ He created him

khalaqahu
خ ل ق
مِن from

min

تُرَابٍ dust

turabin
ت ر ب
ثِمَّ then

thumma

قَالَ He said

qala
ق و ل
لَهُۥ to him

lahu

كُن Be

kun
ك و ن
فَيَكُونُ and he was

fayakoonu
ك و ن
٥٩

مَثَلَ عَنَدَ إِله مَثَلَ خَلَقَ تَرِبَ قَالَ كَانَ كَانَ


The example of Essa with Allah is like an example of Adam: He created him from dust, then said to him, “Be,” and then he was.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:60


الْحَقُّ The truth

Alhaqqu
ح ق ق
مِن (is) from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
فَلَا so (do) not

fala

تَكُن be

takun
ك و ن
مِّنْ among

mina

الْمُمْتَرِينَ the doubters

almumtareena
م ر ي
٦٠

حَقَّ رَبَّ كَانَ مَرْي


The truth is from your Rabb, so do not be among the doubters (skeptics).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:61


فَمَنْ Then whoever

Faman

حَآجَّكَ argues (with) you

hajjaka
ح ج ج
فِيهِ concerning it

feehi

مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَا what

ma

جَآءَكَ came to you

jaaka
ج ي أ
مِنَ of

mina

الْعِلْمِ the knowledge

alAAilmi
ع ل م
فَقُلْ then say

faqul
ق و ل
تَعَالَوْاْ Come

taAAalaw
ع ل و
نَدْعُ let us call

nadAAu
د ع و
أَبْنَآءَنَا our sons

abnaana
ب ن ي
وَأَبْنَآءَكُمْ and your sons

waabnaakum
ب ن ي
وَنِسَآءَنَا and our women

wanisaana
ن س و
وَنِسَآءَكُمْ and your women

wanisaakum
ن س و
وَأَنفُسَنَا and ourselves

waanfusana
ن ف س
وَأَنفُسَكُمْ and yourselves

waanfusakum
ن ف س
ثُمَّ then

thumma

نَبْتَهِلْ let us pray humbly

nabtahil
ب ه ل
فَنَجْعَل and [we] invoke

fanajAAal
ج ع ل
لَّعْنَتَ the curse

laAAnata
ل ع ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَى on

AAala

الْكَٰذِبِينَ the liars

alkathibeena
ك ذ ب
٦١

حَجَّ فِي بعُد جَاءَ علِم قَالَ عَلَا دَعَا اِبْن اِبْن نَسَأَ نَسَأَ نفُس نفُس بَهَلَ جعل لَعَنَ إِله كَذَبَ


Whoever argues with you, despite the knowledge you have already received. Say, "Let us call our sons and your sons, and our women and your women, and ourselves and yourselves, then pray humbly to Allah and invoke the curse of Allah on the liars."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:62


إِنَّ Indeed

Inna

هَٰذَا this

hatha

لَهُوَ surely it (is)

lahuwa

الْقَصَصُ the narration

alqasasu
ق ص ص
الْحَقُّ [the] true

alhaqqu
ح ق ق
وَمَا And (there is) no

wama

مِنْ (of)

min

إِلَٰهٍ god

ilahin
أ ل ه
إِلَّا except

illa

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَهُوَ surely He

lahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٦٢

قصّ حَقَّ إِله إِلَٰه إِلَٰه عَزَّ حَكَمَ


These are the true (authentic) narrations: there is no God except Allah. Allah is the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:63


فَإِن And if

Fain

تَوَلَّوْاْ they turn back

tawallaw
و ل ي
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
بِالْمُفْسِدِينَ of the corrupters

bialmufsideena
ف س د
٦٣

وَلِيَ إِلَٰه علِم فَسَدَ


If they turn back, then Allah has full knowledge of those who cause corruption.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:64


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
تَعَالَوْاْ Come

taAAalaw
ع ل و
إِلَىٰ to

ila

كَلِمَةٍ a word

kalimatin
ك ل م
سَوَآءٍ equitable

sawain
س و ي
بَيْنَنَا between us

baynana
ب ي ن
وَبَيْنَكُمْ and between you

wabaynakum
ب ي ن
أَلَّا that not

alla

نَعْبُدَ we worship

naAAbuda
ع ب د
إِلَّا except

illa

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَلَا and not

wala

نُشْرِكَ we associate partners

nushrika
ش ر ك
بِهِۦ with Him

bihi

شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَلَا and not

wala

يَتَّخِذَ take

yattakhitha
أ خ ذ
بَعْضُنَا some of us

baAAduna
ب ع ض
بَعْضاً (to) others

baAAdan
ب ع ض
أَرْبَابًا (as) lords

arbaban
ر ب ب
مِّن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَإِن Then if

fain

تَوَلَّوْاْ they turn away

tawallaw
و ل ي
فَقُولُواْ then say

faqooloo
ق و ل
اشْهَدُواْ Bear witness

ishhadoo
ش ه د
بِأَنَّا that we

bianna

مُسْلِمُونَ (are) Muslims

muslimoona
س ل م
٦٤

قَالَ أهَلَ كَتَبَ عَلَا كلِمُ سَوِيَ بَا نَ بَا نَ عَبَدَ إِلَٰه شَرِكَ شِاءَ أَخَذَ بَعَضَ بَعَضَ رَبَّ دُون إِله وَلِيَ قَالَ شَهِدَ سلِم


Say, O people of the Book, let us come to a common word between us and you, that we should worship none except Allah, and we should not make anything a partner with Him, and none of us take hold of others as Gods besides Allah. And if they turn away, then say, “We give witness that we are among Muslims.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:65


يَاأَهْلَ O People

Yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لِمَ Why?

lima

تُحَآجُّونَ (do) you argue

tuhajjoona
ح ج ج
فِىٓ concerning

fee

إِبْرَاهِيمَ Ibrahim

ibraheema

وَمَآ while not

wama

أُنزِلَتِ was revealed

onzilati
ن ز ل
التَّورَاةُ the Taurat

alttawratu

وَالْإِنجِيلُ and the Injeel

waalinjeelu

إِلَّا except

illa

مِن from

min

بَعْدِهِۦٓ after him

baAAdihi
ب ع د
أَفَلَا Then why don't?

afala

تَعْقِلُونَ you use your intellect

taAAqiloona
ع ق ل
٦٥

أهَلَ كَتَبَ حَجَّ نَزَلَ بعُد عَقَلَ


O people of the Book! Why do you argue about Ibrahim when what is revealed in the Torah and the Injeel came after him? Do you not understand?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:66


هَٰٓأَنتُمْ Here you are

Haantum

هَٰٓؤُلَآءِ those who

haolai

حَاجَجْتُمْ argued

hajajtum
ح ج ج
فِيمَا about what

feema

لَكُم [for] you

lakum

بِهِۦ of it

bihi

عِلمٌ (have some) knowledge

AAilmun
ع ل م
فَلِمَ Then why?

falima

تُحَآجُّونَ (do) you argue

tuhajjoona
ح ج ج
فِيمَا about what

feema

لَيْسَ not

laysa
ل ي س
لَكُم for you

lakum

بِهِۦ of it

bihi

عِلْمٌ (any) knowledge

AAilmun
ع ل م
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
وَأَنتُمْ while you

waantum

لَا (do) not

la

تَعْلَمُونَ know

taAAlamoona
ع ل م
٦٦

حَجَّ علِم حَجَّ لَيْسَ علِم إِلَٰه علِم علِم


Here you are, you argue what you know, but why do you argue about something that you know nothing about? Allah Knows and you do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:67


مَا Not

Ma

كَانَ was

kana
ك و ن
إِبْرَاهِيمُ Ibrahim

ibraheemu

يَهُودِيًّا a Jew

yahoodiyyan

وَلَا and not

wala

نَصْرَانِيًّا a Christian

nasraniyyan
ن ص ر
وَلَٰكِن [and] but

walakin

كَانَ he was

kana
ك و ن
حَنِيفًا a true

haneefan
ح ن ف
مُّسْلِمًا Muslim

musliman
س ل م
وَمَا and not

wama

كَانَ he was

kana
ك و ن
مِنَ from

mina

الْمُشْرِكِينَ the polytheists

almushrikeena
ش ر ك
٦٧

كَانَ نَصَرَ كَانَ حَنَفَ سلِم كَانَ شَرِكَ


Ibrahim was neither a Yehudi nor a Nasrani, but he was a true-believing Muslim. He was not among those who associate partners (with Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:68


إِنَّ Indeed

Inna

أَوْلَى the best to claim relationship

awla
و ل ي
النَّاسِ (of) people

alnnasi
ن و س
بِإِبْرَاهِيمَ with Ibrahim

biibraheema

لَلَّذِينَ (are) those who

lallatheena

اتَّبَعُوهُ follow him

ittabaAAoohu
ت ب ع
وَهَٰذَا and this

wahatha

النَّبِىُّ [the] Prophet

alnnabiyyu
ن ب أ
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

اٰمَنُواْ believe[d]

amanoo
أ م ن
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
وَلِيُّ (is) a Guardian

waliyyu
و ل ي
الْمُؤْمِنِينَ (of) the believers

almumineena
أ م ن
٦٨

وَلِيَ أَنِسَ تبِع نبأ أَ مُنَ إِلَٰه وَلِيَ أمُن


The people who attribute most to Ibrahim are those who followed him, this Prophet, and those who believe. And Allah is the supporter of the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:69


وَدَّت Wished

Waddat
و د د
طَّآئِفَةٌ a group

taifatun
ط و ف
مِّنْ from

min

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
لَوْ if

law

يُضِلُّونَكُمْ they could lead you astray

yudilloonakum
ض ل ل
وَمَا and not

wama

يُضِلُّونَ they lead astray

yudilloona
ض ل ل
إِلَّآ except

illa

أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
وَمَا and not

wama

يَشْعُرُونَ they perceive

yashAAuroona
ش ع ر
٦٩

ودّ طَافَ أهَلَ كَتَبَ ضلّ ضلّ نفُس شعر


A group from the people of the Book wish they could mislead you, but they do not deceive anyone except themselves, and they do not realize it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:70


يَاأَهْلَ O People

Yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لِمَ Why do?

lima

تَكْفُرُونَ you deny

takfuroona
ك ف ر
بِاٰيَاتِ [in] the Signs

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأَنتُمْ while you

waantum

تَشْهَدُونَ bear witness

tashhadoona
ش ه د
٧٠

أهَلَ كَتَبَ كَفَرَ آ ىي -آية إِله شَهِدَ


O People of the Book! Why do you not believe in signs-verses of Allah, as you are seeing (witnessing)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:71


يَاأَهْلَ O People

Yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لِمَ Why?

lima

تَلْبِسُونَ do you mix

talbisoona
ل ب س
الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
بِالْبَاطِلِ with the falsehood

bialbatili
ب ط ل
وَتَكْتُمُونَ and conceal

wataktumoona
ك ت م
الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
وَأَنتُمْ while you

waantum

تَعْلَمُونَ know

taAAlamoona
ع ل م
٧١

أهَلَ كَتَبَ لَبِسَ حَقَّ بَطَلَ كَتَمَ حَقَّ علِم


O People of the Book! Why do you cover the truth with falsehood, and you hide the truth that you know?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:72


وَقَالَت And said

Waqalat
ق و ل
طَّآئِفَةٌ a group

taifatun
ط و ف
مِّنْ of

min

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
اٰمِنُواْ Believe

aminoo
أ م ن
بِالَّذِىٓ in what

biallathee

أُنزِلَ was revealed

onzila
ن ز ل
عَلَى on

AAala

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]

amanoo
أ م ن
وَجْهَ (at the) beginning

wajha
و ج ه
النَّهَارِ (of) the day

alnnahari
ن ه ر
وَاكْفُرُواْ and reject

waokfuroo
ك ف ر
اٰخِرَهُ (at) its end

akhirahu
أ خ ر
لَعَلَّهُمْ perhaps they may

laAAallahum

يَرْجِعُونَ return

yarjiAAoona
ر ج ع
٧٢

قَالَ طَافَ أهَلَ كَتَبَ أَ مُنَ نَزَلَ أَ مُنَ وَجَهَ نهر كَفَرَ أخر رَجَعَ


And a group of people from the Book say, “Believe in what is revealed to the believers during the day, and disbelieve it later, so, that maybe they will return.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:73


وَلَا And (do) not

Wala

تُؤْمِنُوٓاْ believe

tuminoo
أ م ن
إِلَّا except

illa

لِمَن (the one) who

liman

تَبِعَ follows

tabiAAa
ت ب ع
دِينَكُمْ your religion

deenakum
د ي ن
قُلْ Say

qul
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْهُدَىٰ the (true) guidance

alhuda
ه د ي
هُدَى (is the) Guidance

huda
ه د ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أَن lest

an

يُؤْتَىٰٓ is given

yuta
أ ت ي
أَحَدٌ (to) one

ahadun
أ ح د
مِّثْلَ (the) like

mithla
م ث ل
مَآ (of) what

ma

أُوتِيتُمْ was given to you

ooteetum
أ ت ي
أَوْ or

aw

يُحَآجُّوكُمْ they may argue with you

yuhajjookum
ح ج ج
عِندَ near

AAinda
ع ن د
رَبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
قُلْ Say

qul
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْفَضْلَ the Bounty

alfadla
ف ض ل
بِيَدِ (is) in the Hand

biyadi
ي د ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يُؤْتِيهِ He gives it

yuteehi
أ ت ي
مَن (to) whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
وَاسِعٌ (is) All-Encompassing

wasiAAun
و س ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٧٣

أمُن تبِع دين قَالَ هَدَى هَدَى إِله أتى أحد مَثَلَ أتى حَجَّ عَنَدَ رَبَّ قَالَ فَضَلَ يدي إِله أتى شِاءَ إِلَٰه وَسُعَ علِم


And (unbelievers say) you should not believe anyone except those who follow your religion.” Say, “The Guidance (the right way) is the Guidance of Allah.” (They argue that) If He will grant to one (of unbelievers) the same as what you are given (Quran to Prophet Mohammad ﷺ Sallallahu Alaihi Wasallam, Peace be Upon Him) or argue with you about your Rabb, then say, “The honor (grace) is in the hands of Allah” He grants to whom He Desires. Allah Has All the Great Sweeping Knowledge.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:74


يَخْتَصُّ He chooses

Yakhtassu
خ ص ص
بِرَحْمَتِهِۦ for His Mercy

birahmatihi
ر ح م
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
ذُو (is) the Possessor

thoo
ذ ا ت
الْفَضْلِ (of) Bounty

alfadli
ف ض ل
الْعَظِيمِ [the] great

alAAatheemi
ع ظ م
٧٤

خَصَّ رَحِمَ شِاءَ إِلَٰه ذُو فَضَلَ عَظُمَ


He assigns His Mercy to whom He desires. All the Great Favors belong to Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:75


وَمِنْ And from

Wamin

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
مَنْ (is he) who

man

إِن if

in

تَأْمَنْهُ you entrust him

tamanhu
أ م ن
بِقِنطَارٍ with a great amount of wealth

biqintarin
ق ن ط ر
يُؤَدِّهِۦٓ he will return it

yuaddihi
أ د ي
إِلَيْكَ to you

ilayka

وَمِنْهُم And from them

waminhum

مَّنْ (is he) who

man

إِن if

in

تَأْمَنْهُ you entrust him

tamanhu
أ م ن
بِدِينَارٍ with a single coin

bideenarin
د ن ر
لَّا not

la

يُؤَدِّهِۦٓ he will return it

yuaddihi
أ د ي
إِلَيْكَ to you

ilayka

إِلَّا except

illa

مَا that

ma

دُمْتَ you keep constantly

dumta
د و م
عَلَيْهِ over him

AAalayhi

قَآئِمًا standing

qaiman
ق و م
ذَٰلِكَ That

thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because they

biannahum

قَالُواْ said

qaloo
ق و ل
لَيْسَ Not

laysa
ل ي س
عَلَيْنَا on us

AAalayna

فِى concerning

fee

الْأُمِّيِّينَ the unlettered people

alommiyyeena
أ م م
سَبِيلٌ any [way] (accountability)

sabeelun
س ب ل
وَيَقُولُونَ And they say

wayaqooloona
ق و ل
عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْكَذِبَ the lie

alkathiba
ك ذ ب
وَهُمْ while they

wahum

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٧٥

أهَلَ كَتَبَ أمُن قَنْطَرَة أَدَاء أمُن NF أَدَاء دَامَ قَامَ قَالَ لَيْسَ فِي أمّ سَبَلَ قَالَ إِله كَذَبَ علِم


And from the people of the Book is he, who, if you trust him with a significant amount of wealth, fulfills his re-payment to you. And among them is he, who, if you entrust with a dinar, he will not meet his debt to you unless you keep after him. That is because they say, “Nothing is preventing us from doing that (not to pay back) to the ignorant.” They tell lies about Allah, and they know it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:76


بَلَىٰ Nay

Bala

مَنْ whoever

man

أَوْفَىٰ fulfills

awfa
و ف ي
بِعَهْدِهِۦ his covenant

biAAahdihi
ع ه د
وَاتَّقَىٰ and fears (Allah)

waittaqa
و ق ي
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُتَّقِينَ those who fear (Him)

almuttaqeena
و ق ي
٧٦

وَفَى عَهِدَ وقى إِلَٰه حَبَّ تقى


Yes, certainly, whoever fulfills his promise and fears Him (he fears that Allah will punish the unjust) because Allah loves those who are Godfearing (devout, pious).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:77


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

يَشْتَرُونَ exchange

yashtaroona
ش ر ي
بِعَهْدِ (the) Covenant

biAAahdi
ع ه د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَأَيْمَانِهِمْ and their oaths

waaymanihim
ي م ن
ثَمَنًا (for) a price

thamanan
ث م ن
قَلِيلًا little

qaleelan
ق ل ل
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

لَا no

la

خَلَاقَ share

khalaqa
خ ل ق
لَهُمْ for them

lahum

فِى in

fee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
وَلَا and not

wala

يُكَلِّمُهُمُ will speak to them

yukallimuhumu
ك ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَا and not

wala

يَنظُرُ look

yanthuru
ن ظ ر
إِلَيْهِمْ at them

ilayhim

يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
وَلَا and not

wala

يُزَكِّيهِمْ purify them

yuzakkeehim
ز ك و
وَلَهُمْ and for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
٧٧

شَرَى عَهِدَ إِله يَمَنَ ثَمُنَ قَلَّ خَلَقَ فِي أخر كلِمُ إِلَٰه نَظَرَ يوْم قَامَ زَكَا عَذُبَ أَ لِمَ


Those who trade their oaths with Allah and their beliefs for a little price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of standing, nor will He purify them, and they will have a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:78


وَإِنَّ And indeed

Wainna

مِنْهُمْ among them

minhum

لَفَرِيقًا surely (is) a group

lafareeqan
ف ر ق
يَلْوُونَ they distort

yalwoona
ل و ي
أَلْسِنَتَهُم their tongues

alsinatahum
ل س ن
بِالْكِتَابِ in (reciting) the Book

bialkitabi
ك ت ب
لِتَحْسَبُوهُ so that you may think it

litahsaboohu
ح س ب
مِنَ (is) from

mina

الْكِتَابِ the Book

alkitabi
ك ت ب
وَمَا and not

wama

هُوَ it

huwa

مِنَ (is) from

mina

الْكِتَابِ the Book

alkitabi
ك ت ب
وَيَقُولُونَ And they say

wayaqooloona
ق و ل
هُوَ It

huwa

مِنْ (is)

min

عِندِ from

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَا But not

wama

هُوَ it

huwa

مِنْ (is)

min

عِندِ from

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَيَقُولُونَ And they say

wayaqooloona
ق و ل
عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْكَذِبَ the lie

alkathiba
ك ذ ب
وَهُمْ while they

wahum

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٧٨

فرق لَوْن لَسِنَ كَتَبَ حَسَبَ كَتَبَ كَتَبَ قَالَ عَنَدَ إِله عَنَدَ إِله قَالَ إِله كَذَبَ علِم


And among them is a group that twists their tongues (while reading) the book so that you may consider that it is from the book when it is not from the book. And they say, “This is from Allah,” when it is not from Allah. They report lies on Allah, and they know it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:79


مَا Not

Ma

كَانَ is

kana
ك و ن
لِبَشَرٍ for a human

libasharin
ب ش ر
أَن that

an

يُؤْتِيَهُ gives him

yutiyahu
أ ت ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَالْحُكْمَ and the wisdom

waalhukma
ح ك م
وَالنُّبُوَّةَ and the Prophethood

waalnnubuwwata
ن ب أ
ثُمَّ then

thumma

يَقُولَ he says

yaqoola
ق و ل
لِلنَّاسِ to the people

lilnnasi
ن و س
كُونُواْ Be

koonoo
ك و ن
عِبَادًا worshippers

AAibadan
ع ب د
لِّى of me

lee

مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَلَٰكِن but (would say)

walakin

كُونُواْ Be

koonoo
ك و ن
رَبَّانِيِّينَ worshippers of the Lord

rabbaniyyeena
ر ب ب
بِمَا because

bima

كُنتُمْ you have been

kuntum
ك و ن
تُعَلِّمُونَ teaching

tuAAallimoona
ع ل م
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَبِمَا and because

wabima

كُنتُمْ you have been

kuntum
ك و ن
تَدْرُسُونَ studying (it)

tadrusoona
د ر س
٧٩

كَانَ بشر أتى إِلَٰه كَتَبَ حَكَمَ نبأ قَالَ أَنِسَ كَانَ عَبَدَ دُون إِله كَانَ رَبَّ كَانَ علِم كَتَبَ كَانَ دَرَسَ


And it is not for a man that Allah has given him the book, and judgment, and prophethood, to say to the people, “Worship me, instead of Allah,” but (he will say), “Become divine and devoted to God in accordance to what you have been taught from the book, and according to what you have been educated.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:80


وَلَا And not

Wala

يَأْمُرَكُمْ he will order you

yamurakum
أ م ر
أَن that

an

تَتَّخِذُواْ you take

tattakhithoo
أ خ ذ
الْمَلَآئِكَةَ the Angels

almalaikata
م ل ك
وَالنِّبِيِّيْنَ and the Prophets

waalnnabiyyeena
ن ب أ
أَرْبَابًا (as) lords

arbaban
ر ب ب
أَيَأْمُرُكُم Would he order you?

ayamurukum
أ م ر
بِالْكُفْرِ to [the] disbelief

bialkufri
ك ف ر
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
إِذْ [when]

ith

أَنتُم you (have become)

antum

مُّسْلِمُونَ Muslims

muslimoona
س ل م
٨٠

أ مر أَخَذَ ملك نبأ رَبَّ أ مر كَفَرَ بعُد سلِم


Nor he would instruct you to take the angels and the prophets as gods. Would he guide you to be ungrateful after you have become a true-believing Muslim?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:81


وَإِذْ And when

Waith

أَخَذَ took

akhatha
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِيثَاقَ covenant

meethaqa
و ث ق
النَّبِيِّيْنَ (of) the Prophets

alnnabiyyeena
ن ب أ
لَمَآ Certainly whatever

lama

اٰتَيْتُكُم I (have) given you

ataytukum
أ ت ي
مِّن of

min

كِتَابٍ (the) Book

kitabin
ك ت ب
وَحِكْمَةٍ and wisdom

wahikmatin
ح ك م
ثُمَّ then

thumma

جَآءَكُمْ comes to you

jaakum
ج ي أ
رَسُولٌ a Messenger

rasoolun
ر س ل
مُّصَدِّقٌ confirming

musaddiqun
ص د ق
لِّمَا that which

lima

مَعَكُمْ (is) with you

maAAakum

لَتُؤْمِنُنَّ you must believe

latuminunna
أ م ن
بِهِۦ in him

bihi

وَلَتَنصُرُنَّهُۥ and you must help him

walatansurunnahu
ن ص ر
قَالَ He said

qala
ق و ل
ءَأَقْرَرْتُمْ Do you affirm?

aaqrartum
ق ر ر
وَأَخَذْتُمْ and take

waakhathtum
أ خ ذ
عَلَىٰ on

AAala

ذَٰلِكُمْ that (condition)

thalikum

إِصْرِى My Covenant?

isree
أ ص ر
قَالُوٓاْ They said

qaloo
ق و ل
أَقْرَرْنَا We affirm

aqrarna
ق ر ر
قَالَ He said

qala
ق و ل
فَاشْهَدُواْ Then bear witness

faishhadoo
ش ه د
وَأَنَاْ and I (am)

waana

مَعَكُم with you

maAAakum

مِّنَ among

mina

الشَّاهِدِينَ the witnesses

alshshahideena
ش ه د
٨١

أَخَذَ إِلَٰه وَثَقَ نبأ أتى كَتَبَ حَكَمَ جَاءَ رَسِلَ صَدَقَ أمُن نَصَرَ قَالَ قَرَّ أَخَذَ صُرَّة قَالَ قَارَ قَالَ شَهِدَ شَهِدَ


And when We took covenant (commitment) from the prophets that, "I am giving you the book and the wisdom; is (to prepare the world) for a messenger ("محمدﷺ" Muhammad Peace Be Upon Him) who will come to testify (endorse) what is with you, you shall surely believe in him, and you shall assist him (by conveying and implementing the Message to humankind that Allah is the One, The Creator)." He said, "Do you confirm and hold onto that with a compact?" They said, "We affirm it." He (Allah) said, "Bear witness, for I am with you among the witnesses." [(Note: This Ayat confirms that all prophets have implemented the same Message and prepared the world slowly and gradually to the final and complete Message, brought by prophet "محمدﷺ" Muhammad, Peace Be Upon Him, and he was sent as Mercy in this world)].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:82


فَمَن Then whoever

Faman

تَوَلَّىٰ turns away

tawalla
و ل ي
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ they

humu

الْفَاسِقُونَ (are) the defiantly disobedient

alfasiqoona
ف س ق
٨٢

وَلِيَ بعُد فًسًق


Then those who turn back after this are immoral.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:83


أَفَغَيْرَ So is (it) other than?

Afaghayra
غ ي ر
دِينِ (the) religion

deeni
د ي ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
يَبْغُونَ they seek

yabghoona
ب غ ي
وَلَهُۥٓ While to Him

walahu

أَسْلَمَ (have) submitted

aslama
س ل م
مَن whatever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
طَوْعًا willingly

tawAAan
ط و ع
وَكَرْهًا or unwillingly

wakarhan
ك ر ه
وَإِلَيْهِ and towards Him

wailayhi

يُرْجَعُونَ they will be returned

yurjaAAoona
ر ج ع
٨٣

غير دين إِله بغى سلِم فِي سما أَ رَضْ طَاعَ كَرِهَ رَجَعَ


Do they seek (a religion) other than the religion of Allah when whatever is in the universe and the earth has submitted to Him, willingly or unwillingly? To Him, they will be returned?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:84


قُلْ Say

Qul
ق و ل
اٰمَنَّا We believed

amanna
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ (is) revealed

onzila
ن ز ل
عَلَيْنَا on us

AAalayna

وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ was revealed

onzila
ن ز ل
عَلَىٰٓ on

AAala

إِبْرَاهِيمَ Ibrahim

ibraheema

وَإِسْمَاعِيلَ and Ismael

waismaAAeela

وَإِسْحَٰقَ and Isaac

waishaqa

وَيَعْقُوبَ and Yaqub

wayaAAqooba

وَالْأَسْبَاطِ and the descendents

waalasbati
س ب ط
وَمَآ and what

wama

أُوتِىَ was given

ootiya
أ ت ي
مُوسَىٰ (to) Musa

moosa

وَعِيسَىٰ and Isa

waAAeesa

وَالنَّبِيُّونَ and the Prophets

waalnnabiyyoona
ن ب أ
مِن from

min

رَّبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
لَا Not

la

نُفَرِّقُ we make distinction

nufarriqu
ف ر ق
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
أَحَدٍ any

ahadin
أ ح د
مِّنْهُمْ of them

minhum

وَنَحْنُ and we

wanahnu

لَهُۥ to Him

lahu

مُسْلِمُونَ (are) submissive

muslimoona
س ل م
٨٤

قَالَ أَ مُنَ إِلَٰه نَزَلَ نَزَلَ سبُط أتى نبأ رَبَّ فرق بَا نَ أحد سلِم


Say, “We believe in Allah, and in what has been sent down to us; and in what has been sent down on Ibrahim, and Ismael, and Isaac, and Jacob, and the Asbat; and in what has been given to Musa, and Isa, and the prophets from their Rabb. We do not differentiate between any one of them, and we are submitted to Him (Alone).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:85


وَمَن And whoever

Waman

يَبْتَغِ seeks

yabtaghi
ب غ ي
غَيْرَ other than

ghayra
غ ي ر
الْإِسْلَامَ [the] Islam

alislami
س ل م
دِينًا (as) religion

deenan
د ي ن
فَلَن then never

falan

يُقْبَلَ will be accepted

yuqbala
ق ب ل
مِنْهُ from him

minhu

وَهُوَ and he

wahuwa

فِى in

fee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
مِنَ (will be) from

mina

الْخَاسِرِينَ the losers

alkhasireena
خ س ر
٨٥

بغى غير سلِم دين قَبِلَ فِي أخر خَسِرَ


Whoever seeks other than Islam as a religion, then it will not be accepted for him, and he will be among the losers in the Hereafter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:86


كَيْفَ How?

Kayfa
ك ي ف
يَهْدِى (shall) guide

yahdee
ه د ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
كَفَرُواْ (who) disbelieved

kafaroo
ك ف ر
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
إِيمَانِهِمْ their belief

eemanihim
أ م ن
وَشَهِدُواْ and (had) witnessed

washahidoo
ش ه د
أَنَّ that

anna

الرَّسُولَ the Messenger

alrrasoola
ر س ل
حَقٌّ (is) true

haqqun
ح ق ق
وَجَآءَهُمُ and came to them

wajaahumu
ج ي أ
الْبَيِّنَاتُ the clear proofs

albayyinatu
ب ي ن
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
لَا (does) not

la

يَهْدِى guide

yahdee
ه د ي
الْقَوْمَ the people

alqawma
ق و م
الظَّالِمِينَ [the] wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٨٦

كَيدَ هَدَى إِلَٰه قَامَ كَفَرَ بعُد يَمَنَ شَهِدَ رَسِلَ حَقَّ جَاءَ بَا نَ إِلَٰه هَدَى قَامَ ظَلَمَ


How will Allah guide the nation when they disbelieved after they believed, and they gave witness that the messenger was truthful, and (messenger) came to them with the clear pieces of evidence? Allah does not guide the nation of the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:87


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

جَزَآؤُهُمْ their recompense

jazaohum
ج ز ي
أَنَّ that

anna

عَلَيْهِمْ on them

AAalayhim

لَعْنَةَ (is the) curse

laAAnata
ل ع ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَالْمَلَآئِكَةِ and the Angels

waalmalaikati
م ل ك
وَالنَّاسِ and the people

waalnnasi
ن و س
أَجْمَعِينَ all together

ajmaAAeena
ج م ع
٨٧

جَزَى لَعَنَ إِله ملك أَنِسَ جَمَعَ


Those, their reward is the curse of Allah upon them, and the angels, and humankind altogether.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:88


خَالِدِينَ (They will) abide forever

Khalideena
خ ل د
فِيهَا in it

feeha

لَا Not

la

يُخَفَّفُ will be lightened

yukhaffafu
خ ف ف
عَنْهُمُ for them

AAanhumu

الْعَذَابُ the punishment

alAAathabu
ع ذ ب
وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يُنظَرُونَ will be reprieved

yuntharoona
ن ظ ر
٨٨

خَلَدَ خَفَّ عَذُبَ نَظَرَ


They will live in it forever, and their punishment will not be reduced and will not be delayed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:89


إِلَّا Except

Illa

الَّذِينَ those who

allatheena

تَابُواْ repent

taboo
ت و ب
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

وَأَصْلَحُواْ and reform[ed] themselves

waaslahoo
ص ل ح
فَإِنَّ Then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٨٩

تاب بعُد صَلَحَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


Except for those who repented after that and reformed, Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:90


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
إِيمَانِهِمْ their belief

eemanihim
أ م ن
ثُمَّ then

thumma

ازْدَادُواْ they increased

izdadoo
ز ي د
كُفْرًا (in) disbelief

kufran
ك ف ر
لَّن never

lan

تُقْبَلَ will be accepted

tuqbala
ق ب ل
تَوْبَتُهُمْ their repentance

tawbatuhum
ت و ب
وَأُوْلَٰٓئِكَ and those

waolaika

هُمُ they

humu

الضَّآلُّونَ (are) those who have gone astray

alddalloona
ض ل ل
٩٠

كَفَرَ بعُد يَمَنَ زَيدَ كَفَرَ قَبِلَ تاب ضلّ


Those who disbelieved after they believed then increased their ungratefulness; their repentance will never be accepted; they are among the misguided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:91


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve[d]

kafaroo
ك ف ر
وَمَاتُواْ and died

wamatoo
م و ت
وَهُمْ while they

wahum

كُفَّارٌ (are) disbelievers

kuffarun
ك ف ر
فَلَن then never

falan

يُقْبَلَ will be accepted

yuqbala
ق ب ل
مِنْ from

min

أَحَدِهِم any one of them

ahadihim
أ ح د
مِّلْءُ full

milo
م ل أ
الْأَرْضِ earth

alardi
أ ر ض
ذَهَبًا (of) gold

thahaban
ذ ه ب
وَلَوِ [and] (even) if

walawi

افْتَدَىٰ he offered as ransom

iftada
ف د ي
بِهِۦٓ with it

bihi

أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

لَهُمْ for them

lahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
وَمَا and not

wama

لَهُم (will be) for them

lahum

مِّن any

min

نَّاصِرِينَ helpers

nasireena
ن ص ر
٩١

كَفَرَ مَاتَ كَفَرَ قَبِلَ أحد مَلَأَ أَ رَضْ ذهب فَدَى عَذُبَ أَ لِمَ نَصَرَ


Those who disbelieved and died when they were ungrateful, even the earth full of gold, would not be accepted if they were to offer it as ransom. Those will have a painful punishment, and there will be nobody to help (rescue) them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:92


لَن Never

Lan

تَنَالُواْ will you attain

tanaloo
ن ي ل
الْبِرَّ [the] righteousness

albirra
ب ر ر
حَتَّىٰ until

hatta

تُنفِقُواْ you spend

tunfiqoo
ن ف ق
مِمَّا from what

mimma

تُحِبُّونَ you love

tuhibboona
ح ب ب
وَمَا And whatever

wama

تُنفِقُواْ you spend

tunfiqoo
ن ف ق
مِن of

min

شَىْءٍ a thing

shayin
ش ي أ
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِهِۦ of it

bihi

عَلِيمٌ (is) All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
٩٢

نال بَرَّ نفق حَبَّ نفق شِاءَ إِلَٰه علِم


You will never reach righteousness until you spend what you love. Whatever you pay for anything, Allah has full knowledge of it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:93


كُلُّ All

Kullu
ك ل ل
الطَّعَامِ [the] food

alttaAAami
ط ع م
كَانَ was

kana
ك و ن
حِـلاًّ lawful

hillan
ح ل ل
لِّبَنِىٓ for (the) Children

libanee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

إِلَّا except

illa

مَا what

ma

حَرَّمَ made unlawful

harrama
ح ر م
إِسْرَائِيلُ Israel

israeelu

عَلَىٰ upon

AAala

نَفْسِهِۦ himself

nafsihi
ن ف س
مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

تُنَزَّلَ (was) revealed

tunazzala
ن ز ل
التَّوْرَاةُ the Taurat

alttawratu

قُلْ Say

qul
ق و ل
فَأْتُواْ So bring

fatoo
أ ت ي
بِالتَّوْرَاةِ the Taurat

bialttawrati

فَاتْلُوهَآ and recite it

faotlooha
ت ل و
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٩٣

كُلّ طَعِمَ كَانَ حَلَّ اِبْن حَرُمَ نفُس قَبِلَ نَزَلَ قَالَ أتى تلو كَانَ صَدَقَ


All the food (lawful in Islam) was also lawful for the Children of Israel, except what Israel prohibited for himself before the Torah was sent down. Say, “Bring the Torah (if there is any contradiction), then read it if you are truthful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:94


فَمَنِ Then whoever

Famani

افْتَرَىٰ fabricates

iftara
ف ر ي
عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْكَذِبَ [the] lie

alkathiba
ك ذ ب
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
ذَٰلِكَ that

thalika

فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ they

humu

الظَّالِمُونَ (are) the wrongdoers

althalimoona
ظ ل م
٩٤

فتر إِله كَذَبَ بعُد ظَلَمَ


Whoever fabricates a lie about Allah after that, they are unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:95


قُلْ Say

Qul
ق و ل
صَدَقَ (has) spoken the truth

sadaqa
ص د ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَاتَّبِعُواْ then follow

faittabiAAoo
ت ب ع
مِلَّةَ (the) religion

millata
م ل ل
إِبْرَاهِيمَ (of) Ibrahim

ibraheema

حَنِيفًا (the) upright

haneefan
ح ن ف
وَمَا and not

wama

كَانَ he was

kana
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُشْرِكِينَ the polytheists

almushrikeena
ش ر ك
٩٥

قَالَ صَدَقَ إِلَٰه تبِع مَلَّ حَنَفَ كَانَ شَرِكَ


Say, “Allah has told the truth, so, follow the religion of Ibrahim, a true believer, he was not from the polytheists (he did not make partner with Allah).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:96


إِنَّ Indeed

Inna

أَوَّلَ (the) First

awwala
أ و ل
بَيْتٍ House

baytin
ب ي ت
وُضِعَ set up

wudiAAa
و ض ع
لِلنَّاسِ for the mankind

lilnnasi
ن و س
لَلَّذِى (is) the one which

lallathee

بِبَكَّةَ (is) at Bakkah

bibakkata

مُبَارَكًا blessed

mubarakan
ب ر ك
وَهُدًى and a guidance

wahudan
ه د ي
لِّلْعَالَمِينَ for the worlds

lilAAalameena
ع ل م
٩٦

اول بَا تَ وَضَعَ أَنِسَ بَرَكَ هَدَى علِم


The first house (of worship) laid down for humankind is that at Bakka, blessed and a guide for all the worlds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:97


فِيهِ In it

Feehi

اٰيَاتٌ (are) signs

ayatun
أ ي ي
بَيِّـنَاتٌ clear

bayyinatun
ب ي ن
مَّقَامُ standing place

maqamu
ق و م
إِبْرَاهِيمَ (of) Ibrahim

ibraheema

وَمَن and whoever

waman

دَخَلَهُ enters it

dakhalahu
د خ ل
كَانَ is

kana
ك و ن
اٰمِنًا safe

aminan
أ م ن
وَلِلّٰهِ And (due) to Allah

walillahi
أ ل ه
عَلَى upon

AAala

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
حِجُّ (is) pilgrimage

hijju
ح ج ج
الْبَيْتِ (of) the House

albayti
ب ي ت
مَنِ (for one) who

mani

اسْتَطَاعَ is able

istataAAa
ط و ع
إِلَيْهِ to [it]

ilayhi

سَبِيلًا (find) a way

sabeelan
س ب ل
وَمَن And whoever

waman

كَفَرَ disbelieved

kafara
ك ف ر
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَنِىٌّ (is) free from need

ghaniyyun
غ ن ي
عَنِ of

AAani

الْعَالَمِينَ the universe

alAAalameena
ع ل م
٩٧

فِي آ ىي -آية بَا نَ قَامَ دَخَلَ كَانَ أمُن إِله أَنِسَ حَجَّ بَا تَ طَاعَ سَبَلَ كَفَرَ إِلَٰه غنِي علِم


These are clear signs of the place of Ibrahim's standing. Whoever enters this is in peace. Humankind who can travel to this house shall perform the pilgrimage for Allah, but whoever is ungrateful (should remember) that Allah is above any need in the universe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:98


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لِمَ Why?

lima

تَكْفُرُونَ (do) you disbelieve

takfuroona
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Verses

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ while Allah

waAllahu
أ ل ه
شَهِيدٌ (is) a Witness

shaheedun
ش ه د
عَلَىٰ over

AAala

مَا what

ma

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
٩٨

قَالَ أهَلَ كَتَبَ كَفَرَ آ ىي -آية إِله إِلَٰه شَهِدَ عَمِلَ


Say, “O people of the Book, why do you become ungrateful with signs-verses of Allah, when Allah is A Witness to what you do?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:99


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَهْلَ O People

yaahla
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book!

alkitabi
ك ت ب
لِمَ Why?

lima

تَصُدُّونَ (do) you hinder

tasuddoona
ص د د
عَن from

AAan

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
مَنْ (those) who

man

اٰمَنَ believe[d]

amana
أ م ن
تَبْغُونَهَا seeking (to make) it

tabghoonaha
ب غ ي
عِوَجًا (seem) crooked

AAiwajan
ع و ج
وَأَنتُمْ while you

waantum

شُهَدَآءُ (are) witnesses

shuhadao
ش ه د
وَمَا And not

wama

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِغَافِلٍ (is) unaware

bighafilin
غ ف ل
عَمَّا of what

AAamma

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
٩٩

قَالَ أهَلَ كَتَبَ صَدَّ سَبَلَ إِله أَ مُنَ بغى عَوِجَ شَهِدَ إِلَٰه غَفَلَ عَمِلَ


O people of the Book, why do you obstruct believers on the path of Allah? Do you seek to deviate while you testify? Allah is aware of what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:100


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]!

amanoo
أ م ن
إِن If

in

تُطِيعُواْ you obey

tuteeAAoo
ط و ع
فَرِيقًا a group

fareeqan
ف ر ق
مِّنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

أُوتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
يَرُدُّوكُم they will turn you back

yaruddookum
ر د د
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
إِيمَانِكُمْ your belief

eemanikum
أ م ن
كَافِرِينَ (as) disbelievers

kafireena
ك ف ر
١٠٠

أَ مُنَ طَاعَ فرق أتى كَتَبَ رَدَّ بعُد يَمَنَ كَفَرَ


O you who believe! If you follow a group of those given the book, they will turn you, after your beliefs, to be ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:101


وَكَيْفَ And how (could)?

Wakayfa
ك ي ف
تَكْفُرُونَ you disbelieve

takfuroona
ك ف ر
وَأَنتُمْ while [you]

waantum

تُتْلَىٰ is recited

tutla
ت ل و
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

اٰيَاتُ (the) Verses

ayatu
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَفِيكُمْ and among you

wafeekum

رَسُولُهُۥ (is) His Messenger

rasooluhu
ر س ل
وَمَن And whoever

waman

يَعْتَصِم holds firmly

yaAAtasim
ع ص م
بِٱللّٰهِ to Allah

biAllahi
أ ل ه
فَقَدْ then surely

faqad

هُدِىَ he is guided

hudiya
ه د ي
إِلَىٰ to

ila

صِرَاطٍ a path

siratin
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٍ straight

mustaqeemin
ق و م
١٠١

كَيدَ كَفَرَ تلو آ ىي -آية إِله رَسِلَ عَصَمَ إِلَٰه هَدَى صِرَاط قَامَ


And how can you become ungrateful when verses of Allah are being recited to you, and His messenger is among you? Whoever seeks refuge in Allah will surely be guided on the straight path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:102


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]!

amanoo
أ م ن
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
حَقَّ (as is His) right

haqqa
ح ق ق
تُقَاتِهِۦ (that) He (should) be feared

tuqatihi
و ق ي
وَلَا and (do) not

wala

تَمُوتُنَّ die

tamootunna
م و ت
إِلَّا except

illa

وَأَنتُم [while you]

waantum

مُّسْلِمُونَ (as) Muslims

muslimoona
س ل م
١٠٢

أَ مُنَ تقى إِلَٰه حَقَّ وقى مَاتَ سلِم


O you who believe! Fear Allah, He has the Right to be Devoted to Him, and you should not die except being a Muslim.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:103


وَاعْتَصِمُواْ And hold firmly

WaiAAtasimoo
ع ص م
بِحَبْلِ to (the) rope

bihabli
ح ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
جَمِيعًا all together

jameeAAan
ج م ع
وَلَا and (do) not

wala

تَفَرَّقُوٓاْ be divided

tafarraqoo
ف ر ق
وَاذْكُرُواْ And remember

waothkuroo
ذ ك ر
نِعْمَتَ (the) Favor

niAAmata
ن ع م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْكُمْ on you

AAalaykum

إِذْ when

ith

كُنتُمْ you were

kuntum
ك و ن
أَعْدَآءً enemies

aAAdaan
ع د و
فَأَلَّفَ then He made friendship

faallafa
أ ل ف
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
قُلُوبِكُمْ your hearts

quloobikum
ق ل ب
فَأَصْبَحْتُم then you became

faasbahtum
ص ب ح
بِنِعْمَتِهِۦٓ by His Favor

biniAAmatihi
ن ع م
إِخْوَانًا brothers

ikhwanan
أ خ و
وَكُنتُمْ And you were

wakuntum
ك و ن
عَلَىٰ on

AAala

شَفَا (the) brink

shafa
ش ف و
حُفْرَةٍ (of) pit

hufratin
ح ف ر
مِّنَ of

mina

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
فَأَنقَذَكُم then He saved you

faanqathakum
ن ق ذ
مِّنْهَا from it

minha

كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

يُبَيِّنُ makes clear

yubayyinu
ب ي ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَكُمْ for you

lakum

آيَاتِهِۦ His Verses

ayatihi
أ ي ي
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَهْتَدُونَ (be) guided

tahtadoona
ه د ي
١٠٣

عَصَمَ حَبَلَ إِله جَمَعَ فرق ذَكّرَ نَعَمَ إِله كَانَ عدا أَ لِفَ بَا نَ قلب صَبُحَ نَعَمَ أ خو كَانَ شَفاً حَفَرَ نَار نقذ بَا نَ إِلَٰه آ ىي -آية هَدَى


And cling to the rope of Allah, altogether, and do not be divided. And remember the favors of Allah on you; when you were enemies, and Allah united your hearts later, and you became brothers from His blessings. And you were on the edge of the pit of the fire, and He saved you from it. This is how Allah makes His signs clear for you so, that you may be guided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:104


وَلْتَكُن And let there be

Waltakun
ك و ن
مِّنكُمْ among you

minkum

أُمَّةٌ [a] people

ommatun
أ م م
يَدْعُونَ inviting

yadAAoona
د ع و
إِلَى to

ila

الْخَيْرِ the good

alkhayri
خ ي ر
وَيَأْمُرُونَ [and] enjoining

wayamuroona
أ م ر
بِالْمَعْرُوفِ the right

bialmaAAroofi
ع ر ف
وَيَنْهَوْنَ and forbidding

wayanhawna
ن ه ي
عَنِ from

AAani

الْمُنكَرِ the wrong

almunkari
ن ك ر
وَأُوْلَٰٓئِكَ and those

waolaika

هُمُ they

humu

الْمُفْلِحُونَ (are) the successful ones

almuflihoona
ف ل ح
١٠٤

كَانَ أمّ دَعَا خَيرَ أ مر عَرَفَ نها نَكِرَ فًلَحَ


And there should be among you a community calling towards the good, and instructing you with known facts, and preventing you from what is prohibited (atrocities); they are successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:105


وَلَا And (do) not

Wala

تَكُونُواْ be

takoonoo
ك و ن
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

تَفَرَّقُوٓاْ became divided

tafarraqoo
ف ر ق
وَاخْتَلَفُواْ and differed

waikhtalafoo
خ ل ف
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَا what

ma

جَآءَهُمُ came to them

jaahumu
ج ي أ
الْبَيِّنَاتُ the clear proofs

albayyinatu
ب ي ن
وَأُوْلَٰٓئِكَ And those

waolaika

لَهُمْ for them

lahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
١٠٥

كَانَ فرق خَلَفَ بعُد جَاءَ بَا نَ عَذُبَ عَظُمَ


And not be divided like those who opposed (each other) after the evidence (guidance) came to them; for them, will be a great punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:106


يَوْمَ (On the) Day

Yawma
ي و م
تَبْيَضُّ would become white

tabyaddu
ب ي ض
وُجُوهٌ (some) faces

wujoohun
و ج ه
وَتَسْوَدُّ and would become black

wataswaddu
س و د
وُجُوهٌ (some) faces

wujoohun
و ج ه
فَأَمَّا As for

faamma

الَّذِينَ those whose

allatheena

اسْوَدَّتْ turn black

iswaddat
س و د
وُجُوهُهُمْ [their] faces

wujoohuhum
و ج ه
أَكْفَرْتُم Did you disbelieve?

akafartum
ك ف ر
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
إِيمَانِكُمْ your belief

eemanikum
أ م ن
فَذُوقُواْ Then taste

fathooqoo
ذ و ق
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
بِمَا for what

bima

كُنْتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَكْفُرُونَ disbelieve

takfuroona
ك ف ر
١٠٦

يوْم بَا ضَ وَجَهَ سَوَاد وَجَهَ سَوَاد وَجَهَ كَفَرَ بعُد يَمَنَ ذاق عَذُبَ كَانَ كَفَرَ


On the day when some faces will turn white and others black, those with blackened faces will be asked, "Did you reject faith after believing (embracing) it?" Then, taste the punishment for your ingratitude.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:107


وَأَمَّا But as for

Waamma

الَّذِينَ those whose

allatheena

ابْيَضَّتْ turn white

ibyaddat
ب ي ض
وُجُوهُهُمْ [their] faces

wujoohuhum
و ج ه
فَفِى then (they will be) in

fafee

رَحْمَةِ (the) Mercy

rahmati
ر ح م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
هُمْ they

hum

فِيهَا in it

feeha

خَالِدُونَ (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
١٠٧

بَا ضَ وَجَهَ رَحِمَ إِله خَلَدَ


And for those whose faces become white: they will be in the Mercy of Allah, and they will live in it forever.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:108


تِلْكَ These

Tilka

اٰيَاتُ (are the) Verses

ayatu
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
نَتْلُوهَا We recite them

natlooha
ت ل و
عَلَيْكَ to you

AAalayka

بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
وَمَا And not

wama

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يُرِيدُ wants

yureedu
ر و د
ظُلْمًا injustice

thulman
ظ ل م
لِّلْعَالَمِينَ to the worlds

lilAAalameena
ع ل م
١٠٨

آ ىي -آية إِله تلو حَقَّ إِلَٰه رَادَ ظَلَمَ علِم


These are Allah's verses. We recite them to you with the truth. Allah does not seek injustice for the world.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:109


وَلِلّٰهِ And to Allah (belongs)

Walillahi
أ ل ه
مَا whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and whatever

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَإِلَى And to

waila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تُرْجَعُ will be returned

turjaAAu
ر ج ع
الْأُمُورُ the matters

alomooru
أ م ر
١٠٩

إِله فِي سما فِي أَ رَضْ إِله رَجَعَ أمر


To Allah belongs, whatever is in the universe and the earth, and all matters of affairs return to Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:110


كُنتُمْ You are

Kuntum
ك و ن
خَيْرَ (the) best

khayra
خ ي ر
أُمَّةٍ (of) people

ommatin
أ م م
أُخْرِجَتْ raised

okhrijat
خ ر ج
لِلنَّاسِ for the mankind

lilnnasi
ن و س
تَأْمُرُونَ enjoining

tamuroona
أ م ر
بِالْمَعْرُوفِ the right

bialmaAAroofi
ع ر ف
وَتَنْهَوْنَ and forbidding

watanhawna
ن ه ي
عَنِ [from]

AAani

الْمُنكَرِ the wrong

almunkari
ن ك ر
وَتُؤْمِنُونَ and believing

watuminoona
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَلَوْ And if

walaw

اٰمَنَ believed

amana
أ م ن
أَهْلُ (the) People

ahlu
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
لَكَانَ surely would have been

lakana
ك و ن
خَيْرًا good

khayran
خ ي ر
لَّهُم for them

lahum

مِّنْهُمُ Among them

minhumu

الْمُؤْمِنُونَ (are) [the] believers

almuminoona
أ م ن
وَأَكْثَرُهُمُ but most of them

waaktharuhumu
ك ث ر
الْفَاسِقُونَ (are) defiantly disobedient

alfasiqoona
ف س ق
١١٠

كَانَ خَيرَ أمّ خرج أَنِسَ أ مر عَرَفَ نها نَكِرَ أمُن إِلَٰه أَ مُنَ أهَلَ كَتَبَ كَانَ خَيرَ أمُن كَثَرَ فًسًق


You are the best of all people brought for humankind: you instruct with known facts, prevent atrocities, and believe in Allah. If the people of the Book had been believers, it would have been good for them. Among them are believers, but many of them are transgressors.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:111


لَن Never

Lan

يَضُرُّوكُمْ will they harm you

yadurrookum
ض ر ر
إِلَّآ except

illa

أَذًى a hurt

athan
أ ذ ي
وَإِن And if

wain

يُقَاتِلُوكُمْ they fight you

yuqatilookum
ق ت ل
يُوَلُّوكُمُ they will turn (towards) you

yuwallookumu
و ل ي
الْأَدُبَارَ the backs

aladbara
د ب ر
ثُمَّ then

thumma

لَا not

la

يُنصَرُونَ they will be helped

yunsaroona
ن ص ر
١١١

ضَرَّ أَ ذِ يَ قَتَلَ وَلِيَ دبر نَصَرَ


They would never harm you except with trouble (irritate). And if they fight with you, they will run away, and then they will not be helped.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:112


ضُرِبَتْ Struck

Duribat
ض ر ب
عَلَيْهِمُ on them

AAalayhimu

الذِّلَّةُ the humiliation

alththillatu
ذ ل ل
أَيْنَ wherever

ayna

مَا that

ma

ثُقِفُوٓاْ they are found

thuqifoo
ث ق ف
إِلَّا except

illa

بِحَبْلٍ with a rope

bihablin
ح ب ل
مِّنْ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَحَبْلٍ and a rope

wahablin
ح ب ل
مِّنَ from

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
وَبَآءُو And they incurred

wabaoo
ب و أ
بِغَضَبٍ wrath

bighadabin
غ ض ب
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَضُرِبَتْ and struck

waduribat
ض ر ب
عَلَيْهِمُ on them

AAalayhimu

الْمَسْكَنَةُ the poverty

almaskanatu
س ك ن
ذَٰلِكَ That

thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because

biannahum

كَانُواْ they used to

kanoo
ك و ن
يَكْفُرُونَ disbelieve

yakfuroona
ك ف ر
بِاٰيَاتِ in (the) Verses

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَيَقْتُلُونَ and they killed

wayaqtuloona
ق ت ل
الْأَنۢبِيَآءَ the Prophets

alanbiyaa
ن ب أ
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حَقٍّ right

haqqin
ح ق ق
ذَٰلِكَ That

thalika

بِمَا (is) because

bima

عَصَوا they disobeyed

AAasaw
ع ص ي
وَّكَانُواْ and they used to

wakanoo
ك و ن
يَعْتَدُونَ transgress

yaAAtadoona
ع د و
١١٢

ضَرَبَ ذَلَّ ثَقِفَ حَبَلَ إِله حَبَلَ أَنِسَ بأ ءَ غضِب إِله ضَرَبَ سَكَنَ كَانَ كَفَرَ آ ىي -آية إِله قَتَلَ نبأ غير حَقَّ عَصَى كَانَ عَتُدَ


Humiliation has been imposed on them wherever you find them, except tied up from Allah and tied up from the people, and they have brought wrath from Allah, and poverty is imposed on them. That is because they have been ungrateful with signs-verses of Allah, and they killed the prophets without justification. That is because they disobeyed and committed hostile acts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:113


لَيْسُواْ They are not

Laysoo
ل ي س
سَوَآءً (the) same

sawaan
س و ي
مِّنْ among

min

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
أُمَّةٌ (is) a community

ommatun
أ م م
قَآئِمَةٌ standing

qaimatun
ق و م
يَتْلُونَ (and) reciting

yatloona
ت ل و
اٰيَاتِ (the) Verses

ayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
اٰنَآءَ (in the) hours

anaa
أ ن ي
الَّيْلِ (of) the night

allayli
ل ي ل
وَهُمْ and they

wahum

يَسْجُدُونَ prostrate

yasjudoona
س ج د
١١٣

لَيْسَ سَوِيَ أهَلَ كَتَبَ أمّ قَامَ تلو آ ىي -آية إِله أنى لَيْل سَجَدَ


They are not the same. Among the people of the Book is a community that stands (on righteousness); they recite verses of Allah in the night and prostrate.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:114


يُؤْمِنُونَ They believe

Yuminoona
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَالْيَوْمِ and the Day

waalyawmi
ي و م
الاٰخِرِ the Last

alakhiri
أ خ ر
وَيَأْمُرُونَ and they enjoin

wayamuroona
أ م ر
بِالْمَعْرُوفِ [with] the right

bialmaAAroofi
ع ر ف
وَيَنْهَوْنَ and forbid

wayanhawna
ن ه ي
عَنِ [from]

AAani

الْمُنكَرِ the wrong

almunkari
ن ك ر
وَيُسَارِعُونَ and they hasten

wayusariAAoona
س ر ع
فِى in

fee

الْخَيْرَاتِ the good deeds

alkhayrati
خ ي ر
وَأُوْلَٰٓئِكَ And those

waolaika

مِنَ (are) from

mina

الصَّالِحِينَ the righteous

alssaliheena
ص ل ح
١١٤

أمُن إِلَٰه يوْم أخر أ مر عَرَفَ نها نَكِرَ سَرُعَ فِي خَيرَ صَلَحَ


They believe in Allah and the Day of Hereafter and instruct on known facts (what is good and beneficial). They prohibit what is forbidden and are quick to do good deeds. They are righteous.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:115


وَمَا And whatever

Wama

يَفْعَلُواْ they do

yafAAaloo
ف ع ل
مِنْ of

min

خَيْرٍ a good

khayrin
خ ي ر
فَلَن then never

falan

يُكْفَرُوْهُ will they be denied it

yukfaroohu
ك ف ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
بِالْمُتَّقِينَ of the God-fearing

bialmuttaqeena
و ق ي
١١٥

فَعَلَ خَيرَ كَفَرَ إِلَٰه علِم وقى


And whatever they do for the goodwill, never be hidden. Allah Knows those who fear Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:116


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
لَن never

lan

تُغْنِىَ will avail

tughniya
غ ن ي
عَنْهُمْ [for] them

AAanhum

أَمْوَالُهُمْ their wealth

amwaluhum
م و ل
وَلَآ and not

wala

أَوْلَادُهُم their children

awladuhum
و ل د
مِّنَ against

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَأُوْلَٰٓئِكَ and those

waolaika

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
هُمْ they

hum

فِيهَا in it

feeha

خَالِدُونَ (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
١١٦

كَفَرَ غنِي مَال وَلَدَ إِله شِاءَ صَحِبَ نَار خَلَدَ


Those ungrateful will never benefit from their wealth, nor will their children avail them anything against Allah. Those are the companions of the Fire, and they will live there forever.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:117


مَثَلُ Example

Mathalu
م ث ل
مَا (of) what

ma

يُنفِقُونَ they spend

yunfiqoona
ن ف ق
فِى in

fee

هَٰذِهِ this

hathihi

الْحَيَاةِ [the] life

alhayati
ح ي ي
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
كَمَثَلِ (is) like (the) example

kamathali
م ث ل
رِيحٍ (of) a wind

reehin
ر و ح
فِيهَا in it

feeha

صِرٌّ (is) frost

sirrun
ص ر ر
أَصَابَتْ it struck

asabat
ص و ب
حَرْثَ (the) harvest

hartha
ح ر ث
قَوْمٍ (of) a people

qawmin
ق و م
ظَلَمُوٓاْ who wronged

thalamoo
ظ ل م
أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
فَأَهْلَكَتْهُ then destroyed it

faahlakathu
ه ل ك
وَمَا And not

wama

ظَلَمَهُمُ (has) wronged them

thalamahumu
ظ ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَٰكِنْ [and] but

walakin

أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
يَظْلِمُونَ they wronged

yathlimoona
ظ ل م
١١٧

مَثَلَ نفق فِي حي دَنَا مَثَلَ رَاحَ صُرَّة صاب حَرَثَ قَامَ ظَلَمَ نفُس هَلَكَ ظَلَمَ إِلَٰه نفُس ظَلَمَ


An example of whatever they spend in the life of this world is like the frosty wind that reaches the cultivation (farms) of the nation who were unjust to themselves and then destroyed it. Allah did not do Injustice to them, but they did Injustice to themselves.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:118


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَتَّخِذُواْ take

tattakhithoo
أ خ ذ
بِطَانَةً (as) intimates

bitanatan
ب ط ن
مِّن from

min

دُونِكُمْ other than yourselves

doonikum
د و ن
لَا not

la

يَأْلُونَكُمْ they will spare you

yaloonakum
أ ل و
خَبَالًا (any) ruin

khabalan
خ ب ل
وَدُّواْ They wish

waddoo
و د د
مَا what

ma

عَنِتُّمْ distresses you

AAanittum
ع ن ت
قَدْ Indeed

qad

بَدَتِ (has become) apparent

badati
ب د و
الْبَغْضَآءُ the hatred

albaghdao
ب غ ض
مِنْ from

min

أَفْوَاهِهِمْ their mouths

afwahihim
ف و ه
وَمَا and what

wama

تُخْفِى conceals

tukhfee
خ ف ي
صُدُورُهُمْ their breasts

sudooruhum
ص د ر
أَكْبَرُ (is) greater

akbaru
ك ب ر
قَدْ Certainly

qad

بَيَّنَّا We made clear

bayyanna
ب ي ن
لَكُمُ for you

lakumu

الاٰيَاتِ the Verses

alayati
أ ي ي
إِن if

in

كُنتُمْ you were

kuntum
ك و ن
تَعْقِلُونَ (to use) reason

taAAqiloona
ع ق ل
١١٨

أَ مُنَ أَخَذَ بطن دُون ألا ودّ عَنِتَ بَدَأَ فَاهَ خَفَيَ صدر كَبَرَ بَا نَ آ ىي -آية كَانَ عَقَلَ


O you who believe! Do not take secrets to others; they will not spare any effort to confuse you. They love to see you meet hardship. Their hate begins from their mouths, but what is hidden in their hearts is more significant. We have made the signs clear for you, if you understand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:119


هَٰٓأَنتُمْ Lo! You are

Haantum

أُوْلَآءِ those

olai

تُحِبُّونَهُمْ you love them

tuhibboonahum
ح ب ب
وَلَا but not

wala

يُحِبُّونَكُمْ they love you

yuhibboonakum
ح ب ب
وَتُؤْمِنُونَ and you believe

watuminoona
أ م ن
بِالْكِتَابِ in the Book

bialkitabi
ك ت ب
كُلِّهِۦ all of it

kullihi
ك ل ل
وَإِذَا And when

waitha

لَقُوكُمْ they meet you

laqookum
ل ق ي
قَالُوٓاْ they say

qaloo
ق و ل
اٰمَنَّا We believe

amanna
أ م ن
وَإِذَا And when

waitha

خَلَوْاْ they are alone

khalaw
خ ل و
عَضُّواْ they bite

AAaddoo
ع ض ض
عَلَيْكُمُ at you

AAalaykumu

الْأَنَامِلَ the finger tips

alanamila
ن م ل
مِنَ (out) of

mina

الْغَيْظِ [the] rage

alghaythi
غ ي ظ
قُلْ Say

qul
ق و ل
مُوتُواْ Die

mootoo
م و ت
بِغَيْظِكُمْ in your rage

bighaythikum
غ ي ظ
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
بِذَاتِ of what

bithati
ذ ا ت
الصُّدُورِ (is in) the breasts

alssudoori
ص د ر
١١٩

حَبَّ حَبَّ أمُن كَتَبَ كُلَّ لقِي قَالَ أَ مُنَ خَلَا عَضَّ نَمِلَ غَاظَ قَالَ مَاتَ غَاظَ إِلَٰه علِم ذُو صدر


Here you are, you love them, but they do not like you, and you believe in the book completely. And when they meet you, they say, “We believe (are believers),” but when they leave, they bite their fingers in anger at you. Say, “Die with your rage. Allah is All-Knowing of what is in the hearts.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:120


إِن If

In

تَمْسَسْكُمْ touches you

tamsaskum
م س س
حَسَنَةٌ a good

hasanatun
ح س ن
تَسُؤْهُمْ it grieves them

tasuhum
س و أ
وَإِن and if

wain

تُصِبْكُمْ strikes you

tusibkum
ص و ب
سَيِّئَةٌ misfortune

sayyiatun
س و أ
يَفْرَحُواْ they rejoice

yafrahoo
ف ر ح
بِهَا at it

biha

وَإِن And if

wain

تَصْبِرُواْ you are patient

tasbiroo
ص ب ر
وَتَتَّقُواْ and fear (Allah)

watattaqoo
و ق ي
لَا not

la

يَضُرُّكُمْ will harm you

yadurrukum
ض ر ر
كَيْدُهُمْ their plot

kayduhum
ك ي د
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِمَا of what

bima

يَعْمَلُونَ they do

yaAAmaloona
ع م ل
مُحِيطٌ (is) All-Encompassing

muheetun
ح و ط
١٢٠

مسّ حَسَنَ سَا ءَ صاب سَا ءَ فَرِحَ صَبَرَ تقى ضَرَّ كَيدَ شِاءَ إِلَٰه عَمِلَ حَاطَ


If something good touches you, it grieves them, but if harm reaches you, they are happy. But if you are patient and remain God-fearing, they cannot hurt you in anything with their conspiracies; Allah Knows all that they do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:121


وَإِذْ And when

Waith

غَدَوْتَ you left early morning

ghadawta
غ د و
مِنْ from

min

أَهْلِكَ your household

ahlika
أ ه ل
تُبَوِّئُ to post

tubawwio
ب و أ
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
مَقَاعِدَ (to take) positions

maqaAAida
ق ع د
لِلْقِتَالِ for the battle

lilqitali
ق ت ل
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
سَمِيعٌ (is) All-Hearing

sameeAAun
س م ع
عَلِيمٌ All-Knowing

AAaleemun
ع ل م
١٢١

غَدَا هَلَكَ بأ ءَ أمُن قَعَدَ قَتَلَ إِلَٰه سَمَعَ علِم


And when you left your family in the morning, assigning the believers to their positions for battle. Allah is All Listening, All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:122


إِذْ When

Ith

هَمَّت inclined

hammat
ه م م
طَّآئِفَتَانِ two parties

taifatani
ط و ف
مِنكُمْ among you

minkum

أَن that

an

تَفْشَلَا both lost heart

tafshala
ف ش ل
وَٱللّٰهُ but Allah

waAllahu
أ ل ه
وَلِيُّهُمَا (was) protector of both

waliyyuhuma
و ل ي
وَعَلَى And on

waAAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَلْيَتَوَكَّلِ let put (their) trust

falyatawakkali
و ك ل
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
١٢٢

هَمَّ طَافَ فشِل إِلَٰه وَلِيَ إِله وَكَلَ أمُن


When two groups among you start to lose hope that they may not succeed. But Allah is the supporter of both. So, the believers shall have trust in Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:123


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

نَصَرَكُمُ helped you

nasarakumu
ن ص ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِبَدْرٍ in Badr

bibadrin

وَأَنتُمْ while you (were)

waantum

أَذِلَّةٌ weak

athillatun
ذ ل ل
فَاتَّقُواْ So fear

faittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَشْكُرُونَ (be) grateful

tashkuroona
ش ك ر
١٢٣

نَصَرَ إِلَٰه ذَلَّ تقى إِلَٰه شَكَرَ


Allah had already helped you in Badr when you were in a weaker position. So, fear Allah so that you will become thankful. [Ref. The Battle of Badr (غزوة بدر‎, Ghazwat Badr) was fought between Muslims and Quraish, and won by Muslims on Tuesday, 13 March 624 CE (17 Ramadan, 2 AH), near the present-day city of Badr, Al Madinah].

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:124


إِذْ When

Ith

تَقُولُ you said

taqoolu
ق و ل
لِلْمُؤْمِنِينَ to the believers

lilmumineena
أ م ن
أَلَن Is it not?

alan

يَكْفِيَكُمْ enough for you

yakfiyakum
ك ف ي
أَن that

an

يُمِدَّكُمْ reinforces you

yumiddakum
م د د
رَبُّكُم your Lord

rabbukum
ر ب ب
بِثَلَاثَةِ with three

bithalathati
ث ل ث
اٰلَافٍۢ thousand[s]

alafin
أ ل ف
مِّنَ [of]

mina

الْمَلَآئِكَةِ [the] Angels

almalaikati
م ل ك
مُنزَلِينَ [the ones] sent down

munzaleena
ن ز ل
١٢٤

قَالَ أمُن كفى مدّ رَبَّ ثَلًثَ أَلْف ملك نَزَلَ


When you said to the Believers, “Is it not sufficient for you that your Rabb has sent down three thousand Angels to help you?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:125


بَلَىٰٓ Yes

Bala

إِن if

in

تَصْبِرُواْ you are patient

tasbiroo
ص ب ر
وَتَتَّقُواْ and fear (Allah)

watattaqoo
و ق ي
وَيَأْتُوكُم and they come upon you

wayatookum
أ ت ي
مِّن [of]

min

فَوْرِهِمْ suddenly

fawrihim
ف و ر
هَٰذَا [this]

hatha

يُمْدِدْكُمْ will reinforce you

yumdidkum
م د د
رَبُّكُم your Lord

rabbukum
ر ب ب
بِخَمْسَةِ with five

bikhamsati
خ م س
اٰلَافٍۢ thousand[s]

alafin
أ ل ف
مِّنَ [of]

mina

الْمَلَآئِكَةِ [the] Angels

almalaikati
م ل ك
مُسَوِّمِينَ [the ones] having marks

musawwimeena
س و م
١٢٥

صَبَرَ تقى أتى فَارَ مدّ رَبَّ خمس أَلْف ملك سَامَ


Yes, but if you are patient and fear Allah, and if they (the enemy) will come to you suddenly, your Rabb will help you with five thousand designated Angels.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:126


وَمَا And not

Wama

جَعَلَهُ made it

jaAAalahu
ج ع ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِلَّا except

illa

بُشْرَى (as) good news

bushra
ب ش ر
لَكُمْ for you

lakum

وَلِتَطْمَئِنَّ and to reassure

walitatmainna
ط م ا ن
قُلُوبُكُم your hearts

quloobukum
ق ل ب
بِهِۦ with it

bihi

وَمَا And (there is) no

wama

النَّصْرُ [the] victory

alnnasru
ن ص ر
إِلَّا except

illa

مِنْ from

min

عِندِ [near]

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْعَزِيزِ the All-Mighty

alAAazeezi
ع ز ز
الْحَكِيمِ the All-Wise

alhakeemi
ح ك م
١٢٦

جعل إِلَٰه بشِر طَأْمَنَ قلب نَصَرَ عَنَدَ إِله عَزَّ حَكَمَ


Allah has made this good news for you and reassures your hearts with satisfaction. There is no victory except with Allah the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:127


لِيَقْطَعَ That He may cut off

LiyaqtaAAa
ق ط ع
طَرَفًا a part

tarafan
ط ر ف
مِّنَ of

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
أَوْ or

aw

يَكْبِتَهُمْ suppress them

yakbitahum
ك ب ت
فَيَنقَلِبُواْ so (that) they turn back

fayanqaliboo
ق ل ب
خَآئِبِينَ disappointed

khaibeena
خ ي ب
١٢٧

قَطَعَ طَرَفَ كَفَرَ كَبَتَ قلب خَابَ


He cuts off the sides of those who are ungrateful or suppresses them so they return unsuccessful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:128


لَيْسَ Not

Laysa
ل ي س
لَكَ for you

laka

مِنَ of

mina

الْأَمْرِ the decision

alamri
أ م ر
شَىْءٌ (of) anything

shayon
ش ي أ
أَوْ whether

aw

يَتُوبَ He turns

yatooba
ت و ب
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

أَوْ or

aw

يُعَذِّبَهُمْ punishes them

yuAAaththibahum
ع ذ ب
فَإِنَّهُمْ for indeed they

fainnahum

ظَالِمُونَ (are) wrongdoers

thalimoona
ظ ل م
١٢٨

لَيْسَ أمر شِاءَ تاب عَذُبَ ظَلَمَ


O Prophet, there is nothing for you in the matter (to decide) whether He accepts their repentance or punishes them because they are unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:129


وَلِلّٰهِ And to Allah (belongs)

Walillahi
أ ل ه
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and what

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
يَغْفِرُ He forgives

yaghfiru
غ ف ر
لِمَن [for] whom

liman

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَيُعَذِّبُ and punishes

wayuAAaththibu
ع ذ ب
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
١٢٩

إِله فِي سما فِي أَ رَضْ غفر شِاءَ عَذُبَ شِاءَ إِلَٰه غفر رَحِمَ


Everything in the universe and on earth belongs to Allah. He forgives whomever He wants, and He punishes whomever He wants. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:130


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَأْكُلُواْ eat

takuloo
أ ك ل
الرِّبَوٰٓا۟ the usury

alrriba
ر ب و
أَضْعَافًا doubled

adAAafan
ض ع ف
مُّضَاعَفَةً multiplied

mudaAAafatan
ض ع ف
وَاتَّقُواْ And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ (be) successful

tuflihoona
ف ل ح
١٣٠

أَ مُنَ أكل رَبَا ضَعَفَ ضَعَفَ تقى إِلَٰه فًلَحَ


O you who believe! Do not eat the usury (interest), doubled, and multiplied (increased to multiples of original), and fear Allah so that you may be successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:131


وَاتَّقُواْ And fear

Waittaqoo
و ق ي
النَّارَ the Fire

alnnara
ن و ر
الَّتِىٓ which

allatee

أُعِدَّتْ is prepared

oAAiddat
ع د د
لِلْكَافِرِينَ for the disbelievers

lilkafireena
ك ف ر
١٣١

تقى نَار عَدَّ كَفَرَ


And fear the Fire that is prepared for the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:132


وَأَطِيعُواْ And obey

WaateeAAoo
ط و ع
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَالرَّسُولَ and the Messenger

waalrrasoola
ر س ل
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُرْحَمُونَ receive mercy

turhamoona
ر ح م
١٣٢

طَاعَ إِلَٰه رَسِلَ رَحِمَ


And obey Allah and the Messenger so that you may recieve Mercy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:133


وَسَارِعُوٓاْ And hasten

WasariAAoo
س ر ع
إِلَىٰ to

ila

مَغْفِرَةٍ forgiveness

maghfiratin
غ ف ر
مِّن from

min

رَّبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
وَجَنَّةٍ and a Garden

wajannatin
ج ن ن
عَرْضُهَا its width

AAarduha
ع ر ض
السَّمَاوَاتُ (is like that of) the heavens

alssamawatu
س م و
وَالْأَرْضُ and the earth

waalardu
أ ر ض
أُعِدَّتْ prepared

oAAiddat
ع د د
لِلْمُتَّقِينَ for the pious

lilmuttaqeena
و ق ي
١٣٣

سَرُعَ غفر رَبَّ جنّ عَرُضَ سما أَ رَضْ عَدَّ وقى


And hasten towards forgiveness from your Rabb, and a Garden of Paradise as wide (vast) as the sky and the earth, prepared for the God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:134


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يُنفِقُونَ spend

yunfiqoona
ن ف ق
فِى in

fee

السَّرَّآءِ [the] ease

alssarrai
س ر ر
وَالضَّرَّآءِ and (in) the hardship

waalddarrai
ض ر ر
وَالْكَاظِمِينَ and those who restrain

waalkathimeena
ك ظ م
الْغَيْظَ the anger

alghaytha
غ ي ظ
وَالْعَافِينَ and those who pardon

waalAAafeena
ع ف و
عَنِ [from]

AAani

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُحْسِنِينَ the good-doers

almuhsineena
ح س ن
١٣٤

نفق فِي سَرَّ ضَرَّ كَشَفَ غَاظَ عفا أَنِسَ إِلَٰه حَبَّ حَسَنَ


Those who spend in happiness and distress (in good times and bad times), those who suppress their anger, and those who pardon people. Allah Loves beneficent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:135


وَالَّذِينَ And those

Waallatheena

إِذَا when

itha

فَعَلُواْ they did

faAAaloo
ف ع ل
فَاحِشَةً immorality

fahishatan
ف ح ش
أَوْ or

aw

ظَلَمُوٓاْ wronged

thalamoo
ظ ل م
أَنْفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
ذَكَرُواْ they remember

thakaroo
ذ ك ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَاسْتَغْفَرُواْ then ask forgiveness

faistaghfaroo
غ ف ر
لِذُنُوبِهِمْ for their sins

lithunoobihim
ذ ن ب
وَمَن and who?

waman

يَغْفِرُ (can) forgive

yaghfiru
غ ف ر
الذُّنُوبَ the sins

alththunooba
ذ ن ب
إِلَّا except

illa

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَمْ And not

walam

يُصِرُّواْ they persist

yusirroo
ص ر ر
عَلَىٰ on

AAala

مَا what

ma

فَعَلُواْ they did

faAAaloo
ف ع ل
وَهُمْ while they

wahum

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
١٣٥

فَعَلَ فَحُشَ ظَلَمَ نفُس ذَكّرَ إِلَٰه غفر ذَنْب غفر ذَنْب إِلَٰه صُرَّة فَعَلَ علِم


And those who commit obscenity or injustice to themselves remember Allah and ask for forgiveness for their sins—and Who forgives sins except Allah? And they do not persist in their wrongdoing while they know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:136


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

جَزَآؤُهُم their reward

jazaohum
ج ز ي
مَّغْفِرَةٌ (is) forgiveness

maghfiratun
غ ف ر
مِّن from

min

رَّبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
وَجَنَّاتٌ and Gardens

wajannatun
ج ن ن
تَجْرِى flows

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath it

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
خَالِدِينَ abiding forever

khalideena
خ ل د
فِيهَا in it

feeha

وَنِعْمَ And an excellent

waniAAma
ن ع م
أَجْرُ reward

ajru
أ ج ر
الْعَامِلِينَ (for) the (righteous) workers

alAAamileena
ع م ل
١٣٦

جَزَى غفر رَبَّ جنّ جَرَى تحْت نهر خَلَدَ نَعَمَ أَجَرَ عَمِلَ


Their reward is forgiveness from their Rabb, and gardens with rivers running below them, living there forever. What excellent compensation for the workers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:137


قَدْ Verily

Qad

خَلَتْ passed

khalat
خ ل و
مِن from

min

قَبْلِكُمْ before you

qablikum
ق ب ل
سُنَنٌ situations

sunanun
س ن ن
فَسِيرُواْ then travel

faseeroo
س ي ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
فَانْظُرُواْ and see

faonthuroo
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الْمُكَذَّبِينَ (of) the deniers

almukaththibeena
ك ذ ب
١٣٧

خَلَا قَبِلَ سَنَّ سَارَ فِي أَ رَضْ نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ كَذَبَ


These traditions (customary practice) before you have already passed. So, travel the earth and see how the punishment was for those who lied (Travel and witness the consequences of denying the truth.).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:138


هَٰذَا This

Hatha

بَيَانٌ (is) a declaration

bayanun
ب ي ن
لِّلنَّاسِ for the people

lilnnasi
ن و س
وَهُدًى and guidance

wahudan
ه د ي
وَمَوْعِظَةٌ and admonition

wamawAAithatun
و ع ظ
لِّلْمُتَّقِينَ for the God-fearing

lilmuttaqeena
و ق ي
١٣٨

بَا نَ أَنِسَ هَدَى وَعَظَ وقى


This is a declaration for humanity, providing guidance and advice for the God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:139


وَلَا And (do) not

Wala

تَهِنُوا weaken

tahinoo
و ه ن
وَلَا and (do) not

wala

تَحْزَنُوا grieve

tahzanoo
ح ز ن
وَأَنتُمُ and you (will be)

waantumu

الْأَعْلَوْنَ [the] superior

alaAAlawna
ع ل و
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
١٣٩

هَانَ حَزَنَ عَلَا كَانَ أمُن


And do not become weak (faint-hearted), nor be sad, for you will prevail if you are believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:140


إِن If

In

يَمْسَسْكُمْ touched you

yamsaskum
م س س
قَرْحٌ a wound

qarhun
ق ر ح
فَقَدْ so certainly

faqad

مَسَّ (has) touched

massa
م س س
الْقَوْمَ the people

alqawma
ق و م
قَرْحٌ wound

qarhun
ق ر ح
مِّثْلُهُۥ like it

mithluhu
م ث ل
وَتِلْكَ And this

watilka

الْأيَّامُ [the] days

alayyamu
ي و م
نُدَاوِلُهَا We alternate them

nudawiluha
د و ل
بَيْنَ among

bayna
ب ي ن
النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
وَلِيَعْلَمَ [and] so that makes evident

waliyaAAlama
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]

amanoo
أ م ن
وَيَتَّخِذَ and take

wayattakhitha
أ خ ذ
مِنكُمْ from you

minkum

شُهَدَآءَ martyrs

shuhadaa
ش ه د
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ love

yuhibbu
ح ب ب
الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
١٤٠

مسك قَرَحَ مسّ قَامَ قَرَحَ مَثَلَ يوْم دَالَ بَا نَ أَنِسَ علِم إِلَٰه أَ مُنَ أَخَذَ شَهِدَ إِلَٰه حَبَّ ظَلَمَ


If a sore touches you, then a sore like it has touched the people. These are times when We alternate among people (to empower people to take turns) so Allah will Know (distinguish) those who are believers and bear witness among you. Allah does not love the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:141


وَلِيُمَحِّصَ And so that may purify

Waliyumahhisa
م ح ص
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَيَمْحَقَ and destroy

wayamhaqa
م ح ق
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
١٤١

مَحَصَ إِلَٰه أَ مُنَ مَحَقَ كَفَرَ


So, Allah purifies those who believe (put to the test and purifies after examination) and annihilates the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:142


أَمْ Or

Am

حَسِبْتُمْ do you think

hasibtum
ح س ب
أَن that

an

تَدْخُلُواْ you will enter

tadkhuloo
د خ ل
الْجَنَّةَ Paradise

aljannata
ج ن ن
وَلَمَّا while has not yet

walamma

يَعْلَمِ made evident

yaAAlami
ع ل م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ those who

allatheena

جَاهَدُواْ strove hard

jahadoo
ج ه د
مِنكُمْ among you

minkum

وَيَعْلَمَ and made evident

wayaAAlama
ع ل م
الصَّابِرِينَ the steadfast

alssabireena
ص ب ر
١٤٢

حَسَبَ دَخَلَ جنّ علِم إِلَٰه جَهَدَ علِم صَبَرَ


Do you think you will enter paradise when Allah has not yet made evident to those who struggle patiently among you in the cause of Allah?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:143


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَمَنَّوْنَ wish

tamannawna
م ن ي
الْمَوْتَ (for) death

almawta
م و ت
مِن from

min

قَبْلِ before

qabli
ق ب ل
أَن [that]

an

تَلْقَوْهُ you met it

talqawhu
ل ق ي
فَقَدْ then indeed

faqad

رَأَيْتُمُوهُ you have seen it

raaytumoohu
ر أ ي
وَأَنتُمْ while you (were)

waantum

تَنظُرُونَ looking on

tanthuroona
ن ظ ر
١٤٣

كَانَ مَنَّ مَاتَ قَبِلَ لقِي رَأَى نَظَرَ


You wished to meet death before this. Now you see it with your own eyes.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:144


وَمَا And not

Wama

مُحَمَّدٌ (is) Muhammad

muhammadun
ح م د
إِلَّا except

illa

رَسُولٌ a Messenger

rasoolun
ر س ل
قَدْ certainly

qad

خَلَتْ passed away

khalat
خ ل و
مِن from

min

قَبْلِهِ before him

qablihi
ق ب ل
الرُّسُلُ [the] (other) Messengers

alrrusulu
ر س ل
أَفَإِن So if?

afain

مَّاتَ he died

mata
م و ت
أَوْ or

aw

قُتِلَ is slain

qutila
ق ت ل
انقَلَبْتُمْ will you turn back

inqalabtum
ق ل ب
عَلَىٰٓ on

AAala

أَعْقَابِكُمْ your heels

aAAqabikum
ع ق ب
وَمَن And whoever

waman

يَنقَلِبْ turns back

yanqalib
ق ل ب
عَلَىٰ on

AAala

عَقِبَيْهِ his heels

AAaqibayhi
ع ق ب
فَلَن then never

falan

يَضُرَّ will he harm

yadurra
ض ر ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
وَسَيَجْزِى And will reward

wasayajzee
ج ز ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الشَّاكِرِينَ the grateful ones

alshshakireena
ش ك ر
١٤٤

حَمِدَ رَسِلَ خَلَا قَبِلَ رَسِلَ مَاتَ قَتَلَ قلب عَقَبَ قلب عَقَبَ ضَرَّ إِلَٰه شِاءَ جَزَى إِلَٰه شَكَرَ


And "محمدﷺ" Muhammad ( Sallallahu Alayhi wa Sallam, peace and blessings of Allah be upon him) is only just a Messenger. Messengers already have passed before him. If he dies or gets killed, would you turn back on your heels? Whoever turns back on his heels will never harm Allah in anything. And soon, Allah will compensate those who are thankful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:145


وَمَا And not

Wama

كَانَ is

kana
ك و ن
لِنَفْسٍ for a soul

linafsin
ن ف س
أَن that

an

تَمُوتَ he dies

tamoota
م و ت
إِلَّا except

illa

بِإِذْنِ by (the) permission

biithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
كِتَابًا (at a) decree

kitaban
ك ت ب
مُّؤَجَّلًا determined

muajjalan
أ ج ل
وَمَن And whoever

waman

يُرِدْ desires

yurid
ر و د
ثَوَابَ reward

thawaba
ث و ب
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
نُؤْتِهِۦ We will give him

nutihi
أ ت ي
مِنْهَا thereof

minha

وَمَن and whoever

waman

يُرِدْ desires

yurid
ر و د
ثَوَابَ reward

thawaba
ث و ب
الاٰخِرَةِ (of) the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
نُؤْتِهِۦ We will give him

nutihi
أ ت ي
مِنْهَا thereof

minha

وَسَنَجْزِى And We will reward

wasanajzee
ج ز ي
الشَّاكِرِينَ the grateful ones

alshshakireena
ش ك ر
١٤٥

كَانَ نفُس مَاتَ أَذن إِله كَتَبَ أجل رَدَّ ثَابَ دَنَا أتى رَدَّ ثَابَ أخر أتى جَزَى شَكَرَ


It is not for any soul to die except by permission (authorization) from Allah at a predestined time. Those who seek reward in this world, We will give him in this (world), while those who look for compensation in the Hereafter, We will give in that (Hereafter), and soon We shall reward those who are grateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:146


وَكَأَيِّن And how many

Wakaayyin

مِّن from

min

نَّبِىٍّۢ a Prophet

nabiyyin
ن ب أ
قَاتَلَ fought

qatala
ق ت ل
مَعَهُۥ with him

maAAahu

رِبِّيُّونَ (were) religious scholars

ribbiyyoona
ر ب ب
كَثِيرٌ many

katheerun
ك ث ر
فَمَا But not

fama

وَهَنُواْ they lost heart

wahanoo
و ه ن
لِمَآ for what

lima

أَصَابَهُمْ befell them

asabahum
ص و ب
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَا and not

wama

ضَعُفُواْ they weakened

daAAufoo
ض ع ف
وَمَا and not

wama

اسْتَكَانُواْ they gave in

istakanoo
ك ي ن
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الصَّابِرِينَ the patient ones

alssabireena
ص ب ر
١٤٦

نبأ قَتَلَ رَبَّ كَثَرَ وَهَنَ صاب فِي سَبَلَ إِله ضَعُفَ كَانَ إِلَٰه حَبَّ صَبَرَ


How many Prophets fought along with their many supporters? They did not get discouraged by what came to them in Allah's path, nor did they become weak or give in. God loves those who are patient.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:147


وَمَا And not

Wama

كَانَ were

kana
ك و ن
قَوْلَهُمْ their words

qawlahum
ق و ل
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
رَبَّنَا Our Lord

rabbana
ر ب ب
اغْفِرْ forgive

ighfir
غ ف ر
لَنَا for us

lana

ذُنُوبَنَا our sins

thunoobana
ذ ن ب
وَإِسْرَافَنَا and our excesses

waisrafana
س ر ف
فِىٓ in

fee

أَمْرِنَا our affairs

amrina
أ م ر
وَثَبِّتْ and make firm

wathabbit
ث ب ت
أَقْدَامَنَا our feet

aqdamana
ق د م
وَانصُرْنَا and give us victory

waonsurna
ن ص ر
عَلَى over

AAala

الْقَوْمِ [the people]

alqawmi
ق و م
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
١٤٧

كَانَ قَالَ قَالَ رَبَّ غفر ذَنْب سَرَف أمر ثَبُتَ قَدَمَ نَصَرَ قَامَ كَفَرَ


And their only doctrine was to say, Our Rabb, forgive us for our sins and excessive behavior, establish our footing, and help us against the disbelieving nation.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:148


فَـَٔاتَاهُمُ So gave them

Faatahumu
أ ت ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
ثَوَابَ reward

thawaba
ث و ب
الدُّنْيَا (in) the world

alddunya
د ن و
وَحُسْنَ and good

wahusna
ح س ن
ثَوَابِ reward

thawabi
ث و ب
الاٰخِرَةِ (in) the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُحْسِنِينَ the good-doers

almuhsineena
ح س ن
١٤٨

أتى إِلَٰه ثَابَ دَنَا حَسَنَ ثَابَ أخر إِلَٰه حَبَّ حَسَنَ


Allah rewarded them in this world and will reward them beautifully in the Hereafter. Allah loves those who show kindness.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:149


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
إِن If

in

تُطِيعُواْ you obey

tuteeAAoo
ط و ع
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
يَرُدُّوكُمْ they will turn you back

yaruddookum
ر د د
عَلَىٰٓ on

AAala

أَعْقَابِكُمْ your heels

aAAqabikum
ع ق ب
فَتَنقَلِبُواْ then you will turn back

fatanqaliboo
ق ل ب
خَاسِرِينَ (as) losers

khasireena
خ س ر
١٤٩

أَ مُنَ طَاعَ كَفَرَ رَدَّ عَقَبَ قلب خَسِرَ


O You, those who believe! If you follow nonbelievers, they will make you turn back on your heels; then, you will return as losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:150


بَلِ Nay

Bali

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَوْلَاكُمْ (is) your Protector

mawlakum
و ل ي
وَهُوَ and He

wahuwa

خَيْرُ (is the) best

khayru
خ ي ر
النَّاصِرِينَ (of) the Helpers

alnnasireena
ن ص ر
١٥٠

إِلَٰه وَلِيَ خَيرَ نَصَرَ


But Allah is your Guardian, and He is the Best of the Helpers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:151


سَنُلْقِى We will cast

Sanulqee
ل ق ي
فِى in

fee

قُلُوبِ (the) hearts

quloobi
ق ل ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieve

kafaroo
ك ف ر
الرُّعْبَ [the] terror, [the] fear

alrruAAba
ر ع ب
بِمَآ because

bima

أَشْرَكُواْ they associated partners

ashrakoo
ش ر ك
بِٱللّٰهِ with Allah

biAllahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَمْ not

lam

يُنَزِّلْ He sent down

yunazzil
ن ز ل
بِهِۦ about it

bihi

سُلْطَانًا any authority

sultanan
س ل ط
وَمَأْوَىٰهُمُ and their refuge

wamawahumu
أ و ي
النَّارُ (will be) the Fire

alnnaru
ن و ر
وَبِئْسَ and wretched

wabisa
ب أ س
مَثْوَى (is the) abode

mathwa
ث و ي
الظَّالِمِينَ [of] the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
١٥١

لقِي فِي قلب كَفَرَ رعب شَرِكَ إِلَٰه نَزَلَ سُلَط أوى نَار بَأْ س- بَؤُ سَ ثوى ظَلَمَ


Soon, we will put fear in the hearts of polytheists because they make partners with Allah, for which Allah has not sent down any proof. Their abode will be the Fire, and what a miserable place for the unjust to settle down.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:152


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

صَدَقَكُمُ fulfilled to you

sadaqakumu
ص د ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَعْدَهُۥٓ His promise

waAAdahu
و ع د
إِذْ when

ith

تَحُسُّونَهُم you were killing them

tahussoonahum
ح س س
بِإِذْنِهِۦ by His permission

biithnihi
أ ذ ن
حَتَّىٰٓ until

hatta

إِذَا when

itha

فَشِلْتُمْ you lost courage

fashiltum
ف ش ل
وَتَنَازَعْتُمْ and you fell into dispute

watanazaAAtum
ن ز ع
فِى concerning

fee

الْأَمْرِ the order

alamri
أ م ر
وَعَصَيْتُم and you disobeyed

waAAasaytum
ع ص ي
مِّنْ from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَآ [what]

ma

أَرَاكُم He (had) shown you

arakum
ر أ ي
مَّا what

ma

تُحِبُّونَ you love

tuhibboona
ح ب ب
مِنكُم Among you

minkum

مَّن (are some) who

man

يُرِيدُ desire

yureedu
ر و د
الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَمِنكُم and among you

waminkum

مَّن (are some) who

man

يُرِيدُ desire

yureedu
ر و د
الاٰخِرَةَ the Hereafter

alakhirata
أ خ ر
ثُمَّ Then

thumma

صَرَفَكُمْ He diverted you

sarafakum
ص ر ف
عَنْهُمْ from them

AAanhum

لِيَبْتَلِيَكُمْ so that He may test you

liyabtaliyakum
ب ل و
وَلَقَدْ And surely

walaqad

عَفَا He forgave

AAafa
ع ف و
عَنكُمْ you

AAankum

وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
ذُو (is the) Possessor

thoo
ذ ا ت
فَضْلٍ (of) Bounty

fadlin
ف ض ل
عَلَى for

AAala

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
١٥٢

صَدَقَ إِلَٰه وَعَدَ حَسَّ أَذن فشِل نَزَعَ فِي أمر عَصَى بعُد رَأَى حَبَّ رَادَ دَنَا رَادَ أخر صَرَفَ بلو عفا إِلَٰه ذُو فَضَلَ أمُن


And already Allah had proven true to His promise to you when you were seeking their information (inflicting them) with His permission (for the battle of Uhad) until you failed (when you were losing the winning battle due to disobeying the order of Prophet Mohammad صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‎ • (ṣallā llāhu ʿalayhī wa-Sallam), to stay in position at the hill), and disputed the matter, and disobeyed (Prophet) after what you saw, what you desired from them (to go after the bounty of war). Some among you desired the (pleasures of this) world, and some desired the Hereafter. Then He diverted you away from them (your enemies) for you to be tested and forgave you. Allah is Most Kind to the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:153


إِذْ When

Ith

تُصْعِدُونَ you were running uphill

tusAAidoona
ص ع د
وَلَا and not

wala

تَلْوُونَ casting a glance

talwoona
ل و ي
عَلَىٰٓ on

AAala

أحَدٍ anyone

ahadin
أ ح د
وَالرَّسُولُ while the Messenger

waalrrasoolu
ر س ل
يَدْعُوكُمْ was calling you

yadAAookum
د ع و
فِىٓ [in]

fee

أُخْرَاكُمْ (from) behind you

okhrakum
أ خ ر
فَأَثَابَكُمْ So (He) repaid you

faathabakum
ث و ب
غُمَّاً (with) distress

ghamman
غ م م
بِغَمٍّ on distress

bighammin
غ م م
لِّكَيْلَا so that not

likayla

تَحْزَنُواْ you grieve

tahzanoo
ح ز ن
عَلَىٰ over

AAala

مَا what

ma

فَاتَكُمْ escaped you

fatakum
ف و ت
وَلَا and not

wala

مَآ what

ma

أَصَابَكُمْ (had) befallen you

asabakum
ص و ب
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
خَبِيرٌ (is) All-Aware

khabeerun
خ ب ر
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
١٥٣

صَعِدَ لوى أحد رَسِلَ دَعَا خرج ثَابَ غَمَّ غَمَّ حَزَنَ فَاتَ صاب إِلَٰه خَبَرَ عَمِلَ


Remember when you were climbing and not turning (paying attention) to anyone, and the Messenger called you from behind you. Then He caused distress upon distress on you so that you would (learn a lesson) not to grieve on what escaped from you or what you gained (acquired). Allah Has Full Knowledge of what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:154


ثُمَّ Then

Thumma

أَنزَلَ He sent down

anzala
ن ز ل
عَلَيْكُم upon you

AAalaykum

مِّنْ from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
الْغَمِّ the distress

alghammi
غ م م
أَمَنَةً security

amanatan
أ م ن
نُّعَاسًا slumber

nuAAasan
ن ع س
يَغْشَىٰ overcoming

yaghsha
غ ش و
طَآئِفَةً a group

taifatan
ط و ف
مِّنكُمْ of you

minkum

وَطَآئِفَةٌ while a group

wataifatun
ط و ف
قَدْ certainly

qad

أَهَمَّتْهُمْ worried [them]

ahammathum
ه م م
أَنفُسُهُمْ (about) themselves

anfusuhum
ن ف س
يَظُنُّونَ thinking

yathunnoona
ظ ن ن
بِٱللّٰهِ about Allah

biAllahi
أ ل ه
غَيْرَ other than

ghayra
غ ي ر
الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
ظَنَّ (the) thought

thanna
ظ ن ن
الْجَاهِلِيَّةِ (of) [the] ignorance

aljahiliyyati
ج ه ل
يَقُولُونَ saying

yaqooloona
ق و ل
هَل Is (there)?

hal

لَّنَا for us

lana

مِنَ from

mina

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
مِن any

min

شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قُلْ Say

qul
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْأَمْرَ the matter

alamra
أ م ر
كُلَّهُۥ all (of) it

kullahu
ك ل ل
لِلّٰهِ (is) for Allah

lillahi
أ ل ه
يُخْفُونَ They hide

yukhfoona
خ ف ي
فِىٓ in

fee

أَنفُسِهِم themselves

anfusihim
ن ف س
مَّا what

ma

لَا not

la

يُبْدُونَ they reveal

yubdoona
ب د و
لَكَ to you

laka

يَقُولُونَ They say

yaqooloona
ق و ل
لَوْ If

law

كَانَ was

kana
ك و ن
لَنَا for us

lana

مِنَ from

mina

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
شَىْءٌ anything

shayon
ش ي أ
مَّا not

ma

قُتِلْنَا we would have been killed

qutilna
ق ت ل
هَاهُنَا here

hahuna

قُل Say

qul
ق و ل
لَّوْ If

law

كُنتُمْ you were

kuntum
ك و ن
فِى in

fee

بُيُوتِكُمْ your houses

buyootikum
ب ي ت
لَبَرَزَ surely (would have) come out

labaraza
ب ر ز
الَّذِينَ those who

allatheena

كُتِبَ was decreed

kutiba
ك ت ب
عَلَيْهِمُ upon them

AAalayhimu

الْقَتْلُ [the] death

alqatlu
ق ت ل
إِلَىٰ towards

ila

مَضَاجِعِهِمْ their places of death

madajiAAihim
ض ج ع
وَلِيَبْتَلِىَ And that might test

waliyabtaliya
ب ل و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

صُدُورِكُمْ your breasts

sudoorikum
ص د ر
وَلِيُمَحَّصَ and that He may purge

waliyumahhisa
م ح ص
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

قُلُوبِكُمْ your hearts

quloobikum
ق ل ب
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Aware

AAaleemun
ع ل م
بِذَاتِ of what

bithati
ذ ا ت
الصُّدُورِ (is in) the breasts

alssudoori
ص د ر
١٥٤

نَزَلَ بعُد غَمَّ آمن نَعَسَ غَشَا طَافَ طَافَ أهَلَ نفُس ظَنَّ إِلَٰه غير حَقَّ ظَنَّ جَهِلَ قَالَ أمر شِاءَ قَالَ أمر كُلَّ إِلَٰه خَفَّ نفُس بَدَأَ قَالَ كَانَ أمر شِاءَ قَتَلَ قَالَ كَانَ فِي بَا تَ بَرَزَ كَتَبَ قَتَلَ ضَجَعَ بلو إِلَٰه فِي صدر مَحَصَ فِي قلب إِلَٰه علِم ذُو صدر


Then He sent down peace (the feeling of being safe) on you after the distress. A peaceful slumber covered a group of you, and already other group thought themselves, by considering false thought in Allah, (that was a) consideration of ignorance, they were saying, “Is there anything for us (to say) in the matter?” Say, “The matter altogether is for Allah.” They were hiding in themselves what they were not declaring to you. They said, “If there were anything for us to decide in the matter, We wouldn’t have gotten killed here.” Say, “Even if you had been in your homes, Allah would have made them stand out and decreed on them to get killed on their deathbeds.” Allah would have put you on trial for what is in your mind and put to the test what is in your heart. Allah Knows the hidden thoughts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:155


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

تَوَلَّوْاْ turned back

tawallaw
و ل ي
مِنكُمْ among you

minkum

يَوْمَ (on the) day

yawma
ي و م
الْتَقَى met

iltaqa
ل ق ي
الْجَمْعَانِ the two hosts

aljamAAani
ج م ع
إِنَّمَا only

innama

اسْتَزَلَّهُمُ made them slip

istazallahumu
ز ل ل
الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
بِبَعْضِ for some

bibaAAdi
ب ع ض
مَا (of) what

ma

كَسَبُواْ they (had) earned

kasaboo
ك س ب
وَلَقَدْ And surely

walaqad

عَفَا forgave

AAafa
ع ف و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَنْهُمْ [on] them

AAanhum

إِنَّ indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
غَفُورٌ (is) Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
حَلِيمٌ All-Forbearing

haleemun
ح ل م
١٥٥

وَلِيَ يوْم لقِي جَمَعَ زَلَّ شَيَطن بَعَضَ كَسَبَ عفا إِلَٰه إِلَٰه غفر حَلَمَ


Those who turned back on the day the two armies met, Shaitan caused some individuals to undervalue what they had already earned (exploiting their weaknesses). Allah has forgiven them. Allah is the Most Forgiving and the Most Forbearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:156


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]!

amanoo
أ م ن
لَا (Do) not

la

تَكُونُواْ be

takoonoo
ك و ن
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَقَالُواْ and they said

waqaloo
ق و ل
لِإِخْوَانِهِمْ about their brothers

liikhwanihim
أ خ و
إِذَا when

itha

ضَرَبُواْ they traveled

daraboo
ض ر ب
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
أَوْ or

aw

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
غُزًّى fighting

ghuzzan
غ ز و
لَّوْ If

law

كَانُواْ they had been

kanoo
ك و ن
عِندَنَا with us

AAindana
ع ن د
مَا not

ma

مَاتُواْ they (would have) died

matoo
م و ت
وَمَا and not

wama

قُتِلُواْ they (would have) been killed

qutiloo
ق ت ل
لِيَجْعَلَ So makes

liyajAAala
ج ع ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
ذَٰلِكَ that

thalika

حَسْرَةً a regret

hasratan
ح س ر
فِى in

fee

قُلُوبِهِمْ their hearts

quloobihim
ق ل ب
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يُحْىِۦ gives life

yuhyee
ح ي ي
وَيُمِيتُ and causes death

wayumeetu
م و ت
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
١٥٦

أَ مُنَ كَانَ كَفَرَ قَالَ أخو ضَرَبَ فِي أَ رَضْ كَانَ غَزَا كَانَ عَنَدَ مَاتَ قَتَلَ جعل إِلَٰه حَسَرَ فِي قلب إِلَٰه حي مَاتَ إِلَٰه عَمِلَ بصُر


O you those who believe! Do not be like those who disbelieved and said to their brothers when they traveled on the earth or had been active in an invasion, “If they were with us, they would not have died, and they would not have been killed.” So, Allah has made that regret in their hearts. Allah grants life and death, and He observes all your actions. He is the All-Seeing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:157


وَلَئِن And if

Walain

قُتِلْتُمْ you are killed

qutiltum
ق ت ل
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أَوْ or

aw

مُتُّمْ die[d]

muttum
م و ت
لَمَغْفِرَةٌ certainly forgiveness

lamaghfiratun
غ ف ر
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَرَحْمَةٌ and Mercy

warahmatun
ر ح م
خَيْرٌ (are) better

khayrun
خ ي ر
مِّمَّا than what

mimma

يَجْمَعُونَ they accumulate

yajmaAAoona
ج م ع
١٥٧

قَتَلَ فِي سَبَلَ إِله مَاتَ غفر إِله رَحِمَ خَيرَ جَمَعَ


And if you were killed in the path of Allah or you died, forgiveness from Allah and His Mercy is better than what they collect.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:158


وَلَئِن And if

Walain

مُّتُّمْ you die

muttum
م و ت
أَوْ or

aw

قُتِلْتُمْ are killed

qutiltum
ق ت ل
لَإِلَى surely to

laila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تُحْشَرُونَ you will be gathered

tuhsharoona
ح ش ر
١٥٨

مَاتَ قَتَلَ إِله حَشَرَ


And if you died or you were killed, towards Allah, you will be brought together.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:159


فَبِمَا So because

Fabima

رَحْمَةٍ (of) Mercy

rahmatin
ر ح م
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
لِنتَ you dealt gently

linta
ل ي ن
لَهُمْ with them

lahum

وَلَوْ And if

walaw

كُنتَ you had been

kunta
ك و ن
فَظًّا rude

faththan
ف ظ ظ
غَلِيظَ (and) harsh

ghaleetha
غ ل ظ
الْقَلْبِ (at) [the] heart

alqalbi
ق ل ب
لَانفَضُّواْ surely they (would have) dispersed

lainfaddoo
ف ض ض
مِنْ from

min

حَوْلِكَ around you

hawlika
ح و ل
فَاعْفُ Then pardon

faoAAfu
ع ف و
عَنْهُمْ [from] them

AAanhum

وَاسْتَغْفِرْ and ask forgiveness

waistaghfir
غ ف ر
لَهُمْ for them

lahum

وَشَاوِرْهُمْ and consult them

washawirhum
ش و ر
فِى in

fee

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
فَإِذَا Then when

faitha

عَزَمْتَ you have decided

AAazamta
ع ز م
فَتَوَكَّلْ then put trust

fatawakkal
و ك ل
عَلَى on

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُحِبُّ loves

yuhibbu
ح ب ب
الْمُتَوَكِّلِينَ the ones who put trust (in Him)

almutawakkileena
و ك ل
١٥٩

رَحِمَ إِله لَانَ كَانَ فَظَ غَلُظَ قلب فَضَّ حَالَ عفا غفر شَور فِي أمر عَزَمَ وَكَلَ إِله إِلَٰه حَبَّ وَكَلَ


Because of Mercy from Allah, He has softened you (made Prophet Mohammad صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‎ • gentle) for them. If you had been rude and harsh in the heart, they would have dispersed from around you. So, pardon them, ask for their forgiveness, and consult with them in the matter of affairs. When you make a decision, trust in Allah, for Allah loves those who trust Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:160


إِن If

In

يَنصُرْكُمُ helps you

yansurkumu
ن ص ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَلَا then not

fala

غَالِبَ (can) overcome

ghaliba
غ ل ب
لَكُمْ [for] you

lakum

وَإِن and if

wain

يَخْذُلْكُمْ He forsakes you

yakhthulkum
خ ذ ل
فَمَن then who?

faman

ذَا (is)

tha

الَّذِى the one who

allathee

يَنصُرُكُم can help you

yansurukum
ن ص ر
مِّنْ from

min

بَعْدِهِۦ after Him

baAAdihi
ب ع د
وَعَلَى And on

waAAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَلْيَتَوَكِّلِ let put (their) trust

falyatawakkali
و ك ل
الْمُؤْمِنُونَ the believers

almuminoona
أ م ن
١٦٠

نَصَرَ إِلَٰه غَلَبَ خَذَلَ نَصَرَ بعُد إِله وَكَلَ أمُن


If Allah Will help you, they cannot overcome you, but if He Will prevent you (from winning), who can help you after (beside) Him? Therefore, believers put their trust in Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:161


وَمَا And not

Wama

كَانَ is

kana
ك و ن
لِنَبِىٍّۢ for a Prophet

linabiyyin
ن ب أ
أَن that

an

يَغُلَّ he defrauds

yaghulla
غ ل ل
وَمَن And whoever

waman

يَغْلُلْ defrauds

yaghlul
غ ل ل
يَأْتِ will bring

yati
أ ت ي
بِمَا what

bima

غَلَّ he had defrauded

ghalla
غ ل ل
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) Resurrection

alqiyamati
ق و م
ثُمَّ Then

thumma

تُوَفَّىٰ is repaid in full

tuwaffa
و ف ي
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
مَّا what

ma

كَسَبَتْ it earned

kasabat
ك س ب
وَهُمْ and they

wahum

لَا (will) not

la

يُظْلَمُونَ be wronged

yuthlamoona
ظ ل م
١٦١

كَانَ نبأ غَلَّ غَلَّ أتى غَلَّ يوْم قَامَ وَفَى كُلّ نفُس كَسَبَ ظَلَمَ


And it is not for the prophet to exploit, and whoever exploits, will come with what he had exploited on the day of standing. Then every soul will be compensated for what he has earned, and they will not be unjustly treated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:162


أَفَمَنِ So is (the one) who?

Afamani

اتَّبَعَ pursues

ittabaAAa
ت ب ع
رِضْوَانَ (the) pleasure

ridwana
ر ض و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
كَمَن like (the one) who

kaman

بَآءَ draws

baa
ب و أ
بِسَخْطٍ on (himself) wrath

bisakhatin
س خ ط
مِّنَ of

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَأْوَاهُ and his abode

wamawahu
أ و ي
جَهَنَّمُ (is) hell

jahannamu

وَبِئْسَ and wretched

wabisa
ب أ س
الْمَصِيرُ (is) the destination

almaseeru
ص ي ر
١٦٢

تبِع رَضِيَ إِله بأ ءَ سَخَطَ إِله أوى بَأْ س- بَؤُ سَ صَارَ


Is one who follows (path of) acceptance of Allah, same as one who brings the anger of Allah? His final resting place will be hell and a miserable return.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:163


هُمْ They

Hum

دَرَجَاتٌ (are in varying) degrees

darajatun
د ر ج
عِندَ near

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
بَصِيرٌ (is) All-Seer

baseerun
ب ص ر
بِمَا of what

bima

يَعْمَلُونَ they do

yaAAmaloona
ع م ل
١٦٣

دَرَجَ عَنَدَ إِله إِلَٰه بصُر عَمِلَ


They have ranks with Allah, and Allah is All-Seeing with what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:164


لَقَدْ Certainly

Laqad

مَنَّ bestowed a Favor

manna
م ن ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَى upon

AAala

الْمُؤمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
إِذْ as

ith

بَعَثَ He raised

baAAatha
ب ع ث
فِيهِمْ among them

feehim

رَسُولًا a Messenger

rasoolan
ر س ل
مِّنْ from

min

أَنفُسِهِمْ themselves

anfusihim
ن ف س
يَتْلُوا reciting

yatloo
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتِهِۦ His Verses

ayatihi
أ ي ي
وَيُزَكِّيهِمْ and purifying them

wayuzakkeehim
ز ك و
وَيُعَلِّمُهُمُ and teaching them

wayuAAallimuhumu
ع ل م
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
وَالْحِكْمَةَ and the wisdom

waalhikmata
ح ك م
وَإِن although

wain

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
مِن from

min

قَبْلُ before (that)

qablu
ق ب ل
لَفِى certainly in

lafee

ضَلالٍ (the) error

dalalin
ض ل ل
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
١٦٤

مَنَّ إِلَٰه أمُن بعث فِي رَسِلَ نفُس تلو آ ىي -آية زَكَا علِم كَتَبَ حَكَمَ كَانَ قَبِلَ ضلّ بَا نَ


Allah has already blessed the believers by raising a Messenger from among themselves. He (Prophet Mohammad ﷺ) recites His (Allah's) verses to them, purifies them, and teaches them the Book and wisdom. They were clearly misguided before (the Messenger came to them).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:165


أَوَلَمَّآ Or when?

Awalamma

أَصَابَتْكُم struck you

asabatkum
ص و ب
مُّصِيبَةٌ disaster

museebatun
ص و ب
قَدْ surely

qad

أَصَبْتُم you (had) struck (them)

asabtum
ص و ب
مِّثْلَيْهَا twice of it

mithlayha
م ث ل
قُلْتُمْ you said

qultum
ق و ل
أَنَّىٰ From where?

anna
أ ن ي
هَٰذَا (is) this

hatha

قُلْ Say

qul
ق و ل
هُوَ It

huwa

مِنْ (is)

min

عِندِ from

AAindi
ع ن د
أَنْفُسِكُمْ yourselves

anfusikum
ن ف س
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
١٦٥

صاب صاب صاب مَثَلَ قَالَ أنى قَالَ عَنَدَ نفُس إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


When hardship reached you (due to the loss of the battle of Uhad), even though you caused them twice similar hardship (by winning the battle of Badr), you say, “What is this?” (Why are we losing this battle?) Say, “This is from your own selves.” (Because you did not follow the commands of the Prophet). Allah has Control over everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:166


وَمَآ And what

Wama

أَصَابَكُمْ struck you

asabakum
ص و ب
يَوْمَ (on the) day

yawma
ي و م
الْتَقَى (when) met

iltaqa
ل ق ي
الْجَمْعَانِ the two hosts

aljamAAani
ج م ع
فَبِإِذْنِ (was) by (the) permission

fabiithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَلِيَعْلَمَ and that He (might) make evident

waliyaAAlama
ع ل م
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
١٦٦

صاب يوْم لقِي جَمَعَ أَذن إِله علِم أمُن


What happened to you on the day of the (battle) for the meeting of the two armies was by permission of Allah, for Allah to make it known who the believers were.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:167


وَلِيَعْلَمَ And that He (might) make evident

WaliyaAAlama
ع ل م
الَّذِينَ those who

allatheena

نَافَقُواْ (are) hypocrites

nafaqoo
ن ف ق
وَقِيلَ And it was said

waqeela
ق و ل
لَهُمْ to them

lahum

تَعَالَوْاْ Come

taAAalaw
ع ل و
قَاتِلُواْ fight

qatiloo
ق ت ل
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أَوِ or

awi

ادْفَعُواْ defend

idfaAAoo
د ف ع
قَالُواْ They said

qaloo
ق و ل
لَوْ If

law

نَعْلَمُ we knew

naAAlamu
ع ل م
قِتَالًا fighting

qitalan
ق ت ل
لَّاتَّبَعْنَاكُمْ certainly we (would have) followed you

laittabaAAnakum
ت ب ع
هُمْ They

hum

لِلْكُفْرِ to disbelief

lilkufri
ك ف ر
يَوْمَئِذٍ that day

yawmaithin

أَقْرَبُ (were) nearer

aqrabu
ق ر ب
مِنْهُمْ than [them]

minhum

لِلإِيمَانِ to the faith

lileemani
أ م ن
يَقُولُونَ saying

yaqooloona
ق و ل
بِأَفْوَاهِهِم with their mouths

biafwahihim
ف و ه
مَّا what

ma

لَيْسَ was not

laysa
ل ي س
فِى in

fee

قُلُوبِهِمْ their hearts

quloobihim
ق ل ب
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
أَعْلَمُ (is) Most Knowing

aAAlamu
ع ل م
بِمَا of what

bima

يَكْتُمُونَ they conceal

yaktumoona
ك ت م
١٦٧

علِم نفق قَالَ عَلَا قَتَلَ فِي سَبَلَ إِله دَفَعَ قَالَ علِم قَتَلَ تبِع كَفَرَ قرُب أمُن قَالَ فَاهَ لَيْسَ فِي قلب إِلَٰه علِم كَتَمَ


And for Allah to make those hypocrites known, it was said to them, “Come fight in the path of Allah or defend.” They said, “If we had known fighting (how to combat), we would have followed you.” They were closer on that day to disbelief than they were to belief, saying with their mouths what is not in their hearts, and Allah Knows Most with what they hide.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:168


الَّذِينَ Those who

Allatheena

قَالُواْ said

qaloo
ق و ل
لِإِخْوَانِهِمْ about their brothers

liikhwanihim
أ خ و
وَقَعَدُواْ while they sat

waqaAAadoo
ق ع د
لَوْ If

law

أَطَاعُونَا they (had) obeyed us

ataAAoona
ط و ع
مَا not

ma

قُتِلُوا they would have been killed

qutiloo
ق ت ل
قُلْ Say

qul
ق و ل
فَادْرَءُوا Then avert

faidraoo
د ر أ
عَنْ from

AAan

أَنفُسِكُمُ yourselves

anfusikumu
ن ف س
الْمَوْتَ [the] death

almawta
م و ت
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
١٦٨

قَالَ أخو قَعَدَ طَاعَ قَتَلَ قَالَ دَرَأَ نفُس مَاتَ كَانَ صَدَقَ


Those who said to their brothers while they remained seated (stayed behind in their homes rather than go out and fight in the cause of Allah), “If they had obeyed us, they would not have gotten killed.” Say, “Then repel the death from yourself if you are truthful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:169


وَلَا And (do) not

Wala

تَحْسَبَنَّ you think

tahsabanna
ح س ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

قُتِلُواْ are killed

qutiloo
ق ت ل
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
أَمْوَاتًا (as) dead

amwatan
م و ت
بَلْ Nay!

bal

أَحْيَآءٌ They are alive

ahyaon
ح ي ي
عِندَ near

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
يُرْزَقُونَ they are given provision

yurzaqoona
ر ز ق
١٦٩

حَسَبَ قَتَلَ فِي سَبَلَ إِله مَاتَ حي عَنَدَ رَبَّ رَزَقَ


And do not consider those who were killed in the path of Allah as being dead, but they are alive with their Rabb, and they are provided with means of livelihood.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:170


فَرِحِينَ Rejoicing

Fariheena
ف ر ح
بِمَآ in what

bima

اٰتَاهُمُ bestowed them

atahumu
أ ت ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِن of

min

فَضْلِهِۦ His Bounty

fadlihi
ف ض ل
وَيَسْتَبْشِرُونَ and they receive good tidings

wayastabshiroona
ب ش ر
بِالَّذِينَ about those who

biallatheena

لَمْ (have) not

lam

يَلْحَقُواْ yet joined

yalhaqoo
ل ح ق
بِهِم [with] them

bihim

مِّنْ [from]

min

خَلْفِهِمْ (but are) left behind

khalfihim
خ ل ف
أَلَّا that (there will be) no

alla

خَوْفٌ fear

khawfun
خ و ف
عَلَيْهِمْ on them

AAalayhim

وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يَحْزَنُونَ will grieve

yahzanoona
ح ز ن
١٧٠

فَرِحَ أتى إِلَٰه فَضَلَ بشِر لَحِقَ خَلَفَ خَفَيَ حَزَنَ


Rejoicing what Allah has given them from His grace, they celebrate for those who have not (yet) joined (come along) with them and are coming behind them. They have nothing to fear, and there is nothing for them to feel aggrieved.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:171


يَسْتَبْشِرُونَ They receive good tidings

Yastabshiroona
ب ش ر
بِنِعْمَةٍ of Favor

biniAAmatin
ن ع م
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَفَضْلٍ and Bounty

wafadlin
ف ض ل
وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُضِيعُ let go waste

yudeeAAu
ض ي ع
أَجْرَ (the) reward

ajra
أ ج ر
الْمُؤْمِنِينَ (of) the believers

almumineena
أ م ن
١٧١

بشِر نَعَمَ إِله فَضَلَ إِلَٰه ضَاعَ أَجَرَ أمُن


They rejoice with Allah's blessings and favors and know that Allah Does not waste the reward of the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:172


الَّذِينَ Those who

Allatheena

اسْتَجَابُواْ responded

istajaboo
ج و ب
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
وَالرَّسُولِ and the Messenger

waalrrasooli
ر س ل
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
مَآ what

ma

أَصَابَهُمُ befell them

asabahumu
ص و ب
الْقَرْحُ the injury

alqarhu
ق ر ح
لِلَّذِينَ for those who

lillatheena

أَحْسَنُواْ did good

ahsanoo
ح س ن
مِنْهُمْ among them

minhum

وَاتَّقَواْ and feared Allah

waittaqaw
و ق ي
أَجْرٌ (is) a reward

ajrun
أ ج ر
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
١٧٢

جاب إِلَٰه رَسِلَ بعُد صاب قَرَحَ حَسَنَ تقى أَجَرَ عَظُمَ


Those who responded to Allah and the Messenger, after getting injured (in the battle of Uhad), (and) they did good (deeds), and they feared Allah, (for them) is a great reward.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:173


الَّذِينَ Those who

Allatheena

قَالَ said

qala
ق و ل
لَهُمُ to them

lahumu

النَّاسُ [the people]

alnnasu
ن و س
إِنَّ Indeed

inna

النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
قَدْ (have) certainly

qad

جَمَعُواْ gathered

jamaAAoo
ج م ع
لَكُمْ against you

lakum

فَاخْشَوْهُمْ so fear them

faikhshawhum
خ ش ي
فَزَادَهُمْ But it increased them

fazadahum
ز ي د
إِيمَاناً (in) faith

eemanan
أ م ن
وَقَالُواْ and they said

waqaloo
ق و ل
حَسْبُنَا Sufficient for us

hasbuna
ح س ب
اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
وَنِعْمَ and (He is the) best

waniAAma
ن ع م
الْوَكِيلُ [the] Disposer of affairs

alwakeelu
و ك ل
١٧٣

قَالَ أَنِسَ أَنِسَ جَمَعَ خَشَيَ زَادَ يَمَنَ قَالَ حَسَبَ إِلَٰه نَعَمَ وَكَلَ


When the people said, "The people (armies) have gathered against you, so fear them," it increased their faith. And they said, "Allah is sufficient for us, and He is the best disposer of affairs." (He is The Most Excellent Trustee).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:174


فَانقَلَبُواْ So they returned

Fainqalaboo
ق ل ب
بِنِعْمَةٍ with (the) Favor

biniAAmatin
ن ع م
مِّنَ of

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَفَضْلٍ and Bounty

wafadlin
ف ض ل
لَّمْ not

lam

يَمْسَسْهُمْ touched them

yamsashum
م س س
سُوٓءٌ any harm

sooon
س و أ
وَاتَّبَعُواْ And they followed

waittabaAAoo
ت ب ع
رِضْوَانَ (the) pleasure

ridwana
ر ض و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
ذُو (is) Possessor

thoo
ذ ا ت
فَضْلٍ (of) Bounty

fadlin
ف ض ل
عَظِيمٍ great

AAatheemin
ع ظ م
١٧٤

قلب نَعَمَ إِله فَضَلَ مسّ سَا ءَ تبِع رَضِيَ إِله إِلَٰه ذُو فَضَلَ عَظُمَ


Then they returned (home) with blessings from Allah and His favors, no harm touching them, and they followed what is pleasing to Allah, for Allah is Possessor of the Greatest Bounty.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:175


إِنَّمَا (It is) only

Innama

ذَٰلِكُمُ that

thalikumu

الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
يُخَوِّفُ frightens (you)

yukhawwifu
خ و ف
أَوْلِيَآءَهُۥ (of) his allies

awliyaahu
و ل ي
فَلَا So (do) not

fala

تَخَافُوهُمْ fear them

takhafoohum
خ و ف
وَخَافُونِ but fear Me

wakhafooni
خ و ف
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
١٧٥

شَيَطن خَفَيَ وَلِيَ خَفَيَ خَافَ كَانَ أمُن


On the contrary, the Shaitan puts fear in his followers (fear to fight in the path of Allah), so do not fear them, but fear Me if you are believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:176


وَلَا And (let) not

Wala

يَحْزُنكَ grieve you

yahzunka
ح ز ن
الَّذِينَ those who

allatheena

يُسَارِعُونَ hasten

yusariAAoona
س ر ع
فِى in(to)

fee

الْكُفْرِ [the] disbelief

alkufri
ك ف ر
إِنَّهُمْ Indeed they

innahum

لَن never

lan

يَضُرُّواْ will harm

yadurroo
ض ر ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
يُرِيدُ intends

yureedu
ر و د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَلَّا that not

alla

يَجْعَلَ He will set

yajAAala
ج ع ل
لَهُمْ for them

lahum

حَظًّا any portion

haththan
ح ظ ظ
فِى in

fee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
وَلَهُمْ And for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
١٧٦

حَزَنَ سَرُعَ فِي كَفَرَ ضَرَّ إِلَٰه شِاءَ رَادَ إِلَٰه جعل حَظَّ فِي أخر عَذُبَ عَظُمَ


Do not be saddened by those who rush towards ingratitude. They can never harm Allah in anything. Allah Does not want them to have a share in the Hereafter, and they will face a severe punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:177


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

اشْتَرَوُاْ (have) purchased

ishtarawoo
ش ر ي
الْكُفْرَ [the] disbelief

alkufra
ك ف ر
بِالْإِيمَانِ with the faith

bialeemani
أ م ن
لَن never

lan

يَضُرُّواْ will they harm

yadurroo
ض ر ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
وَلَهُمْ and for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
١٧٧

شَرَى كَفَرَ آمن ضَرَّ إِلَٰه شِاءَ عَذُبَ أَ لِمَ


Those who buy ungratefulness (infidelity) for gratefulness (fidelity) will never harm Allah with anything and for them is a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:178


وَلَا And (let) not

Wala

يَحْسَبَنَّ think

yahsabanna
ح س ب
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
أَنَّمَا that

annama

نُمْلِى We give respite

numlee
م ل و
لَهُمْ to them

lahum

خَيْرٌ (is) good

khayrun
خ ي ر
لِّأَنفُسِهِمْ for themselves

lianfusihim
ن ف س
إِنَّمَا Only

innama

نُمْلِى We give respite

numlee
م ل و
لَهُمْ to them

lahum

لِيَزْدَادُواْ so that they may increase

liyazdadoo
ز ي د
إِثْمًا (in) sins

ithman
أ ث م
وَلَهُمْ and for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
مُّهِينٌ humiliating

muheenun
ه و ن
١٧٨

حَسَبَ كَفَرَ مَلَأَ خَيرَ نفُس مَلَأَ زَادَ أثِم عَذُبَ مهن


Those who are ungrateful should not mistake our long-term provisions as beneficial for their souls. We extend these periods to increase their sinfulness, resulting in a humiliating punishment for them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:179


مَّا Not

Ma

كَانَ is

kana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِيَذَرَ to leave

liyathara
و ذ ر
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
عَلَىٰ on

AAala

مَآ what

ma

أَنتُمْ you (are)

antum

عَلَيْهِ in [it]

AAalayhi

حَتَّىٰ until

hatta

يَمِيزَ He separates

yameeza
م ي ز
الْخَبِيثَ the evil

alkhabeetha
خ ب ث
مِنَ from

mina

الطَّيِّبِ the good

alttayyibi
ط ي ب
وَمَا And not

wama

كَانَ is

kana
ك و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِيُطْلِعَكُمْ to inform you

liyutliAAakum
ط ل ع
عَلَى about

AAala

الْغَيْبِ the unseen

alghaybi
غ ي ب
وَلَٰكِنَّ [and] but

walakinna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَجْتَبِى chooses

yajtabee
ج ب ي
مِن from

min

رُّسُلِهِۦ His Messengers

rusulihi
ر س ل
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
فَـَٔامِنُواْ so believe

faaminoo
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَرُسُلِهِۦ and His Messengers

warusulihi
ر س ل
وَإِن and if

wain

تُؤْمِنُواْ you believe

tuminoo
أ م ن
وَتَتَّقُواْ and fear (Allah)

watattaqoo
و ق ي
فَلَكُمْ then for you

falakum

أَجْرٌ (is a) reward

ajrun
أ ج ر
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
١٧٩

كَانَ إِلَٰه وذر أمُن مَازَ خَبُثَ طَابَ كَانَ إِلَٰه طَلَعَ غَابَ إِلَٰه جبى رَسِلَ شِاءَ أمُن إِلَٰه رَسِلَ أمُن تقى أَجَرَ عَظُمَ


Allah is not to leave the believers on what they have been on (the status of not knowing who the hypocrites are) until He separates evil from good. Allah is not to show the unseen (what is His Plan). Allah bestows the role of His messenger upon whomever He chooses, so believe in Allah and His Messengers. If you believe in Allah and fear Allah, it is an excellent reward for you.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:180


وَلَا And (let) not

Wala

يَحْسَبَنَّ think

yahsabanna
ح س ب
الَّذِينَ those who

allatheena

يَبْخَلُونَ withhold

yabkhaloona
ب خ ل
بِمَآ of what

bima

اٰتَاهُمُ (has) given them

atahummu
أ ت ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِن of

min

فَضْلِهِۦ His Bounty

fadlihi
ف ض ل
هُوَ (that) it

huwa

خَيْرًا (is) good

khayran
خ ي ر
لَّهُمْ for them

lahum

بَلْ Nay

bal

هُوَ it

huwa

شَرٌّ (is) bad

sharrun
ش ر ر
لَّهُمْ for them

lahum

سَيُطَوَّقُونَ Their necks will be encircled

sayutawwaqoona
ط و ق
مَا (with) what

ma

بَخِلُواْ they withheld

bakhiloo
ب خ ل
بِهِۦ [with it]

bihi

يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) [the] Resurrection

alqiyamati
ق و م
وَلِلّٰهِ And for Allah

walillahi
أ ل ه
مِيرَاثُ (is the) heritage

meerathu
و ر ث
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
بِمَا with what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
خَبِيرٌ (is) All-Aware

khabeerun
خ ب ر
١٨٠

حَسَبَ بخِل أتى إِلَٰه فَضَلَ خَيرَ شَرَّ طَاقَ بخِل يوْم قَامَ إِله وَرَثَ سما أَ رَضْ إِلَٰه عَمِلَ خَبَرَ


And those who are stingy should not consider what Allah has given them from His grace is better for them, but that is evil for them. What they withhold will be put around their neck on the day of the standing. To Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth, and Allah is Aware of what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:181


لَّقَدْ Certainly

Laqad

سَمِعَ heard

samiAAa
س م ع
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
قَوْلَ (the) saying

qawla
ق و ل
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

قَالُوٓاْ said

qaloo
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَقِيرٌ (is) poor

faqeerun
ف ق ر
وَنَحْنُ while we

wanahnu

أَغْنِيَآءُ (are) rich

aghniyaon
غ ن ي
سَنَكْتُبُ We will record

sanaktubu
ك ت ب
مَا what

ma

قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
وَقَتْلَهُمُ and their killing

waqatlahumu
ق ت ل
الْأَنۢبِيَآءَ the Prophets

alanbiyaa
ن ب أ
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حَقٍّ (any) right

haqqin
ح ق ق
وَنَقُولُ and We will say

wanaqoolu
ق و ل
ذُوقُواْ Taste

thooqoo
ذ و ق
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْحَرِيقِ (of) the Burning Fire

alhareeqi
ح ر ق
١٨١

سَمَعَ إِلَٰه قَالَ قَالَ إِلَٰه فَقَرَ غنِي كَتَبَ قَالَ قَتَلَ نبأ غير حَقَّ قَالَ ذاق عَذُبَ حَرَقَ


Allah has heard those who say, “Allah indeed is poor, and we are rich.” We will soon document what they spoke. And their killing of the prophets without justification, and We will say, “Taste the burning punishment.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:182


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِمَا (is) because

bima

قَدَّمَتْ (of what) sent forth

qaddamat
ق د م
أَيْدِيكُمْ your hands

aydeekum
ي د ي
وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَيْسَ is not

laysa
ل ي س
بِظَلَّامٍ unjust

bithallamin
ظ ل م
لِّلْعَبِيدِ to (His) slaves

lilAAabeedi
ع ب د
١٨٢

قَدَمَ يدي إِلَٰه لَيْسَ ظَلَمَ عَبَدَ


“That is because of what your hands have forwarded, and Allah is not unjust to His slaves.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:183


الَّذِينَ Those who

Allatheena

قَالُوٓاْ said

qaloo
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَهِدَ (has) taken promise

AAahida
ع ه د
إِلَيْنَآ from us

ilayna

أَلَّا that not

alla

نُؤْمِنَ we (should) believe

numina
أ م ن
لِرَسُولٍ in a Messenger

lirasoolin
ر س ل
حَتَّىٰ until

hatta

يَأْتِيَنَا he brings to us

yatiyana
أ ت ي
بِقُرْبَانٍ a sacrifice

biqurbanin
ق ر ب
تَأْكُلُهُ consumes it

takuluhu
أ ك ل
النَّارُ the fire

alnnaru
ن و ر
قُلْ Say

qul
ق و ل
قَدْ Surely

qad

جَآءَكُمْ came to you

jaakum
ج ي أ
رُسُلٌ Messengers

rusulun
ر س ل
مِّن from

min

قَبْلِى before me

qablee
ق ب ل
بِالْبَيِّنَاتِ with the clear Signs

bialbayyinati
ب ي ن
وَبِالَّذِى and with what

wabiallathee

قُلْتُمْ you speak

qultum
ق و ل
فَلِمَ So why?

falima

قَتَلْتُمُوهُمْ you killed them

qataltumoohum
ق ت ل
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kutum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
١٨٣

قَالَ إِلَٰه عَهِدَ أمُن رَسِلَ أتى قرُب أكل نَار قَالَ جَاءَ رَسِلَ قَبِلَ بَا نَ قَالَ قَتَلَ كَانَ صَدَقَ


Those who said, “Allah has promised us that we should not believe a messenger until he brings us a sacrifice that is eaten (corroded) by the fire.” Say, “Messengers before me had come to you with clear evidence and with what you say (you were answered in response to what you asked for); then why did you kill them if you have been truthful?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:184


فَإِن Then if

Fain

كَذَّبُوكَ they reject you

kaththabooka
ك ذ ب
فَقَدْ then certainly

faqad

كُذِّبَ were rejected

kuththiba
ك ذ ب
رُسُلٌ Messengers

rusulun
ر س ل
مِّن from

min

قَبْلِكَ before you

qablika
ق ب ل
جَآءُو (who) came

jaoo
ج ي أ
بِالْبَيِّنَاتِ with the clear Signs

bialbayyinati
ب ي ن
وَالزُّبُرِ and the Scriptures

waalzzuburi
ز ب ر
وَالْكِتَابِ and the Book

waalkitabi
ك ت ب
الْمُنِيرِ [the] Enlightening

almuneeri
ن و ر
١٨٤

كَذَبَ كَذَبَ رَسِلَ قَبِلَ جَاءَ بَا نَ زُبْر كَتَبَ نَار


And if they deny you, then the messengers before you were also rejected. They came with clear evidence, Zaboor (Psalms) and the Book of the Light.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:185


كُلُّ Every

Kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
ذَآئِقَةُ (will) taste

thaiqatu
ذ و ق
الْمَوْتِ [the] death

almawti
م و ت
وَإِنَّمَا and only

wainnama

تُوَفَّوْنَ you will be paid in full

tuwaffawna
و ف ي
أُجُورَكُمْ your reward

ojoorakum
أ ج ر
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) [the] Resurrection

alqiyamati
ق و م
فَمَن Then whoever

faman

زُحْزِحَ is drawn away

zuhziha
ز ح ز ح
عَنِ from

AAani

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
وَأُدْخِلَ and admitted

waodkhila
د خ ل
الْجَنَّةَ (to) Paradise

aljannata
ج ن ن
فَقَدْ then surely

faqad

فَازَ he is successful

faza
ف و ز
وَمَا And not

wama

الْحَيَاةُ (is) the life

alhayatu
ح ي ى
الدُّنْيَآ (of) the world

alddunya
د ن و
إِلَّا except

illa

مَتَاعُ enjoyment

mataAAu
م ت ع
الْغُرُورِ (of) delusion

alghuroori
غ ر ر
١٨٥

كُلّ نفُس ذاق مَاتَ وَفَى أَجَرَ يوْم قَامَ زَحْزَحَ نَار دَخَلَ جنّ فَازَ حي دَنَا مَتَعَ غَرَّ


"Every soul shall taste death, and on the Day of Judgement, you will be fully recompensed. Those removed from the fire and admitted to paradise will be (truly) successful. What is this worldly life except to be deceived with (temporary) possessions?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:186


لَتُبْلَوُنَّ You will certainly be tested

Latublawunna
ب ل و
فِىٓ in

fee

أَمْوَالِكُمْ your wealth

amwalikum
م و ل
وَأَنفُسِكُمْ and yourselves

waanfusikum
ن ف س
وَلَتَسْمَعُنَّ And you will certainly hear

walatasmaAAunna
س م ع
مِنَ from

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

أُوتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
مِن from

min

قَبْلِكُمْ before you

qablikum
ق ب ل
وَمِنَ and from

wamina

الَّذِينَ those who

allatheena

أَشْرَكُواْ associate partners with Allah

ashrakoo
ش ر ك
أَذًى hurtful things

athan
أ ذ ي
كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
وَإِن and if

wain

تَصْبِرُواْ you are patient

tasbiroo
ص ب ر
وَتَتَّقُواْ and fear (Allah)

watattaqoo
و ق ي
فَإِنَّ then indeed

fainna

ذَٰلِكَ that

thalika

مِنْ (is) of

min

عَزْمِ the matters

AAazmi
ع ز م
الْأُمُورِ (of) determination

alomoori
أ م ر
١٨٦

بلو مَال نفُس سَمَعَ أتى كَتَبَ قَبِلَ شَرِكَ أَ ذِ يَ كَثَرَ صَبَرَ تقى عَزَمَ أمر


You will face tests in your wealth and yourself (in your character). You will surely hear from those who were given the Book (Scripture) before you and those who make partners with Allah with much hurt. If you remain patient and fear Allah, that is a great determination.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:187


وَإِذْ And when

Waith

أَخَذَ took

akhatha
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِيثَاقَ a Covenant

meethaqa
و ث ق
الَّذِينَ (from) those who

allatheena

أُوتُواْ were given

ootoo
أ ت ي
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
لَتُبَيِّنُنَّهُ You certainly make it clear

latubayyinunnahu
ب ي ن
لِلنَّاسِ to the mankind

lilnnasi
ن و س
وَلَا and (do) not

wala

تَكْتُمُونَهُۥ conceal it

taktumoonahu
ك ت م
فَنَبَذُوهُ Then they threw it

fanabathoohu
ن ب ذ
وَرَآءَ behind

waraa
و ر ي
ظُهُورِهِمْ their backs

thuhoorihim
ظ ه ر
وَاشْتَرَوْا and they exchanged

waishtaraw
ش ر ي
بِهِۦ [with] it

bihi

ثَمَناً (for) price

thamanan
ث م ن
قَلِيلًا a little

qaleelan
ق ل ل
فَبِئْسَ And wretched

fabisa
ب أ س
مَا (is) what

ma

يَشْتَرُونَ they purchase

yashtaroona
ش ر ي
١٨٧

أَخَذَ إِلَٰه وَثَقَ أتى كَتَبَ بَا نَ أَنِسَ كَتَمَ نَبَذَ رَأَى ظهر شَرَى ثَمُنَ قَلَّ بَأْ س- بَؤُ سَ شَرَى


Allah took agreement with those who were given the book: “Make it evident (known) to the people, and you should not hide it.” But they threw it behind their backs and traded it with little price. Misery was what they bought.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:188


لَا (Do) not

La

تَحْسَبَنَّ you think

tahsabanna
ح س ب
الَّذِينَ (that) those who

allatheena

يَفْرَحُونَ rejoice

yafrahoona
ف ر ح
بِمَآ in what

bima

أَتَواْ (they have) brought

ataw
أ ت ي
وَّيُحِبُّونَ and they love

wayuhibboona
ح ب ب
أَن that

an

يُحْمَدُواْ they be praised

yuhmadoo
ح م د
بِمَا for what

bima

لَمْ not

lam

يَفْعَلُواْ they do

yafAAaloo
ف ع ل
فَلَا so (do) not

fala

تَحْسَبَنَّهُمْ think (that) they

tahsabannahum
ح س ب
بِمَفَازَةٍ (will) escape

bimafazatin
ف و ز
مِّنَ from

mina

الْعَذَابِ the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
وَلَهُمْ and for them

walahum

عَذَابٌ (is a) punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
١٨٨

حَسَبَ فَرِحَ أتى حَبَّ حَمِدَ فَعَلَ حَسَبَ فَازَ عَذُبَ عَذُبَ أَ لِمَ


Do not consider those who are rejoicing because of what they are given, and they love that they're to be praised for what they have not done, so do not think it is with the success that they can avoid the punishment. For them is a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:189


وَلِلّٰهِ And for Allah

Walillahi
أ ل ه
مُلْكُ (is the) dominion

mulku
م ل ك
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَٱللّٰهُ and Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
١٨٩

إِله ملك سما أَ رَضْ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


For Allah is the Ultimate Ruler of the universe and earth, and Allah Has Control over Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:190


إِنَّ Indeed

Inna

فِى in

fee

خَلْقِ (the) creation

khalqi
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَاخْتِلَافِ and (in the) alternation

waikhtilafi
خ ل ف
الَّيْلِ (of) the night

allayli
ل ي ل
وَالنَّهَارِ and the day

waalnnahari
ن ه ر
لَآيَاتٍ (are) surely Signs

laayatin
أ ي ي
لِّأُوْلِى for men

liolee
أ و ل
الْألْبَابِ (of) understanding

alalbabi
ل ب ب
١٩٠

فِي خَلَقَ سما أَ رَضْ خَلَفَ لَيْل نهر آ ىي -آية اول لبْ


In the creation of the universe and earth and in the differences between the night and the day are sure signs to those with intelligence.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:191


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يَذْكُرُونَ remember

yathkuroona
ذ ك ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
قِيَامًا standing

qiyaman
ق و م
وَقُعُودًا and sitting

waquAAoodan
ق ع د
وَعَلَىٰ and on

waAAala

جُنُوبِهِمْ their sides

junoobihim
ج ن ب
وَيَتَفَكَّرُونَ and they reflect

wayatafakkaroona
ف ك ر
فِى on

fee

خَلْقِ (the) creation

khalqi
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ (of) the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
رَبَّنَا Our Lord

rabbana
ر ب ب
مَا not

ma

خَلَقْتَ You have created

khalaqta
خ ل ق
هَٰذَا this

hatha

بَاطِلًا (in) vain

batilan
ب ط ل
سُبْحَٰنَكَ Glory be to You

subhanaka
س ب ح
فَقِنَا so save us

faqina
و ق ي
عَذَابَ (from the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
١٩١

ذَكّرَ إِلَٰه قَامَ قَعَدَ جَنَبَ فَكُرَ فِي خَلَقَ سما أَ رَضْ رَبَّ خَلَقَ بَطَلَ سبح وقع عَذُبَ نَار


Those who remember Allah while standing, sitting, and on their sides reflect (think) on the creation of the universe and the earth: “O our Rabb, you did not create this to be useless (worthless, in vain). Praise to You, so Protect us from the Punishment of the Fire.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:192


رَبَّنَآ Our Lord

Rabbana
ر ب ب
إِنَّكَ indeed [You]

innaka

مَن whom

man

تُدْخِلِ You admit

tudkhili
د خ ل
النَّارَ (to) the Fire

alnnara
ن و ر
فَقَدْ then surely

faqad

أَخْزَيْتَهُۥ You (have) disgraced him

akhzaytahu
خ ز ي
وَمَا and not

wama

لِلظَّالِمِينَ for the wrongdoers

lilththalimeena
ظ ل م
مِنْ (are) any

min

أَنصَارٍ helpers

ansarin
ن ص ر
١٩٢

رَبَّ دَخَلَ نَار خَزَنَ ظَلَمَ نَصَرَ


Our Rabb! Whomsoever You will admit to the Fire. Indeed, You have brought him to disgrace, and never will wrongdoers find any helpers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:193


رَّبَّنَآ Our Lord

Rabbana
ر ب ب
إِنَّنَا indeed we

innana

سَمِعْنَا [we] heard

samiAAna
س م ع
مُنَادِيًا a caller

munadiyan
ن د و
يُنَادِى calling

yunadee
ن د و
لِلإِيمَانِ to the faith

lileemani
أ م ن
أَنْ that

an

اٰمِنُواْ Believe

aminoo
أ م ن
بِرَبِّكُمْ in your Lord

birabbikum
ر ب ب
فَـَٔامَنَّا so we have believed

faamanna
أ م ن
رَبَّنَا Our Lord

rabbana
ر ب ب
فَاغْفِرْ so forgive

faighfir
غ ف ر
لَنَا for us

lana

ذُنُوبَنَا our sins

thunoobana
ذ ن ب
وَكَفِّرْ and remove

wakaffir
ك ف ر
عَنَّا from us

AAanna

سَيِّئَاتِنَا our evil deeds

sayyiatina
س و أ
وَتَوَفَّنَا and cause us to die

watawaffana
و ف ي
مَعَ with

maAAa

الْأبْرَارِ the righteous

alabrari
ب ر ر
١٩٣

رَبَّ سَمَعَ ندا ندا أمُن أَ مُنَ رَبَّ أمُن رَبَّ غفر ذَنْب كَفَرَ سَا ءَ وَفَى بَرَّ


“O our Rabb, we have heard the call; he ( Messenger "محمدﷺ" "Muhammad, Peace Be Upon him) is calling to the faith: that to believe in your Rabb, then we believed. Our Rabb, forgive us our sins, cover (hide) our offenses, and make us die with the pious.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:194


رَبَّنَا Our Lord

Rabbana
ر ب ب
وَآتِنَا grant us

waatina
أ ت ي
مَا what

ma

وَعَدتَّنَا You promised us

waAAadtana
و ع د
عَلَىٰ through

AAala

رُسُلِكَ Your Messengers

rusulika
ر س ل
وَلَا and (do) not

wala

تُخْزِنَا disgrace us

tukhzina
خ ز ي
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) [the] Resurrection

alqiyamati
ق و م
إِنَّكَ Indeed You

innaka

لَا (do) not

la

تُخْلِفُ You break

tukhlifu
خ ل ف
الْمِيعَادَ the promise

almeeAAada
و ع د
١٩٤

رَبَّ أتى وَعَدَ رَسِلَ خَزَنَ يوْم قَامَ خَلَفَ وَعَدَ


"Our Rabb and give us what you have promised us through Your Messenger, and not disgrace us on the day of the standing; you do not break the promise." (Note: "Forgiveness is only through what was promised to Messenger "محمدﷺ" "Muhammad, Peace Be Upon him).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:195


فَاسْتَجَابَ Then responded

Faistajaba
ج و ب
لَهُمْ to them

lahum

رَبُّهُمْ their Lord

rabbuhum
ر ب ب
أَنِّى Indeed I

annee

لَآ (will) not

la

أُضِيعُ I (let go) waste

odeeAAu
ض ي ع
عَمَلَ deeds

AAamala
ع م ل
عَامِلٍ (of the) doer

AAamilin
ع م ل
مِّنكُم among you

minkum

مِّن [from]

min

ذَكَرٍ (whether) male

thakarin
ذ ك ر
أَوْ or

aw

أُنثَىٰ female

ontha
أ ن ث
بَعْضُكُم each of you

baAAdukum
ب ع ض
مِّنْ from

min

بَعْضٍ (the) other

baAAdin
ب ع ض
فَالَّذِينَ So those who

faallatheena

هَاجَرُواْ emigrated

hajaroo
ه ج ر
وَأُخْرِجُواْ and were driven out

waokhrijoo
خ ر ج
مِن from

min

دِيَارِهِمْ their homes

diyarihim
د و ر
وَأُوذُواْ and were harmed

waoothoo
أ ذ ي
فِى in

fee

سَبِيلِى My way

sabeelee
س ب ل
وَقَاتَلُواْ and fought

waqataloo
ق ت ل
وَقُتِلُواْ and were killed

waqutiloo
ق ت ل
لَأُكَفِّرَنَّ surely I (will) remove

laokaffiranna
ك ف ر
عَنْهُمْ from them

AAanhum

سَيِّئَاتِهِمْ their evil deeds

sayyiatihim
س و أ
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ and surely I will admit them

walaodkhilannahum
د خ ل
جَنَّاتٍ (to) Gardens

jannatin
ج ن ن
تَجْرِى flowing

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath them

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
ثَوَابًا a reward

thawaban
ث و ب
مِّنْ from

min

عِندِ [near]

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عِندَهُۥ with Him

AAindahu
ع ن د
حُسْنُ (is the) best

husnu
ح س ن
الثَّوَابِ reward

alththawabi
ث و ب
١٩٥

جاب رَبَّ ضَاءَ عَمِلَ عَمِلَ ذَكّرَ أَنُثَ بَعَضَ بَعَضَ هجر خرج دَارَ أَ ذِ يَ فِي سَبَلَ قَتَلَ قَتَلَ كَفَرَ سَا ءَ دَخَلَ جنّ جَرَى تحْت نهر ثَابَ عَنَدَ إِله إِلَٰه عَنَدَ حَسَنَ ثَابَ


Then their Rabb answered them, “I do not omit (miss out) the deeds of a worker among you, whether male or female. You are like one another (same group, same laws, and rules apply to both). Those who migrated or were deported from their homes were harmed, and they fought and were slain in my way. Surely, I will cover up their sins, and surely I will admit them in gardens where rivers run below them; a reward from Allah and with Allah is the best reward.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:196


لَا (Let) not

La

يَغُرَّنَّكَ deceive you

yaghurrannaka
غ ر ر
تَقَلُّبُ (the) movement

taqallubu
ق ل ب
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
فِى in

fee

الْبِلَادِ the land

albiladi
ب ل د
١٩٦

غَرَّ قلب كَفَرَ فِي بَلَدَ


Do not be deceived by the non-believers walking around in the town. (with no evidence that they are or will be punished).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:197


مَتَاعٌ An enjoyment

MataAAun
م ت ع
قَلِيلٌ little

qaleelun
ق ل ل
ثُمَّ then

thumma

مَأْوَاهُمْ their abode

mawahum
أ و ي
جَهَنَّمُ (is) hell

jahannamu

وَبِئْسَ [and] a wretched

wabisa
ب أ س
الْمِهَادُ [the] resting place

almihadu
م ه د
١٩٧

مَتَعَ قَلَّ أوى بَأْ س- بَؤُ سَ مَهْد


A little enjoyment and provision (for today in this world), their abode is hell, and what a miserable place for resting.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:198


لَٰكِنِ But

Lakini

الَّذِينَ those who

allatheena

اتَّقَوْاْ fear

ittaqaw
و ق ي
رَبَّهُمْ their Lord

rabbahum
ر ب ب
لَهُمْ for them

lahum

جَنَّاتٌ (will be) Gardens

jannatun
ج ن ن
تَجْرِى flows

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath them

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
خَالِدِينَ will abide forever

khalideena
خ ل د
فِيهَا in it

feeha

نُزُلًا a hospitality

nuzulan
ن ز ل
مِّنْ from

min

عِندِ [near]

AAindi
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَا And what

wama

عِندَ (is) with

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
خَيْرٌ (is) best

khayrun
خ ي ر
لِّلْأَبْرَارِ for the righteous

lilabrari
ب ر ر
١٩٨

تقى رَبَّ جنّ جَرَى تحْت نهر خَلَدَ نَزَلَ عَنَدَ إِله عَنَدَ إِله خَيرَ بَرَّ


Those who fear their Rabb will have gardens beneath which rivers flow, where they will abide eternally, hospitality from Allah. What is with Allah is Best for the righteous.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:199


وَإِنَّ And indeed

Wainna

مِنْ among

min

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
لَمَن (are those) who

laman

يُؤْمِنُ believe

yuminu
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ was revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْكُمْ to you

ilaykum

وَمَآ and what

wama

أُنزِلَ was revealed

onzila
ن ز ل
إِلَيْهِمْ to them

ilayhim

خَاشِعِينَ humbly submissive

khashiAAeena
خ ش ع
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
لَا (do) Not

la

يَشْتَرُونَ they exchange

yashtaroona
ش ر ي
بِاٰيَاتِ [with] (the) Verses

biayati
أ ي ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
ثَمَنًا (for) a price

thamanan
ث م ن
قَلِيلًا little

qaleelan
ق ل ل
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

لَهُمْ for them

lahum

أَجْرُهُمْ their reward

ajruhum
أ ج ر
عِندَ (is) with

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَرِيعُ (is) swift

sareeAAu
س ر ع
الْحِسَابِ (in taking) the account

alhisabi
ح س ب
١٩٩

أهَلَ كَتَبَ أمُن إِلَٰه نَزَلَ نَزَلَ خَشَعَ إِلَٰه شَرَى آ ىي -آية إِله ثَمُنَ قَلَّ أَجَرَ عَنَدَ رَبَّ إِلَٰه سَرُعَ حَسَبَ


There are people among the followers of the Book who believe in Allah, and what has been revealed to you and what has been revealed to them. They fear Allah, and they do not sell verses of Allah for a little price. Their reward is with their Rabb, and Allah is Fast in Keeping the account.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




3:200


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe[d]!

amanoo
أ م ن
اصْبِرُواْ Be steadfast

isbiroo
ص ب ر
وَصَابِرُواْ and [be] patient

wasabiroo
ص ب ر
وَرَابِطُواْ and [be] constant

warabitoo
ر ب ط
وَاتَّقُواْ and fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ (be) successful

tuflihoona
ف ل ح
٢٠٠

أَ مُنَ صَبَرَ صَبَرَ رَبَطَ تقى إِلَٰه فًلَحَ


O believers! Be steadfast, patient, and persevere (in the path of Allah), and Be Fearful of Allah so that you may succeed. ("Be fearful of Allah so that you may succeed" is a statement that emphasizes the importance of remaining conscious of Allah's presence and following His commandments in order to achieve success).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan