027 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 93



27:1


طسٓ Ta Seen

Taseen

تِلْكَ These

tilka

اٰيَاتُ (are the) Verses

ayatu
أ ي ي
الْقُرْاٰنِ (of) the Quran

alqurani
ق ر أ
وَكِتَابٍ and a Book

wakitabin
ك ت ب
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
١

آ ىي -آية قَرَأَ كَتَبَ بَا نَ


Taw Sein. These are signs-verses of the Quran and a clear (plain, evident) Book.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:2


هُدًى A guidance

Hudan
ه د ي
وَبُشْرَىٰ and glad tidings

wabushra
ب ش ر
لِلْمُؤْمِنِينَ for the believers

lilmumineena
أ م ن
٢

هَدَى بشِر أمُن


Guidance and good news for the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:3


الَّذِينَ Those who

Allatheena

يُقِيمُونَ establish

yuqeemoona
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَيُؤْتُونَ and give

wayutoona
أ ت ي
الزَّكَوٰةَ zakah

alzzakata
ز ك و
وَهُم and they

wahum

بِالْاَٰخِرَةِ in the Hereafter

bialakhirati
أ خ ر
هُمْ [they]

hum

يُوقِنُونَ believe with certainty

yooqinoona
ي ق ن
٣

قَامَ صلو أتى زَكَى أخر يَقِنَ


Those who establish the prayers pay charity and are certain In the Hereafter (positive, indisputable, convinced, sure).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:4


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
بِالْاَٰخِرَةِ in the Hereafter

bialakhirati
أ خ ر
زَيَّنَّا We have made fair-seeming

zayyanna
ز ي ن
لَهُمْ to them

lahum

أَعْمَالَهُمْ their deeds

aAAmalahum
ع م ل
فَهُمْ so they

fahum

يَعْمَهُونَ wander blindly

yaAAmahoona
ع م ه
٤

أمُن أخر زَانَ عَمِلَ عَمِهَ


Those who disbelieve in the Hereafter, We have adorned their deeds for them, so they wander blindly. (wander about having any consequence of their deeds).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:5


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

الَّذِينَ (are) the ones

allatheena

لَهُمْ for them

lahum

سُوٓءُ (is) an evil

sooo
س و أ
الْعَذَابِ [the] punishment

alAAathabi
ع ذ ب
وَهُمْ and they

wahum

فِى in

fee

الْاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
هُمُ [they]

humu

الْأَخْسَرُونَ (will be) the greatest losers

alakhsaroona
خ س ر
٥

سَا ءَ عَذُبَ فِي أخر خَسِرَ


They will suffer the painful punishment and be at a loss in the Hereafter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:6


وَإِنَّكَ And indeed you

Wainnaka

لَتُلَقَّى surely receive

latulaqqa
ل ق ي
الْقُرْاٰنَ the Quran

alqurana
ق ر أ
مِن from [near]

min

لَّدُنْ from [near]

ladun
ل د ن
حَكِيمٍ the All-Wise

hakeemin
ح ك م
عَلِيمٍ the All-Knower

AAaleemin
ع ل م
٦

لقِي قَرَأَ لّدُن حَكَمَ علِم


You are truly receiving the Quran from the All-Wise and All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:7


إِذْ When

Ith

قَالَ said

qala
ق و ل
مُوسَىٰ Musa

moosa

لِأَهْلِهِۦٓ to his family

liahlihi
أ ه ل
إِنِّىٓ Indeed I

innee

اٰنَسْتُ perceive

anastu
أ ن س
نَارًا a fire

naran
ن و ر
سَـَٔاتِيكُم I will bring you

saateekum
أ ت ي
مِّنْهَا from it

minha

بِخَبَرٍ some information

bikhabarin
خ ب ر
أَوْ or

aw

اٰتِيكُم I will bring you

ateekum
أ ت ي
بِشِهَابٍ a torch

bishihabin
ش ه ب
قَبَسٍ burning

qabasin
ق ب س
لَّعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَصْطَلُونَ warm yourselves

tastaloona
ص ل ي
٧

قَالَ أهَلَ أَنِسَ نَار أتى خَبَرَ أتى شَهَبَ قَبَسَ صَلَى


When Musa said to his family, “I sense fire, (maybe) I will bring you news (about the way forward), or I will bring a burning firebrand for you, so that you can warm yourselves.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:8


فَلَمَّا But when

Falamma

جَآءَهَا he came to it

jaaha
ج ي أ
نُودِىَ he was called

noodiya
ن د و
أَن [that]

an

بُورِكَ Blessed is

boorika
ب ر ك
مَن who

man

فِى (is) at

fee

النَّارِ the fire

alnnari
ن و ر
وَمَنْ and whoever

waman

حَوْلَهَا (is) around it

hawlaha
ح و ل
وَسُبْحَانَ And glory be

wasubhana
س ب ح
اللهِ (to) Allah

Allahi
أ ل ه
رَبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٨

جَاءَ ندا بَرَكَ فِي نَار حَالَ سبح إِله رَبَّ علِم


And when he came there, he was called: “Blessed is He who is within the Light, and who is around it and praise be to Allah the Rabb of the worlds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:9


يَامُوسَىٰٓ O Musa!

Yamoosa

إِنَّهُۥٓ Indeed

innahu

أَنَا I Am

ana

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْعَزِيزُ the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٩

إِلَٰه عَزَّ حَكَمَ


O Musa, Indeed, I am Allah, the Most Powerful, All-Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:10


وَأَلْقِ And Throw

Waalqi
ل ق ي
عَصَاكَ your staff

AAasaka
ع ص و
فَلَمَّا But when

falamma

رَاٰهَا he saw it

raaha
ر أ ي
تَهْتَزُّ moving

tahtazzu
ه ز ز
كَأَنَّهَا as if it

kaannaha

جَآنٌّ (were) a snake

jannun
ج ن ن
وَلَّىٰ he turned back

walla
و ل ي
مُدْبِرًا (in) flight

mudbiran
د ب ر
وَلَمْ and (did) not

walam

يُعَقِّبْ look back

yuAAaqqib
ع ق ب
يَامُوسَىٰٓ O Musa!

Yamoosa

لَا (Do) not

la

تَخَفْ fear

takhaf
خ و ف
إِنِّى Indeed [I]

innee

لَا (do) not

la

يَخَافُ fear

yakhafu
خ و ف
لَدَىَّ (in) My presence

ladayya
ل د ى
الْمُرْسَلُونَ the Messengers

almursaloona
ر س ل
١٠

لقِي عَصَى رَأَى هَزَّ جنّ وَلِيَ دبر عَقَبَ خَفَيَ خَافَ لدى رَسِلَ


Put down your staff.” But when he saw it waving like a possessed moving (serpent), he turned away and did not follow. O Moses, do not be afraid. The Messengers do not fear in front of Me.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:11


إِلَّا Except

Illa

مَن who

man

ظَلَمَ wrongs

thalama
ظ ل م
ثُمَّ then

thumma

بَدَّلَ substitutes

baddala
ب د ل
حُسْنًا good

husnan
ح س ن
بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
سُوٓءٍ evil

sooin
س و أ
فَإِنِّى then indeed I Am

fainnee

غَفُورٌ Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
١١

ظَلَمَ بَدَلَ حَسَنَ بعُد سَا ءَ غفر رَحِمَ


But whoever was unjust and then changed to the good after the bad, I Am Most Forgiving and Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:12


وَأَدْخِلْ And enter

Waadkhil
د خ ل
يَدَكَ your hand

yadaka
ي د ي
فِى into

fee

جَيْبِكَ your bosom

jaybika
ج ي ب
تَخْرُجْ it will come forth

takhruj
خ ر ج
بَيْضَآءَ white

baydaa
ب ي ض
مِنْ any (without any)

min

غَيْرِ without (without any)

ghayri
غ ي ر
سُوٓءٍ harm

sooin
س و أ
فِى (These are) among

fee

تِسْعِ nine

tisAAi
ت س ع
اٰيَاتٍ signs

ayatin
أ ي ي
إِلَىٰ to

ila

فِرْعَوْنَ Firaun

firAAawna

وَقَوْمِهِۦٓ and his people

waqawmihi
ق و م
إِنَّهُمْ Indeed they

innahum

كَانُوا are

kanoo
ك و ن
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
فَاسِقِينَ defiantly disobedient

fasiqeena
ف س ق
١٢

دَخَلَ يدي فِي جَيبْ خرج بَا ضَ غير سَا ءَ فِي تِسْعِ آ ىي -آية قَامَ كَانَ قَامَ فًسًق


Join (put) your hand to (on) your chest, and it will come out white without any harm, (these are) among nine signs to Firon and his nation, for they are a nation of moral offenders.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:13


فَلَمَّا But when

Falamma

جَآءَتْهُمْ came to them

jaathum
ج ي أ
اٰيَاتُنَا Our Signs

ayatuna
أ ي ي
مُبْصِرَةً visible

mubsiratan
ب ص ر
قَالُواْ they said

qaloo
ق و ل
هَٰذَا This

hatha

سِحْرٌ (is) a magic

sihrun
س ح ر
مُّبِينٌ manifest

mubeenun
ب ي ن
١٣

جَاءَ آ ىي -آية بصُر قَالَ سَحَرَ بَا نَ


Then when he came to them with Our discerning (perspective, reflective, clearly recognized) signs, they said, “This is clear magic.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:14


وَجَحَدُوا And they rejected

Wajahadoo
ج ح د
بِهَا them

biha

وَاسْتَيْقَنَتْهَآ though were convinced with them (signs)

waistayqanatha
ي ق ن
أَنفُسُهُمْ themselves

anfusuhum
ن ف س
ظُلْمًا (out of) injustice

thulman
ظ ل م
وَعُلُوًّا and haughtiness

waAAuluwwan
ع ل و
فَانظُرْ So see

faonthur
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الْمُفْسِدِينَ (of) the corrupters

almufsideena
ف س د
١٤

جحد يَقِنَ نفُس ظَلَمَ عَلَا نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ فَسَدَ


And they renounced it (the message) unjustly while they certainly believed in their souls (mind) and (they believed) that they are of higher rank (than other nations). So, see how the punishment followed the corruptors.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:15


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

اٰتَيْنَا We gave

atayna
أ ت ي
دَاوُۥدَ Dawood

dawooda

وَسُلَيْمَانَ and Sulaiman

wasulaymana

عِلْمًا knowledge

AAilman
ع ل م
وَقَالَا and both said

waqala
ق و ل
الْحَمْدُ Praise be

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
الَّذِى the One Who

allathee

فَضَّلَنَا has favored us

faddalana
ف ض ل
عَلَىٰ over

AAala

كَثِيرٍ many

katheerin
ك ث ر
مِّنْ of

min

عِبَادِهِ His servants

AAibadihi
ع ب د
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
١٥

أتى علِم قَالَ حَمِدَ إِلَٰه فَضَلَ كَثَرَ عَبَدَ أمُن


And We gave Dawood and Suleiman knowledge (understanding), and they said, “The praise is for Allah, who has surpassed us (in believing Allah) over many of His slave believers.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:16


وَوَرِثَ And inherited

Wawaritha
و ر ث
سُلَيْمَانُ Sulaiman

sulaymanu

دَاوُۥدَ Dawood

dawooda

وَقَالَ And he said

waqala
ق و ل
يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

النَّاسُ people!

alnnasu
ن و س
عُلِّمْنَا We have been taught

AAullimna
ع ل م
مَنطِقَ (the) language

mantiqa
ن ط ق
الطَّيْرِ (of) the birds

alttayri
ط ي ر
وَأُوتِينَا and we have been given

waooteena
أ ت ي
مِن from

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
إِنَّ Indeed

inna

هَٰذَا this

hatha

لَهُوَ surely it

lahuwa

الْفَضْلُ (is) the favor

alfadlu
ف ض ل
الْمُبِينُ evident

almubeenu
ب ي ن
١٦

وَرَثَ قَالَ أَنِسَ علِم نَطَقَ طَارَ أتى كُلّ شِاءَ فَضَلَ بَا نَ


And Suleiman inherited Dawood and said, “O the humankind, we have been taught the language of the birds, and we have been given everything. This is a clear grace.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:17


وَحُشِرَ And were gathered

Wahushira
ح ش ر
لِسُلَيْمَانَ for Sulaiman

lisulaymana

جُنُودُهُۥ his hosts

junooduhu
ج ن د
مِنَ of

mina

الْجِنِّ jinn

aljinni
ج ن ن
وَالْإِنسِ and the men

waalinsi
أ ن س
وَالطَّيْرِ and the birds

waalttayri
ط ي ر
فَهُمْ and they

fahum

يُوزَعُونَ (were) set in rows

yoozaAAoona
و ز ع
١٧

حَشَرَ جُنْد جنّ أَنِسَ طَارَ وزع


And for Suleiman, the army of the jinn, the men, and the birds were assembled and restrained.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:18


حَتَّىٰٓ Until

Hatta

إِذَا when

itha

أَتَوْا they came

ataw
أ ت ي
عَلَىٰ to

AAala

وَادِ (the) valley

wadi
و د ي
النَّمْلِ (of) the ants

alnnamli
ن م ل
قَالَتْ said

qalat
ق و ل
نَمْلَةٌ an ant

namlatun
ن م ل
يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

النَّمْلُ ants!

alnnamlu
ن م ل
ادْخُلُواْ Enter

odkhuloo
د خ ل
مَسَاكِنَكُمْ your dwellings

masakinakum
س ك ن
لَا not

la

يَحْطِمَنَّكُمْ lest crush you

yahtimannakum
ح ط م
سُلَيْمَانُ Sulaiman

sulaymanu

وَجُنُودُهُۥ and his hosts

wajunooduhu
ج ن د
وَهُمْ while they

wahum

لَا not

la

يَشْعُرُونَ (do) perceive

yashAAuroona
ش ع ر
١٨

أتى فَدَى نَمِلَ قَالَ نَمِلَ نَمِلَ دَخَلَ سَكَنَ حَطَمَ جُنْد شعر


When they arrived at the valley of ants, an ant said, “O the ants, enter your homes (underground nest), so Suleiman and his army will not crush you while they do not realize.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:19


فَتَبَسَّمَ So he smiled

Fatabassama
ب س م
ضَاحِكًا laughing

dahikan
ض ح ك
مِّن at

min

قَوْلِهَا her speech

qawliha
ق و ل
وَقَالَ and said

waqala
ق و ل
رَبِّ My Lord!

rabbi
ر ب ب
أَوْزِعْنِىٓ Grant me (the) power

awziAAnee
و ز ع
أَنْ that

an

أَشْكُرَ I may thank You

ashkura
ش ك ر
نِعْمَتَكَ (for) Your Favor

niAAmataka
ن ع م
الَّتِىٓ which

allatee

أَنْعَمْتَ You have bestowed

anAAamta
ن ع م
عَلَىَّ on me

AAalayya

وَعَلَىٰ and on

waAAala

وَالِدَىَّ my parents

walidayya
و ل د
وَأَنْ and that

waan

أَعْمَلَ I may do

aAAmala
ع م ل
صَالِحًا righteous (deeds)

salihan
ص ل ح
تَرْضَاهُ that will please You

tardahu
ر ض و
وَأَدْخِلْنِى And admit me

waadkhilnee
د خ ل
بِرَحْمَتِكَ by Your Mercy

birahmatika
ر ح م
فِى among

fee

عِبَادِكَ Your slaves

AAibadika
ع ب د
الصَّالِحِينَ righteous

alssaliheena
ص ل ح
١٩

بَسَمَ ضَحِكَ قَالَ قَالَ رَبَّ وزع شَكَرَ نَعَمَ نَعَمَ وَلَدَ عَمِلَ صَلَحَ رَضِيَ دَخَلَ رَحِمَ فِي عَبَدَ صَلَحَ


Then he smiled laughingly at her words and said, “O my Rabb, reveal (allot, distribute) to me so that I thank Your favors that You have given me and my parents so that I do righteous deeds for your acceptance. And (O Allah) enter me in Your mercy along with Your righteous slaves.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:20


وَتَفَقَّدَ And he inspected

Watafaqqada
ف ق د
الطَّيْرَ the birds

alttayra
ط ي ر
فَقَالَ and said

faqala
ق و ل
مَا Why?

ma

لِىَ for me

liya

لَآ not

la

أَرَى I see

ara
ر أ ي
الْهُدْهُدَ the hoopoe

alhudhuda
ه د ه د
أَمْ or

am

كَانَ is he

kana
ك و ن
مِنَ from

mina

الْغَائِبِينَ the absent

alghaibeena
غ ي ب
٢٠

فَقَدَ طَارَ قَالَ رَأَى NF كَانَ غَابَ


And then he failed to find the bird and said, “Why do I not see the Hud Hud (Bird Hooper)? Or is it absent?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:21


لَأُعَذِّبَنَّهُ I will surely punish him

LaoAAaththibannahu
ع ذ ب
عَذَابًا (with) a punishment

AAathaban
ع ذ ب
شَدِيدًا severe

shadeedan
ش د د
أَوْ or

aw

لَأَذْبَحَنَّهُ I will surely slaughter him

laathbahannahu
ذ ب ح
أَوْ unless

aw

لَيَأْتِيَنِّى he brings me

layatiyannee
أ ت ي
بِسُلْطَانٍ a reason

bisultanin
س ل ط
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
٢١

عَذُبَ عَذُبَ شَدَّ ذَبَحَ أتى سُلَط بَا نَ


I will punish it severely or slaughter it unless it will surely bring clear proof (why it was absent).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:22


فَمَكَثَ So he stayed

Famakatha
م ك ث
غَيْرَ not

ghayra
غ ي ر
بَعِيدٍ long

baAAeedin
ب ع د
فَقَالَ and he said

faqala
ق و ل
أَحَطتُ I have encompassed

ahattu
ح و ط
بِمَا that which

bima

لَمْ not

lam

تُحِطْ you have encompassed

tuhit
ح و ط
بِهِۦ it

bihi

وَجِئْتُكَ and I have come to you

wajituka
ج ي أ
مِن from

min

سَبَإٍ Saba

sabain
س ب ا
بِنَبَإٍ with news

binabain
ن ب أ
يَقِينٍ certain

yaqeenin
ي ق ن
٢٢

مَكَثَ غير بعُد قَالَ حَاطَ حَاطَ جَاءَ NF نبأ يَقِنَ


But it was not staying (away) too long. It said, “I have encircled (flew over) what you could not comprehend (understand) and brought you the convincing news from Saba.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:23


إِنِّى Indeed I

Innee

وَجَدتُّ found

wajadtu
و ج د
امْرَأَةً a woman

imraatan
م ر أ
تَمْلِكُهُمْ ruling them

tamlikuhum
م ل ك
وَأُوتِيَتْ and she has been given

waootiyat
أ ت ي
مِن of

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
وَلَهَا and for her

walaha

عَرْشٌ (is) a throne

AAarshun
ع ر ش
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
٢٣

وَجَدَ مرأ ملك أتى كُلّ شِاءَ عَرَشَ عَظُمَ


Indeed, I have found a woman who governs them, and she is given everything and has a great throne.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:24


وَجَدتُّهَا And I found her

Wajadtuha
و ج د
وَقَوْمَهَا and her people

waqawmaha
ق و م
يَسْجُدُونَ prostrating

yasjudoona
س ج د
لِلشَّمْسِ to the sun

lilshshamsi
ش م س
مِن from

min

دُونِ instead of

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَزَيَّنَ and has made fair-seeming

wazayyana
ز ي ن
لَهُمُ to them

lahumu

الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
أَعْمَالَهُمْ their deeds

aAAmalahum
ع م ل
فَصَدَّهُمْ and averted them

fasaddahum
ص د د
عَنِ from

AAani

السَّبِيلِ the Way

alssabeeli
س ب ل
فَهُمْ so they

fahum

لَا (are) not

la

يَهْتَدُونَ guided

yahtadoona
ه د ي
٢٤

وَجَدَ قَامَ سَجَدَ شَمَسَ دُون إِله زَانَ شَيَطن عَمِلَ صَدَّ سَبَلَ هَدَى


And I found her and her nation worshipping the sun instead of Allah. Shaitan has beautified their deeds and prevented them from the path, so they are not guided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:25


أَلَّا That not

Alla

يَسْجُدُوا they prostrate

yasjudoo
س ج د
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
الَّذِى the One Who

allathee

يُخْرِجُ brings forth

yukhriju
خ ر ج
الْخَبْءَ the hidden

alkhabaa
خ ب أ
فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَيَعْلَمُ and knows

wayaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

تُخْفُونَ you conceal

tukhfoona
خ ف ي
وَمَا and what

wama

تُعْلِنُونَ you declare

tuAAlinoona
ع ل ن
٢٥

سَجَدَ إِلَٰه خرج خَبَأَ فِي سما أَ رَضْ علِم خَفَيَ عَلَنَ


If only they would bow down to Allah, Who brings out the hidden in the universe and the earth. He Knows what you conceal and what you reveal (declare).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:26


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لَآ (there is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا but

illa

هُوَ He

huwa

رَبُّ (the) Lord

rabbu
ر ب ب
الْعَرْشِ (of) the Throne

alAAarshi
ع ر ش
الْعَظِيمِ the Great

alAAatheemi
ع ظ م
٢٦

إِلَٰه إِله رَبَّ عَرَشَ عَظُمَ


Allah, there is no god except Him, Rabb of the Great Throne.” ۩ Prostration

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:27


قَالَ He said

Qala
ق و ل
سَنَنظُرُ We will see

sananthuru
ن ظ ر
أَصَدَقْتَ whether you speak (the) truth?

asadaqta
ص د ق
أَمْ or

am

كُنتَ you are

kunta
ك و ن
مِنَ of

mina

الْكَٰذِبِينَ the liars

alkathibeena
ك ذ ب
٢٧

قَالَ نَظَرَ صَدَقَ كَانَ كَذَبَ


He said, “We will soon know whether you are speaking the truth or if you are from the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:28


اذْهَب Go

Ithhab
ذ ه ب
بِّكِتَابِى with my letter

bikitabee
ك ت ب
هَٰذَا this

hatha

فَأَلْقِهْ and deliver it

faalqih
ل ق ي
إِلَيْهِمْ to them

ilayhim

ثُمَّ Then

thumma

تَوَلَّ turn away

tawalla
و ل ي
عَنْهُمْ from them

AAanhum

فَانظُرْ and see

faonthur
ن ظ ر
مَاذَا what?

matha

يَرْجِعُونَ they return

yarjiAAoona
ر ج ع
٢٨

ذهب كَتَبَ لقِي وَلِيَ نَظَرَ رَجَعَ


Go with this letter of mine, and drop it to them, then turn away from them, and see how they react.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:29


قَالَتْ She said

Qalat
ق و ل
يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

الْمَلَؤُا chiefs!

almalao
م ل أ
إِنِّىٓ Indeed [I]

innee

أُلْقِىَ is delivered

olqiya
ل ق ي
إِلَىَّ to me

ilayya

كِتَابٌ a letter

kitabun
ك ت ب
كَرِيمٌ noble

kareemun
ك ر م
٢٩

قَالَ مَلَأَ لقِي كَتَبَ كَرُمَ


She (queen of Saba) said, “O you from the congregation, a noble letter was dropped to me.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:30


إِنَّهُۥ Indeed it

Innahu

مِن (is) from

min

سُلَيْمَانَ Sulaiman

sulaymana

وَإِنَّهُۥ and indeed it (is)

wainnahu

بِسْمِ In the name

bismi
س م و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
الرَّحْمَٰنِ the Most Gracious

alrrahmani
ر ح م
الرَّحِيمِ the Most Merciful

alrraheemi
ر ح م
٣٠

سَمِي إِله رَحِمَ رَحِمَ


This is from Solomon, and it is, ‘In the name of Allah, the Most Merciful and the Most Compassionate.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:31


أَلَّا That not

Alla

تَعْلُواْ exalt yourselves

taAAloo
ع ل و
عَلَىَّ against me

AAalayya

وَأْتُونِى but come to me

watoonee
أ ت ي
مُسْلِمِينَ (in) submission

muslimeena
س ل م
٣١

عَلَا أتى سلِم


Do not be proud to me, and come to me peacefully.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:32


قَالَتْ She said

Qalat
ق و ل
يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

الْمَلَؤُا chiefs!

almalao
م ل أ
أَفْتُونِى Advise me

aftoonee
ف ت ي
فِىٓ in

fee

أَمْرِى my affair

amree
أ م ر
مَا Not

ma

كُنتُ I would be

kuntu
ك و ن
قَاطِعَةً the one to decide

qatiAAatan
ق ط ع
أَمْرًا any matter

amran
أ م ر
حَتَّىٰ until

hatta

تَشْهَدُونِ you are present with me

tashhadoona
ش ه د
٣٢

قَالَ مَلَأَ فَتِىَ أمر كَانَ قَطَعَ أمر شَهِدَ


She said, “O you from the leaders (notables), give me your legal opinion in my command (matter). I never made separate commands (decisions) until you witnessed it.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:33


قَالُواْ They said

Qaloo
ق و ل
نَحْنُ We

nahnu

أُوْلُواْ (are) possessors

oloo
أ و ل
قُوَّةٍ (of) strength

quwwatin
ق و ي
وَأُولُوا and possessors

waoloo
أ و ل
بَأْسٍ (of) might

basin
ب أ س
شَدِيدٍ great

shadeedin
ش د د
وَالْأَمْرُ and the command

waalamru
أ م ر
إِلَيْكِ (is) up to you

ilayki

فَانظُرِى so look

faonthuree
ن ظ ر
مَاذَا what?

matha

تَأْمُرِينَ you will command

tamureena
أ م ر
٣٣

قَالَ أ و قَوِيَ اول بَأْ س- بَؤُ سَ شَدَّ أمر نَظَرَ أ مر


They said, “We are strong and powerful, but for the order (in this decision), we see you what your command is (for this decision).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:34


قَالَتْ She said

Qalat
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْمُلُوكَ the kings

almulooka
م ل ك
إِذَا when

itha

دَخَلُوا they enter

dakhaloo
د خ ل
قَرْيَةً a town

qaryatan
ق ر ي
أَفْسَدُوهَا they ruin it

afsadooha
ف س د
وَجَعَلُوا and make

wajaAAaloo
ج ع ل
أَعِزَّةَ (the) most honorable

aAAizzata
ع ز ز
أَهْلِهَآ (of) its people

ahliha
أ ه ل
أَذِلَّةً (the) lowest

athillatan
ذ ل ل
وَكَذَٰلِكَ And thus

wakathalika

يَفْعَلُونَ they do

yafAAaloona
ف ع ل
٣٤

قَالَ ملك دَخَلَ قَرَى فَسَدَ جعل عَزَّ أهَلَ ذَلَّ فَعَلَ


She said, “When the kings enter a township, they spoil it and humiliate its noble residence. That is what they do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:35


وَإِنِّى But indeed I am

Wainnee

مُرْسِلَةٌ going to send

mursilatun
ر س ل
إِلَيْهِم to them

ilayhim

بِهَدِيَّةٍ a gift

bihadiyyatin
ه د ي
فَنَاظِرَةٌ and see

fanathiratun
ن ظ ر
بِمَ with what?

bima

يَرْجِعُ return

yarjiAAu
ر ج ع
الْمُرْسَلُونَ the messengers

almursaloona
ر س ل
٣٥

رَسِلَ هَدَى نَظَرَ رَجَعَ رَسِلَ


And indeed, I will send a gift to them, and then we will see with what (message) the messengers return.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:36


فَلَمَّا So when

Falamma

جَآءَ came

jaa
ج ي أ
سُلَيْمَانَ (to) Sulaiman

sulaymana

قَالَ he said

qala
ق و ل
أَتُمِدُّونَنِ Will you provide me?

atumiddoonani
م د د
بِمَالٍ with wealth

bimalin
م و ل
فَمَآ But what

fama

اٰتَانِىَ has given me

ataniya
أ ت ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
خَيْرٌ (is) better

khayrun
خ ي ر
مِّمَّآ than what

mimma

اٰتَاكُم He has given you

atakum
أ ت ي
بَلْ Nay

bal

أَنتُم you

antum

بِهَدِيَّتِكُمْ in your gift

bihadiyyatikum
ه د ي
تَفْرَحُونَ rejoice

tafrahoona
ف ر ح
٣٦

جَاءَ قَالَ مدّ مَال أتى إِلَٰه خَيرَ أتى هَدَى فَرِحَ


When he (messenger) came to Solomon, he (Solomon) said, “Do you help me with wealth? What Allah has given me is better than what you are given, but you (remain) happy with your gifts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:37


ارْجِعْ Return

IrjiAA
ر ج ع
إِلَيْهِمْ to them

ilayhim

فَلَنَأْتِيَنَّهُم surely we will come to them

falanatiyannahum
أ ت ي
بِجُنُودٍ with hosts

bijunoodin
ج ن د
لَّا not

la

قِبَلَ (is) resistance

qibala
ق ب ل
لَهُم for them

lahum

بِهَا of it

biha

وَلَنُخْرِجَنَّهُم and surely we will drive them out

walanukhrijannahum
خ ر ج
مِّنْهَا from there

minha

أَذِلَّةً (in) humiliation

athillatan
ذ ل ل
وَهُمْ and they

wahum

صَاغِرُونَ (will be) abased

saghiroona
ص غ ر
٣٧

رَجَعَ أتى جُنْد قَبِلَ خرج ذَلَّ صَغُرَ


Return to them. We will come to them with the army that did not face before, and we will take them out with humiliation while they are subjected (submissive).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:38


قَالَ He said

Qala
ق و ل
يَاأَيُّهَا O

yaayyuha

الْمَلَؤُا chiefs!

almalao
م ل أ
أَيُّكُمْ Which of you?

ayyukum

يَأْتِينِى will bring me

yateenee
أ ت ي
بِعَرْشِهَا her throne

biAAarshiha
ع ر ش
قَبْلَ before

qabla
ق ب ل
أَن that

an

يَأْتُونِى they come to me

yatoonee
أ ت ي
مُسْلِمِينَ (in) submission

muslimeena
س ل م
٣٨

قَالَ مَلَأَ أتى عَرَشَ قَبِلَ أتى سلِم


He (Suleman) said, “O you from the leaders (of the congregation), who among you will bring me her throne before they come to me in submission.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:39


قَالَ Said

Qala
ق و ل
عِفْريتٌ a strong one

AAifreetun
ع ف ر
مِّنَ of

mina

الْجِنِّ the jinn

aljinni
ج ن ن
أَنَا I

ana

اٰتِيكَ I will bring to you

ateeka
أ ت ي
بِهِۦ with it

bihi

قَبْلَ before

qabla
ق ب ل
أَن [that]

an

تَقُومَ you rise

taqooma
ق و م
مِن from

min

مَّقَامِكَ your place

maqamika
ق و م
وَإِنِّى And indeed I am

wainne

عَلَيْهِ for it

AAalayhi

لَقَوِىٌّ surely strong

laqawiyyun
ق و ي
أَمِينٌ trustworthy

ameenun
أ م ن
٣٩

قَالَ عفرت جنّ أتى قَبِلَ قَامَ قَامَ قَوِيَ أمُن


A demon from the jinn said, "I will bring it to you before you rise (stand) from your place. I am a powerful trustworthy on this (to do)."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:40


قَالَ Said

Qala
ق و ل
الَّذِى one who

allathee

عِندَهُۥ with him

AAindahu
ع ن د
عِلْمٌ (was) knowledge

AAilmun
ع ل م
مِّنَ of

mina

الْكِتَابِ the Scripture

alkitabi
ك ت ب
أَنَا I

ana

اٰتِيكَ I will bring to you

ateeka
أ ت ي
بِهِۦ with it

bihi

قَبْلَ before

qabla
ق ب ل
أَن [that]

an

يَرْتَدَّ returns

yartadda
ر د د
إِلَيْكَ to you

ilayka

طَرْفُكَ your glance

tarfuka
ط ر ف
فَلَمَّا Then when

falamma

رَاٰهُ he saw it

raahu
ر أ ي
مُسْتَقِرًّا placed

mustaqirran
ق ر ر
عِندَهُۥ before him

AAindahu
ع ن د
قَالَ he said

qala
ق و ل
هَٰذَا This

hatha

مِن (is) from

min

فَضْلِ (the) Favor

fadli
ف ض ل
رَبِّى (of) my Lord

rabbee
ر ب ب
لِيَبْلُوَنِىٓ to test me

liyabluwanee
ب ل و
ءَأَشْكُرُ whether I am grateful?

aashkuru
ش ك ر
أَمْ or

am

أَكْفُرُ I am ungrateful

akfuru
ك ف ر
وَمَن And whoever

waman

شَكَرَ (is) grateful

shakara
ش ك ر
فَإِنَّمَا then only

fainnama

يَشْكُرُ he is grateful

yashkuru
ش ك ر
لِنَفْسِهِۦ for his own soul

linafsihi
ن ف س
وَمَن And whoever

waman

كَفَرَ (is) ungrateful

kafara
ك ف ر
فَإِنَّ then indeed

fainna

رَبِّى my Lord

rabbee
ر ب ب
غَنِىٌّ (is) Self-sufficient

ghaniyyun
غ ن ي
كَرِيمٌ Noble

kareemun
ك ر م
٤٠

قَالَ عَنَدَ علِم كَتَبَ أتى قَبِلَ رَدَّ طَرَفَ رَأَى قَرَّ عَنَدَ قَالَ فَضَلَ رَبَّ بلو شَكَرَ كَفَرَ شَكَرَ شَكَرَ نفُس كَفَرَ رَبَّ غنِي كَرُمَ


Said one who had knowledge of the book. “I will bring it to you before you blink your eyes.” And when he saw it sitting near him, he said, “This is generosity from my Rabb, so He will test me (whether I am) thankful or ungrateful. Whoever is thankful, he is grateful (to Allah) for (to benefit) himself, but he who is ungrateful, my Rabb, is above any need (Rich and Magnanimous).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:41


قَالَ He said

Qala
ق و ل
نَكِّرُوا Disguise

nakkiroo
ن ك ر
لَهَا for her

laha

عَرْشَهَا her throne

AAarshaha
ع ر ش
نَنظُرْ we will see

nanthur
ن ظ ر
أَتَهْتَدِىٓ whether she will be guided?

atahtadee
ه د ي
أَمْ or

am

تَكُونُ will be

takoonu
ك و ن
مِنَ of

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

لَا not

la

يَهْتَدُونَ are guided

yahtadoona
ه د ي
٤١

قَالَ نَكِرَ عَرَشَ نَظَرَ هَدَى كَانَ هَدَى


He said, “Disguise her throne for her, and we will see if she is guided or if she will be from those who are not guided (if she can discover her throne or not).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:42


فَلَمَّا So when

Falamma

جَآءَتْ she came

jaat
ج ي أ
قِيلَ it was said

qeela
ق و ل
أَهَٰكَذَا Is like this?

ahakatha

عَرْشُكِ your throne

AAarshuki
ع ر ش
قَالَتْ She said

qalat
ق و ل
كَأَنَّهُۥ It is like

kaannahu

هُوَ it

huwa

وَأُوتِينَا And we were given

waooteena
أ ت ي
الْعِلْمَ the knowledge

alAAilma
ع ل م
مِن from

min

قَبْلِهَا before her

qabliha
ق ب ل
وَكُنَّا and we have been

wakunna
ك و ن
مُسْلِمِينَ Muslims

muslimeena
س ل م
٤٢

جَاءَ قَالَ عَرَشَ قَالَ أتى علِم قَبِلَ كَانَ سلِم


When she came, he (Solomon) said, “Is this like your throne?” She said, “This is like it is (if it is it). We were given the knowledge before, and we were Muslim (submissive).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:43


وَصَدَّهَا And has averted her

Wasaddaha
ص د د
مَا what

ma

كَانَت she used (to)

kanat
ك و ن
تَّعْبُدُ worship

taAAbudu
ع ب د
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّهَا Indeed she

innaha

كَانَتْ was

kanat
ك و ن
مِن from

min

قَوْمٍ a people

qawmin
ق و م
كَافِرِينَ who disbelieve

kafireena
ك ف ر
٤٣

صَدَّ كَانَ عَبَدَ دُون إِله كَانَ قَامَ كَفَرَ


And what she worshipped other than Allah prevented her (from Believing Allah). She was from a nation of infidels.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:44


قِيلَ It was said

Qeela
ق و ل
لَهَا to her

laha

ادْخُلِى Enter

odkhulee
د خ ل
الصَّرْحَ the palace

alssarha
ص ر ح
فَلَمَّا Then when

falamma

رَأَتْهُ she saw it

raathu
ر أ ي
حَسِبَتْهُ she thought it

hasibathu
ح س ب
لُجَّةً (was) a pool

lujjatan
ل ج ج
وَكَشَفَتْ and she uncovered

wakashafat
ك ش ف
عَن [on]

AAan

سَاقَيْهَا her both shins

saqayha
س و ق
قَالَ He said

qala
ق و ل
إِنَّهُۥ Indeed it

innahu

صَرْحٌ (is) a palace

sarhun
ص ر ح
مُّمَرَّدٌ made smooth

mumarradun
م ر د
مِّن of

min

قَوَارِيرَ glass

qawareera
ق ر ر
قَالَتْ She said

qalat
ق و ل
رَبِّ My Lord

rabbi
ر ب ب
إِنِّى indeed I

innee

ظَلَمْتُ [I] have wronged

thalamtu
ظ ل م
نَفْسِى myself

nafsee
ن ف س
وَأَسْلَمْتُ and I submit

waaslamtu
س ل م
مَعَ with

maAAa

سُلَيْمَانَ Sulaiman

sulaymana

لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
رَبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٤٤

قَالَ دَخَلَ صَرُحَ رَأَى حَسَبَ لجّ كَشَفَ سَاقَ قَالَ صَرُحَ رَدَّ قَارَ قَالَ رَبَّ ظَلَمَ نفُس سلِم إِلَٰه رَبَّ علِم


He said to her, “Enter the palace.” When she saw it, she thought it was deep (water) and uncovered her feet. He said, “That passage of this palace is carved out in the round form.” She said, “My Rabb, I was unjust to myself, and I submit with Solomon to Allah, Rabb of the Worlds.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:45


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

أَرْسَلْنَآ We sent

arsalna
ر س ل
إِلَىٰ to

ila

ثَمُودَ Thamud

thamooda

أَخَاهُمْ their brother

akhahum
أ خ و
صَالِحًا Salih

salihan
ص ل ح
أَنِ that

ani

اعْبُدُواْ Worship

oAAbudoo
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَإِذَا Then behold!

faitha

هُمْ They

hum

فَرِيقَانِ (became) two parties

fareeqani
ف ر ق
يَخْتَصِمُونَ quarreling

yakhtasimoona
خ ص م
٤٥

رَسِلَ أ خو صَلَحَ عَبَدَ إِلَٰه فرق خَصَمَ


And We sent to Samoud their brother Saleh: “Worship Allah.” But they became two groups quarreling.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:46


قَالَ He said

Qala
ق و ل
يَاقَوْمِ O my people!

yaqawmi
ق و م
لِمَ Why?

lima

تَسْتَعْجِلُونَ (do) you seek to hasten

tastaAAjiloona
ع ج ل
بِالسَّيِّئَةِ the evil

bialssayyiati
س و أ
قَبْلَ before

qabla
ق ب ل
الْحَسَنَةِ the good

alhasanati
ح س ن
لَوْلَا Why not

lawla

تَسْتَغْفِرُونَ you ask forgiveness

tastaghfiroona
غ ف ر
اللهَ (of) Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُرْحَمُونَ receive mercy

turhamoona
ر ح م
٤٦

قَالَ قَامَ عَجِلَ سَا ءَ قَبِلَ حَسَنَ غفر إِلَٰه رَحِمَ


He said, O my nation, why do you rush towards evil before the good? If you ask for forgiveness, perhaps you will receive mercy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:47


قَالُواْ They said

Qaloo
ق و ل
اطَّيَّرْنَا We consider a bad omen

ittayyarna
ط ي ر
بِكَ at you

bika

وَبِمَن and those

wabiman

مَّعَكَ with you

maAAaka

قَالَ He said

qala
ق و ل
طَائِرُكُمْ Your bad omen

tairukum
ط ي ر
عِندَ (is) with

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بَلْ Nay

bal

أَنتُمْ you

antum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
تُفْتَنُونَ being tested

tuftanoona
ف ت ن
٤٧

قَالَ طَارَ قَالَ طَارَ عَنَدَ إِله قَامَ فَتَنَ


They said, "We feel that you and whoever is with you are a bad omen," He said, "Your bad omen is with Allah, but you are a nation subjected to temptations."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:48


وَكَانَ And were

Wakana
ك و ن
فِى in

fee

الْمَدِينَةِ the city

almadeenati
م د ن
تِسْعَةُ nine

tisAAatu
ت س ع
رَهْطٍ family heads

rahtin
ر ه ط
يُفْسِدُونَ they were spreading corruption

yufsidoona
ف س د
فِى in

fee

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
وَلَا and not

wala

يُصْلِحُونَ reforming

yuslihoona
ص ل ح
٤٨

كَانَ فِي مدن تِسْعِ رَهَطَ فَسَدَ فِي أَ رَضْ صَلَحَ


And in the town, a band of nine spread evil on the earth, and they were not making peace.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:49


قَالُواْ They said

Qaloo
ق و ل
تَقَاسَمُواْ Swear to each other

taqasamoo
ق س م
بِٱللّٰهِ by Allah

biAllahi
أ ل ه
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ surely we will attack him by night

lanubayyitannahu
ب ي ت
وَأَهْلَهُۥ and his family

waahlahu
أ ه ل
ثُمَّ Then

thumma

لَنَقُولَنَّ we will surely say

lanaqoolanna
ق و ل
لِوَلِيِّهِۦ to his heir

liwaliyyihi
و ل ي
مَا Not

ma

شَهِدْنَا we witnessed

shahidna
ش ه د
مَهْلِكَ (the) destruction

mahlika
ه ل ك
أَهْلِهِۦ (of) his family

ahlihi
أ ه ل
وَإِنَّا and indeed we

wainna

لَصَادِقُونَ (are) surely truthful

lasadiqoona
ص د ق
٤٩

قَالَ قَسَمَ إِلَٰه بَا تَ أهَلَ قَالَ وَلِيَ شَهِدَ هَلَكَ أهَلَ صَدَقَ


They said, “You take an oath by Allah that we will plot in the night (to attack) him (Saleh) and his relatives, and we will say to his family, “We did not witness the killing of his family, and we are surely truthful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:50


وَمَكَرُوا So they plotted

Wamakaroo
م ك ر
مَكْرًا a plot

makran
م ك ر
وَمَكَرْنَا and We planned

wamakarna
م ك ر
مَكْرًا a plan

makran
م ك ر
وَهُمْ while they

wahum

لَا (did) not

la

يَشْعُرُونَ perceive

yashAAuroona
ش ع ر
٥٠

مَكَرَ مَكَرَ مَكَرَ مَكَرَ شعر


They devised a plot, and We planned a scheme, but they did not realize it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:51


فَانظُرْ Then see

Faonthur
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
مَكْرِهِمْ (of) their plot

makrihim
م ك ر
أَنَّا that We

anna

دَمَّرْنَاهُمْ destroyed them

dammarnahum
د م ر
وَقَوْمَهُمْ and their people

waqawmahum
ق و م
أَجْمَعِينَ all

ajmaAAeena
ج م ع
٥١

نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ مَكَرَ دَمَرَ قَامَ جَمَعَ


So, see how harmful the punishment was because of their plots. We destroyed (annihilated) them and their nation together.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:52


فَتِلْكَ So these

Fatilka

بُيُوتُهُمْ (are) their houses

buyootuhum
ب ي ت
خَاوِيَةً ruined

khawiyatan
خ و ي
بِمَا because

bima

ظَلَمُوٓاْ they wronged

thalamoo
ظ ل م
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَةً surely is a sign

laayatan
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَعْلَمُونَ who know

yaAAlamoona
ع ل م
٥٢

بَا تَ خَوَى ظَلَمَ فِي آ ىي -آية قَامَ علِم


These are their empty homes due to their injustice. There are signs for a nation that understands.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:53


وَأَنجَيْنَا And We saved

Waanjayna
ن ج و
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَكَانُوا and used (to)

wakanoo
ك و ن
يَتَّقُونَ fear (Allah)

yattaqoona
و ق ي
٥٣

نَجَا أَ مُنَ كَانَ تقى


And We saved those who believed and were God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:54


وَلُوطًا And Lut

Walootan

إِذْ when

ith

قَالَ he said

qala
ق و ل
لِقَوْمِهِۦٓ to his people

liqawmihi
ق و م
أَتَأْتُونَ Do you commit?

atatoona
أ ت ي
الْفَاحِشَةَ [the] immorality

alfahishata
ف ح ش
وَأَنتُمْ while you

waantum

تُبْصِرُونَ see

tubsiroona
ب ص ر
٥٤

قَالَ قَامَ أتى فَحُشَ بصُر


And Lut, when he said to his nation, “Do you come with the obscenity with open eyes?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:55


أَئِنَّكُمْ Why do you?

Ainnakum

لَتَأْتُونَ approach

latatoona
أ ت ي
الرِّجَالَ the men

alrrijala
ر ج ل
شَهْوَةً (with) lust

shahwatan
ش ه و
مِّن from

min

دُونِ instead of

dooni
د و ن
النِّسَآءِ the women

alnnisai
ن س و
بَلْ Nay

bal

أَنتُمْ you

antum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
تَجْهَلُونَ ignorant

tajhaloona
ج ه ل
٥٥

أتى رَجِلَ شها دُون نَسَأَ قَامَ جَهِلَ


Do you come to the men with desires instead of the women? You are a nation of ignorant".

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:56


فَمَا But not

Fama

كَانَ was

kana
ك و ن
جَوَابَ (the) answer

jawaba
ج و ب
قَوْمِهِۦٓ (of) his people

qawmihi
ق و م
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

قَالُوٓاْ they said

qaloo
ق و ل
أَخْرِجُوا Drive out

akhrijoo
خ ر ج
اٰلَ (the) family

ala
أ و ل
لُوطٍ (of) Lut

lootin
ل و ط
مِّن from

min

قَرْيَتِكُمْ your town

qaryatikum
ق ر ي
إِنَّهُمْ Indeed they

innahum

أُنَاسٌ (are) people

onasun
أ ن س
يَتَطَهَّرُونَ who keep clean and pure

yatatahharoona
ط ه ر
٥٦

كَانَ جاب قَامَ قَالَ خرج اول قَرَى أَنِسَ طَهُرَ


But there was no answer from his nation except they said, “Expel the family of Lut from your city. They are virtuous men. (they think of themselves as clean men).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:57


فَأَنجَيْنَاهُ So We saved him

Faanjaynahu
ن ج و
وَأَهْلَهُۥٓ and his family

waahlahu
أ ه ل
إِلَّا except

illa

امْرَأَتَهُۥ his wife

imraatahu
م ر أ
قَدَّرْنَاهَا We destined her

qaddarnaha
ق د ر
مِنَ (to be) of

mina

الْغَابِرِينَ those who remained behind

alghabireena
غ ب ر
٥٧

نَجَا أهَلَ مرأ قدر غَبَرَ


So, We saved him and his family, except his wife. We ordained to be passed (to become dust).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:58


وَأَمْطَرْنَا And We rained

Waamtarna
م ط ر
عَلَيْهِم upon them

AAalayhim

مَّطَرًا a rain

mataran
م ط ر
فَسَآءَ and was evil

fasaa
س و أ
مَطَرُ (the) rain

mataru
م ط ر
الْمُنذَرِينَ (on) those who were warned

almunthareena
ن ذ ر
٥٨

مَطَرَ مَطَرَ سَا ءَ مَطَرَ نَذَرَ


And We rained down on them rain, an evil rain for the warned.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:59


قُلِ Say

Quli
ق و ل
الْحَمْدُ All praise (be)

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
وَسَلَامٌ and peace (be)

wasalamun
س ل م
عَلَىٰ upon

AAala

عِبَادِهِ His slaves

AAibadihi
ع ب د
الَّذِينَ those whom

allatheena

اصْطَفَىٰٓ He has chosen

istafa
ص ف و
آللّٰهُ Is Allah?

allahu
أ ل ه
خَيْرٌ better

khayrun
خ ي ر
أَمَّا or what

amma

يُشْرِكُونَ they associate (with Him)

yushrikoona
ش ر ك
٥٩

قَالَ حَمِدَ إِلَٰه سلِم عَبَدَ صَفَا إِله خَيرَ شَرِكَ


Say, “All the praise belongs to Allah and peace on His worshippers He has chosen. Is Allah better or the ones they make partners with Him?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:60


أَمَّنْ Or Who

Amman

خَلَقَ has created

khalaqa
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
وَأَنزَلَ and sent down

waanzala
ن ز ل
لَكُم for you

lakum

مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مَآءً water

maan
م و ه
فَأَنبَتْنَا And We caused to grow

faanbatna
ن ب ت
بِهِۦ thereby

bihi

حَدَآئِقَ gardens

hadaiqa
ح د ق
ذَاتَ possessors of

thata
ذ ا ت
بَهْجَةٍ of beauty (and delight)

bahjatin
ب ه ج
مَّا not

ma

كَانَ it is

kana
ك و ن
لَكُمْ for you

lakum

أَن that

an

تُنبِتُوا you cause to grow

tunbitoo
ن ب ت
شَجَرَهَآ their trees

shajaraha
ش ج ر
أَءِلَٰهٌ Is there any god?

ailahun
أ ل ه
مَّعَ with

maAAa

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بَلْ Nay

bal

هُمْ they

hum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
يَعْدِلُونَ who ascribe equals

yaAAdiloona
ع د ل
٦٠

خَلَقَ سما أَ رَضْ نَزَلَ سَمَا مَا ءَ نَبَتَ حَدَقَ ذُو بَهِجَ كَانَ نَبَتَ شَجَرَ إِله إِله قَامَ عَدَلَ


Who has created the universe and the Earth and sent water from the sky for you? To grow the gardens of the essence of beauty (good looking), you could not have produced these trees. Is there any god with Allah? But you are a nation that exceeds (crosses the limit). NOTE: The origin of water on Earth is the subject of a body of research in planetary science, astronomy, and astrobiology. Earth is unique among the rocky planets in the Solar System because it is the only planet with oceans of liquid water on its surface. Liquid water, which is necessary for life as we know it, continues to exist on the surface of Earth because the planet is at a distance, known as the habitable zone, far enough from the Sun that it does not lose its water but not so far that low temperatures cause all water on the planet to freeze. It was long thought that Earth’s water did not originate from the planet’s region of the protoplanetary disk. Instead, it was hypothesized water and other volatiles must have been delivered to Earth from the outer Solar System later in its history. Recent research, however, indicates that hydrogen inside the Earth played a role in the formation of the ocean. The two ideas are not mutually exclusive. There is also evidence that water was delivered to Earth by impacts from icy planetesimals similar in composition to asteroids in the outer edges of the asteroid belt. REF Wikipedia

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:61


أَمَّن Or Who

Amman

جَعَلَ made

jaAAala
ج ع ل
الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
قَرَارًا a firm abode

qararan
ق ر ر
وَجَعَلَ and made

wajaAAala
ج ع ل
خِلَالَهَا (in) its midst

khilalaha
خ ل ل
أَنْهَارًا rivers

anharan
ن ه ر
وَجَعَلَ and made

wajaAAala
ج ع ل
لَهَا for it

laha

رَوَاسِىَ firm mountains

rawasiya
ر س و
وَجَعَلَ and made

wajaAAala
ج ع ل
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
الْبَحْرَيْنِ the two seas

albahrayni
ب ح ر
حَاجِزًا a barrier

hajizan
ح ج ز
أَءِلَٰهٌ Is there any god?

ailahun
أ ل ه
مَّعَ with

maAAa

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بَلْ Nay

bal

أَكْثَرُهُمْ most of them

aktharuhum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٦١

جعل أَ رَضْ قَرَّ جعل خَلَّ نهر جعل رَسَا جعل بَا نَ بَحَرَ حجز إِله إِله كَثَرَ علِم


Who made the earth a resting place, created rivers in its voids (gaps, through), made mountains, and made barriers between the oceans? Is there any god with Allah? But many of them do not understand. NOTE. Stratification is the separation of water in layers based on a specific quantity. Two main types of stratification of water are uniform and layered stratification. Layered stratification occurs in all of the ocean basins. The stratified layers act as a barrier to the mixing of water, which can impact the exchange of heat, carbon, oxygen and other nutrients. REF. Wikipedia.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:62


أَمَّن Or Who

Amman

يُجِيبُ responds

yujeebu
ج و ب
الْمُضْطَرَّ (to) the distressed one

almudtarra
ض ر ر
إِذَا when

itha

دَعَاهُ he calls Him

daAAahu
د ع و
وَيَكْشِفُ and He removes

wayakshifu
ك ش ف
السُّوٓءَ the evil

alssooa
س و أ
وَيَجْعَلُكُمْ and makes you

wayajAAalukum
ج ع ل
خُلَفَآءَ inheritors

khulafaa
خ ل ف
الْأَرْضِ (of) the earth

alardi
أ ر ض
أَءِلَٰهٌ Is there any god?

ailahun
أ ل ه
مَّعَ with

maAAa

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
قَلِيلًا Little

qaleelan
ق ل ل
مَّا (is) what

ma

تَذَكَّرُونَ you remember

tathakkaroona
ذ ك ر
٦٢

جاب ضَرَّ دَعَا كَشَفَ سَا ءَ جعل خَلَفَ أَ رَضْ إِله إِله قَلَّ ذَكّرَ


Or, Who answers the destitute in need when he calls Him and removes grief, and He made you a successor on earth? Is there any god with Allah? Only a few remember (pay attention, bear in mind). NOTE. Humans are successors because they use natural resources. Thank Allah for providing a comfortable life.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:63


أَمَّن Or Who

Amman

يَهْدِيكُمْ guides you

yahdeekum
ه د ي
فِى in

fee

ظُلُمَاتِ (the) darkness[es]

thulumati
ظ ل م
الْبَرِّ (of) the land

albarri
ب ر ر
وَالْبَحْرِ and the sea

waalbahri
ب ح ر
وَمَن and Who

waman

يُرْسِلُ sends

yursilu
ر س ل
الرِّيَاحَ the winds

alrriyaha
ر و ح
بُشْرًا (as) glad tidings

bushran
ب ش ر
بَيْنَ between (before)

bayna
ب ي ن
يَدَىْ hands (before)

yaday
ي د ي
رَحْمَتِهِۦٓ His Mercy

rahmatihi
ر ح م
أَءِلَٰهٌ Is there any god?

ailahun
أ ل ه
مَّعَ with

maAAa

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تَعَالَى High is

taAAala
ع ل و
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَمَّا above what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate (with Him)

yushrikoona
ش ر ك
٦٣

هَدَى فِي ظَلَمَ بَرَّ بَحَرَ رَسِلَ رَاحَ بشِر بَا نَ يدي رَحِمَ إِله إِله عَلَا إِلَٰه شَرِكَ


Or, Who guides you in the darkness of the land and the ocean, and Who sends in front of you the winds with good news with His mercy? Is there any god with Allah? Highly exalted is Allah, above what they make partners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:64


أَمَّن Or Who

Amman

يَبْدَؤُا originates

yabdao
ب د أ
الْخَلْقَ the creation

alkhalqa
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

يُعِيدُهُۥ repeats it

yuAAeeduhu
ع و د
وَمَن and Who

waman

يَرْزُقُكُم provides you

yarzuqukum
ر ز ق
مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the heavens

alssamai
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
أَءِلَٰهٌ Is there any god?

ailahun
أ ل ه
مَّعَ with

maAAa

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
قُلْ Say

qul
ق و ل
هَاتُوا Bring forth

hatoo
ه أ ت
بُرْهَانَكُمْ your proof

burhanakum
ب ر ه ن
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٦٤

بَدَأَ خَلَقَ عاد رَزَقَ سَمَا أَ رَضْ إِله إِله قَالَ بَرْهَنَ كَانَ صَدَقَ


Who starts the creation, then repeats it, and feeds you from the sky and earth? Is there any god with Allah? Say, "Bring your proof if you are truthful."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:65


قُل Say

Qul
ق و ل
لَّا No (one)

la

يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
مَن whoever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
الْغَيْبَ (of) the unseen

alghayba
غ ي ب
إِلَّا except

illa

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَمَا and not

wama

يَشْعُرُونَ they perceive

yashAAuroona
ش ع ر
أَيَّانَ when

ayyana

يُبْعَثُونَ they will be resurrected

yubAAathoona
ب ع ث
٦٥

قَالَ علِم فِي سما أَ رَضْ غَابَ إِلَٰه شعر بعث


Say, “Nobody knows what is hidden in the universe and the earth except Allah, and they are unaware of when they will be resurrected.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:66


بَلِ Nay

Bali

ادَّارَكَ is arrested

iddaraka
د ر ك
عِلْمُهُمْ their knowledge

AAilmuhum
ع ل م
فِى of

fee

الْاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
بَلْ Nay

bal

هُمْ they

hum

فِى (are) in

fee

شَكٍّ doubt

shakkin
ش ك ك
مِّنْهَا about it

minha

بَلْ Nay

bal

هُم they

hum

مِّنْهَا about it

minha

عَمُونَ (are) blind

AAamoona
ع م ي
٦٦

دَرَك علِم فِي أخر فِي شَكَّ عَمِيَ


In fact, their knowledge does not realize the Hereafter. They doubt it, but in this, they are blind.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:67


وَقَالَ And say

Waqala
ق و ل
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
أَئِذَا What when?

aitha

كُنَّا we have become

kunna
ك و ن
تُرَابًا dust

turaban
ت ر ب
وَآبَآؤُنَآ and our forefathers

waabaona
أ ب و
أَئِنَّا will we?

ainna

لَمُخْرَجُونَ surely be brought out

lamukhrajoona
خ ر ج
٦٧

قَالَ كَفَرَ كَانَ تَرِبَ أَب خرج


Those who are ungrateful said, “When we and our forefathers become dust, are we going to be brought out?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:68


لَقَدْ Certainly

Laqad

وُعِدْنَا we have been promised

wuAAidna
و ع د
هَٰذَا this

hatha

نَحْنُ we

nahnu

وَآبَآؤُنَا and our forefathers

waabaona
أ ب و
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
إِنْ Not

in

هَٰذَآ (is) this

hatha

إِلَّآ except

illa

أَسَاطِيرُ tales

asateeru
س ط ر
الْأَوَّلِينَ (of) the former (people)

alawwaleena
أ و ل
٦٨

وَعَدَ أَب قَبِلَ سَطَرَ ا و ل


Indeed, we and our forefathers before us were promised this, and it is nothing but the fable myths of our ancestors.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:69


قُلْ Say

Qul
ق و ل
سِيرُوا Travel

seeroo
س ي ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
فَانظُرُوا and see

faonthuroo
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الْمُجْرِمِينَ (of) the criminals

almujrimeena
ج ر م
٦٩

قَالَ سَارَ فِي أَ رَضْ نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ جرم


Say, travel on the earth, and see how the offenders were punished.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:70


وَلَا And (do) not

Wala

تَحْزَنْ grieve

tahzan
ح ز ن
عَلَيْهِمْ over them

AAalayhim

وَلَا and not

wala

تَكُن you be

takun
ك و ن
فِى in

fee

ضَيْقٍ distress

dayqin
ض ي ق
مِّمَّا from what

mimma

يَمْكُرُونَ they plot

yamkuroona
م ك ر
٧٠

حَزَنَ كَانَ فِي ضَاقَ مَكَرَ


And (but) do not grieve on them and do not become anguished about what they plot.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:71


وَيَقُولُونَ And they say

Wayaqooloona
ق و ل
مَتَىٰ When?

mata
م ت ى
هَٰذَا (will) this

hatha

الْوَعْدُ promise (be fulfilled)

alwaAAdu
و ع د
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٧١

قَالَ وَعَدَ كَانَ صَدَقَ


And they say, “When is this promise (will be completed) if you are from the truthful?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:72


قُلْ Say

Qul
ق و ل
عَسَىٰٓ Perhaps

AAasa
ع س ي
أَن that

an

يَكُونَ is

yakoona
ك و ن
رَدِفَ close behind

radifa
ر د ف
لَكُم you

lakum

بَعْضُ some

baAAdu
ب ع ض
الَّذِى (of) that which

allathee

تَسْتَعْجِلُونَ you seek to hasten

tastaAAjiloona
ع ج ل
٧٢

قَالَ عَسَى كَانَ ردف بَعَضَ عَجِلَ


Say, “That might follow you some of (what) you hurry.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:73


وَإِنَّ And indeed

Wainna

رَبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
لَذُو (is) full

lathoo
ذ ا ت
فَضْلٍ of Bounty

fadlin
ف ض ل
عَلَى for

AAala

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَهُمْ most of them

aktharahum
ك ث ر
لَا (are) not

la

يَشْكُرُونَ grateful

yashkuroona
ش ك ر
٧٣

رَبَّ ذُو فَضَلَ أَنِسَ كَثَرَ شَكَرَ


And indeed, Your Rabb is kind to humankind, but many of them do not acknowledge it (Do not Thank Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:74


وَإِنَّ And indeed

Wainna

رَبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
لَيَعْلَمُ surely knows

layaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

تُكِنُّ conceals

tukinnu
ك ن ن
صُدُورُهُمْ their breasts

sudooruhum
ص د ر
وَمَا and what

wama

يُعْلِنُونَ they declare

yuAAlinoona
ع ل ن
٧٤

رَبَّ علِم كَانَ صدر عَلَنَ


And indeed, your Rabb knows what is in their heart (they hide) and what they reveal (Allah Knows that what they declare and say is not truly in their hearts).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:75


وَمَا And not (is)

Wama

مِنْ any (thing)

min

غَآئِبَةٍ hidden

ghaibatin
غ ي ب
فِى in

fee

السَّمَآءِ the heavens

alssamai
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
إِلَّا but

illa

فِى (is) in

fee

كِتَابٍ a Record

kitabin
ك ت ب
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
٧٥

غَابَ فِي سَمَا أَ رَضْ فِي كَتَبَ بَا نَ


And nothing is hidden (absent) from the sky and earth except it is (recorded) in an open Book.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:76


إِنَّ Indeed

Inna

هَٰذَا this

hatha

الْقُرْاٰنَ [the] Quran

alqurana
ق ر أ
يَقُصُّ relates

yaqussu
ق ص ص
عَلَىٰ to

AAala

بَنِىٓ (the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

أَكْثَرَ most

akthara
ك ث ر
الَّذِى (of) that

allathee

هُمْ they

hum

فِيهِ in it

feehi

يَخْتَلِفُونَ differ

yakhtalifoona
خ ل ف
٧٦

قَرَأَ قصّ اِبْن كَثَرَ فِي خَلَفَ


Indeed, This Qur'an narrates to the Children of Israel most of that over which they differ.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:77


وَإِنَّهُۥ And indeed it

Wainnahu

لَهُدًى (is) surely a guidance

lahudan
ه د ي
وَرَحْمَةٌ and a mercy

warahmatun
ر ح م
لِّلْمُؤْمِنِينَ for the believers

lilmumineena
أ م ن
٧٧

هَدَى رَحِمَ أمُن


And indeed, this is for guidance and mercy for the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:78


إِنَّ Indeed

Inna

رَبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
يَقْضِى will judge

yaqdee
ق ض ي
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِحُكْمِهِۦ by His Judgment

bihukmihi
ح ك م
وَهُوَ and He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْعَلِيمُ the All-Knower

alAAaleemu
ع ل م
٧٨

رَبَّ قَضَى بَا نَ حَكَمَ عَزَّ علِم


Indeed, Your Rabb will decide between them with His decision. He is the Most Powerful, the Most Informed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:79


فَتَوَكَّلْ So put your trust

Fatawakkal
و ك ل
عَلَى in

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِنَّكَ indeed you

innaka

عَلَى (are) on

AAala

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
الْمُبِينِ manifest

almubeeni
ب ي ن
٧٩

وَكَلَ إِله حَقَّ بَا نَ


So, trust in Allah. You are on the clear truth.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:80


إِنَّكَ Indeed you

Innaka

لَا (can) not

la

تُسْمِعُ cause to hear

tusmiAAu
س م ع
الْمَوْتَىٰ the dead

almawta
م و ت
وَلَا and not

wala

تُسْمِعُ can you cause to hear

tusmiAAu
س م ع
الصُّمَّ the deaf

alssumma
ص م م
الدُّعَآءَ the call

aldduAAaa
د ع و
إِذَا when

itha

وَلَّوْا they turn back

wallaw
و ل ي
مُدْبِرِينَ retreating

mudbireena
د ب ر
٨٠

سَمَعَ مَاتَ سَمَعَ صَمَّ دَعَا وَلِيَ دبر


Indeed, you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs away.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:81


وَمَآ And not

Wama

أَنتَ (can) you

anta

بِهَادِى guide

bihadee
ه د ي
الْعُمْىِ the blind

alAAumyi
ع م ي
عَن from

AAan

ضَلَالَتِهِمْ their error

dalalatihim
ض ل ل
إِن Not

in

تُسْمِعُ you can cause to hear

tusmiAAu
س م ع
إِلَّا except

illa

مَن (those) who

man

يُؤْمِنُ believe

yuminu
أ م ن
بِاٰيَاتِنَا in Our Signs

biayatina
أ ي ي
فَهُم so they

fahum

مُّسْلِمُونَ (are) Muslims

muslimoona
س ل م
٨١

هَدَى عَمِيَ ضلّ سَمَعَ أمُن آ ىي -آية سلِم


Nor can you guide the blind on their falsehood. You can make no one listen except those who believe in Our signs; then they will be Muslims.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:82


وَإِذَا And when

Waitha

وَقَعَ (is) fulfilled

waqaAAa
و ق ع
الْقَوْلُ the word

alqawlu
ق و ل
عَلَيْهِمْ against them

AAalayhim

أَخْرَجْنَا We will bring forth

akhrajna
خ ر ج
لَهُمْ for them

lahum

دَآبَّةً a creature

dabbatan
د ب ب
مِّنَ from

mina

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
تُكَلِّمُهُمْ speaking to them

tukallimuhum
ك ل م
أَنَّ that

anna

النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
كَانُوا were

kanoo
ك و ن
بِاٰيَاتِنَا of Our Signs

biayatina
أ ي ي
لَا not

la

يُوقِنُونَ certain

yooqinoona
ي ق ن
٨٢

وقع قَالَ خرج دَبَّ أَ رَضْ كلِمُ أَنِسَ كَانَ آ ىي -آية يَقِنَ


And when it is time to speak to them, We will bring out a creature from the earth that will speak to them. Indeed, humankind had not been certain of Our signs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:83


وَيَوْمَ And (the) Day

Wayawma
ي و م
نَحْشُرُ We will gather

nahshuru
ح ش ر
مِن from

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
فَوْجًا a troop

fawjan
ف و ج
مِّمَّن of (those) who

mimman

يُكَذِّبُ deny

yukaththibu
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Signs

biayatina
أ ي ي
فَهُمْ and they

fahum

يُوزَعُونَ will be set in rows

yoozaAAoona
و ز ع
٨٣

يوْم حَشَرَ كُلّ أمّ فوْج كَذَبَ آ ىي -آية وزع


On the Day of Gathering, we will bring together those who reject Our signs from every nation, and they will be restrained.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:84


حَتَّىٰٓ Until

Hatta

إِذَا when

itha

جَآءُو they come

jaoo
ج ي أ
قَالَ He will say

qala
ق و ل
أَكَذَّبْتُم Did you deny?

akaththabtum
ك ذ ب
بِاٰيَاتِى My Signs

biayatee
أ ي ي
وَلَمْ while not

walam

تُحِيطُوا you encompassed

tuheetoo
ح و ط
بِهَا them

biha

عِلْمًا (in) knowledge

AAilman
ع ل م
أَمَّاذَا or what

ammatha

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
٨٤

جَاءَ قَالَ كَذَبَ آ ىي -آية حَاطَ علِم كَانَ عَمِلَ


Until, when they came, He will say, “Did you deny My signs without understanding fully (without comprehending) the knowledge (you denied My signs without understanding)? What were you doing?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:85


وَوَقَعَ And (will be) fulfilled

WawaqaAAa
و ق ع
الْقَوْلُ the word

alqawlu
ق و ل
عَلَيْهِم against them

AAalayhim

بِمَا because

bima

ظَلَمُوا they wronged

thalamoo
ظ ل م
فَهُمْ and they

fahum

لَا (will) not

la

يَنطِقُونَ speak

yantiqoona
ن ط ق
٨٥

وقع قَالَ ظَلَمَ نَطَقَ


When called upon to speak regarding their injustice. They will be unable to speak (They will be unable to defend their injustice).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:86


أَلَمْ Do not?

Alam

يَرَوْا they see

yaraw
ر أ ي
أَنَّا that We

anna

جَعَلْنَا [We] have made

jaAAalna
ج ع ل
الَّيْلَ the night

allayla
ل ي ل
لِيَسْكُنُوا that they may rest

liyaskunoo
س ك ن
فِيهِ in it

feehi

وَالنَّهَارَ and the day

waalnnahara
ن ه ر
مُبْصِرًا giving visibility

mubsiran
ب ص ر
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يُؤْمِنُونَ who believe

yuminoona
أ م ن
٨٦

رَأَى جعل لَيْل سَكَنَ فِي نهر بصُر فِي آ ىي -آية قَامَ أمُن


Do they not think (realize) that We have made the night for them to rest and the day to see? These are signs for those who believe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:87


وَيَوْمَ And (the) Day

Wayawma
ي و م
يُنفَخُ will be blown

yunfakhu
ن ف خ
فِى [in]

fee

الصُّورِ the trumpet

alssoori
ص و ر
فَفَزِعَ and will be terrified

fafaziAAa
ف ز ع
مَن whoever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَن and whoever

waman

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
إِلَّا except

illa

مَن whom

man

شَآءَ wills

shaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَكُلٌّ And all

wakullun
ك ل ل
أَتَوْهُ (will) come to Him

atawhu
أ ت ي
دَاخِرِينَ humbled

dakhireena
د خ ر
٨٧

يوْم نَفَخَ فِي صَارَ فَزِعَ فِي سما فِي أَ رَضْ شِاءَ إِلَٰه كُلّ أتى دَاخَ


And On the Day when the Horn is blown, whoever is in the universe and the earth will be frightened, except whomever Allah wants, and all will come to Him, subjugated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:88


وَتَرَى And you see

Watara
ر أ ي
الْجِبَالَ the mountains

aljibala
ج ب ل
تَحْسَبُهَا thinking them

tahsabuha
ح س ب
جَامِدَةً firmly fixed

jamidatan
ج م د
وَهِىَ while they

wahiya

تَمُرُّ will pass

tamurru
م ر ر
مَرَّ (as the) passing

marra
م ر ر
السَّحَابِ (of) the clouds

alssahabi
س ح ب
صُنْعَ (The) Work

sunAAa
ص ن ع
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
الَّذِىٓ Who

allathee

أَتْقَنَ perfected

atqana
ت ق ن
كُلَّ all

kulla
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

خَبِيرٌ (is) All-Aware

khabeerun
خ ب ر
بِمَا of what

bima

تَفْعَلُونَ you do

tafAAaloona
ف ع ل
٨٨

رَأَى جبل حَسَبَ جَمْد مرّ مرّ سَحَبَ صَنَعَ إِله تقن كُلّ شِاءَ خَبَرَ فَعَلَ


And you see the mountains and think they are solid, yet they will move like the passing cloud, (this is the) work of Allah, Who has perfected all things. He is well aware of what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:89


مَن Whoever

Man

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
بِالْحَسَنَةِ with the good

bialhasanati
ح س ن
فَلَهُۥ then for him

falahu

خَيْرٌ (will be) better

khayrun
خ ي ر
مِّنْهَا than it

minha

وَهُم and they

wahum

مِّن from

min

فَزَعٍ (the) terror

fazaAAin
ف ز ع
يَوْمَئِذٍ (of) that Day

yawmaithin

اٰمِنُونَ (will be) safe

aminoona
أ م ن
٨٩

جَاءَ حَسَنَ خَيرَ فَزِعَ أمُن


Whoever came with the good (deeds) then for him is better from it (rewarded better than what he did), and they will be secured (protected) from the fear of that Day (of Judgment).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:90


وَمَن And whoever

Waman

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
بِالسَّيِّئَةِ with the evil

bialssayyiati
س و أ
فَكُبَّتْ will be cast down

fakubbat
ك ب ب
وُجُوهُهُمْ their faces

wujoohuhum
و ج ه
فِى in

fee

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
هَلْ Are?

hal

تُجْزَوْنَ you recompensed

tujzawna
ج ز ي
إِلَّا except

illa

مَا (for) what

ma

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
٩٠

جَاءَ سَا ءَ كَانَ وَجَهَ فِي نَار جَزَى كَانَ عَمِلَ


And whoever came with the evil then will be thrown down with their faces in the Fire. Are you compensated (now) for what you were doing?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:91


إِنَّمَآ Only

Innama

أُمِرْتُ I am commanded

omirtu
أ م ر
أَنْ that

an

أَعْبُدَ I worship

aAAbuda
ع ب د
رَبَّ (the) Lord

rabba
ر ب ب
هَٰذِهِ (of) this

hathihi

الْبَلْدَةِ city

albaldati
ب ل د
الَّذِى the One Who

allathee

حَرَّمَهَا made it sacred

harramaha
ح ر م
وَلَهُۥ and to Him (belongs)

walahu

كُلُّ all

kullu
ك ل ل
شَىْءٍ things

shayin
ش ي أ
وَأُمِرْتُ And I am commanded

waomirtu
أ م ر
أَنْ that

an

أَكُونَ I be

akoona
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُسْلِمِينَ the Muslims

almuslimeena
س ل م
٩١

أمر عَبَدَ رَبَّ بَلَدَ حَرُمَ كُلّ شِاءَ أمر كَانَ سلِم


Indeed, “I was ordered to worship Rabb of this town, Who has made it sacred, and for Him belongs everything; and I was instructed that I remain Muslim (peaceful, submitted).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:92


وَأَنْ And that

Waan

أَتْلُوَ I recite

atluwa
ت ل و
الْقُرْاٰنَ the Quran

alqurana
ق ر أ
فَمَنِ And whoever

famani

اهْتَدَىٰ accepts guidance

ihtada
ه د ي
فَإِنَّمَا then only

fainnama

يَهْتَدِى he accepts guidance

yahtadee
ه د ي
لِنَفْسِهِۦ for himself

linafsihi
ن ف س
وَمَن and whoever

waman

ضَلَّ goes astray

dalla
ض ل ل
فَقُلْ then say

faqul
ق و ل
إِنَّمَآ Only

innama

أَنَا I am

ana

مِنَ of

mina

الْمُنذِرِينَ the warners

almunthireena
ن ذ ر
٩٢

تلو قَرَأَ هَدَى هَدَى نفُس ضلّ قَالَ نَذَرَ


And that I should recite the Quran.” Whoever is guided is guided for himself. And whoever is misguided, then say, “I am only a Warner.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




27:93


وَقُلِ And say

Waquli
ق و ل
الْحَمْدُ All praise (be)

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
سَيُرِيكُمْ He will show you

sayureekum
ر أ ي
اٰيَاتِهِۦ His Signs

ayatihi
أ ي ي
فَتَعْرِفُونَهَا and you will recognize them

fataAArifoonaha
ع ر ف
وَمَا And is not

wama

رَبُّكَ your Lord

rabbuka
ر ب ب
بِغَافِلٍ unaware

bighafilin
غ ف ل
عَمَّا of what

AAamma

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
٩٣

قَالَ حَمِدَ إِلَٰه رَأَى آ ىي -آية عَرَفَ رَبَّ غَفَلَ عَمِلَ


And say, "All the Praise belongs to Allah; soon He will show you His signs, so you will recognize that your Rabb is not inattentive to what you do."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan