022 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 78



22:1


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
رَبَّكُمْ your Lord

rabbakum
ر ب ب
إِنَّ Indeed

inna

زَلْزَلَةَ (the) convulsion

zalzalata
ز ل ز ل
السَّاعَةِ (of) the Hour (Qeyama)

alssaAAati
س و ع
شَىْءٌ (is) a thing

shayon
ش ي أ
عَظِيمٌ great

AAatheemun
ع ظ م
١

أَنِسَ تقى رَبَّ زَلْزَلَ سَاعته شِاءَ عَظُمَ


O you the humankind fear your Rabb. The time of violent shaking of the Earth is a tremendous thing. Note. (It could result from another planet striking Earth and its ultimate end).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:2


يَوْمَ (The) Day

Yawma
ي و م
تَرَوْنَهَا you will see it

tarawnaha
ر أ ي
تَذْهَلُ will forget

tathhalu
ذ ه ل
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
مُرْضِعَةٍ nursing mother

murdiAAatin
ر ض ع
عَمَّآ that which

AAamma

أَرْضَعَتْ she was nursing

ardaAAat
ر ض ع
وَتَضَعُ and will deliver

watadaAAu
و ض ع
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
ذَاتِ woman

thati
ذ ا ت
حَمْلٍ pregnant

hamlin
ح م ل
حَمْلَهَا her load

hamlaha
ح م ل
وَتَرَى and you will see

watara
ر أ ي
النَّاسَ [the] mankind

alnnasa
ن و س
سُكَارَى intoxicated

sukara
س ك ر
وَمَا while not

wama

هُم they

hum

بِسُكَارَى (are) intoxicated

bisukara
س ك ر
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
شَدِيدٌ (will be) severe

shadeedun
ش د د
٢

يوْم رَأَى ذَهَلَ كُلّ مَرِضَ رَضِع ضَاعَ كُلّ ذُو حَمَلَ حَمَلَ رَأَى أَنِسَ سَكِرَ سَكِرَ عَذُبَ إِله شَدَّ


On the Day when you will see every nursing mother becomes distracted from nursing, and every pregnant woman will unburden her pregnancy, and you will see humankind intoxicated, even though they are not intoxicated, but the punishment of Allah is severe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:3


وَمِنَ And among

Wamina

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
مَن (is he) who

man

يُجَادِلُ disputes

yujadilu
ج د ل
فِى concerning

fee

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
عِلْمٍ knowledge

AAilmin
ع ل م
وَيَتَّبِعُ and follows

wayattabiAAu
ت ب ع
كُلَّ every

kulla
ك ل ل
شَيْطَانٍ devil

shaytanin
ش ط ن
مَّرِيدٍ rebellious

mareedin
م ر د
٣

أَنِسَ جدل فِي إِله غير علِم تبِع كُلّ شَيَطن رَدَّ


And among humankind is he who argues about Allah without knowledge and follows every rejected shaitan.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:4


كُتِبَ It has been decreed

Kutiba
ك ت ب
عَلَيْهِ for him

AAalayhi

أَنَّهُۥ that he

annahu

مَن who

man

تَوَلَّاهُ befriends him

tawallahu
و ل ي
فَأَنَّهُۥ then indeed he

faannahu

يُضِلُّهُۥ will misguide him

yudilluhu
ض ل ل
وَيَهْدِيهِ and will guide him

wayahdeehi
ه د ي
إِلَىٰ to

ila

عَذَابِ (the) punishment

AAathabi
ع ذ ب
السَّعِيرِ (of) the Blaze

alssaAAeeri
س ع ر
٤

كَتَبَ وَلِيَ ضلّ هَدَى عَذُبَ سعى


Written down for him, whoever follows him (Shaitan) will misguide him and lead to punishment with fire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:5


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
إِن If

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
فِى in

fee

رَيْبٍ doubt

raybin
ر ي ب
مِّنَ about

mina

الْبَعْثِ the Resurrection

albaAAthi
ب ع ث
فَإِنَّا then indeed We

fainna

خَلَقْنَاكُم We created you

khalaqnakum
خ ل ق
مِّن from

min

تُرَابٍ dust

turabin
ت ر ب
ثُمَّ then

thumma

مِن from

min

نُّطْفَةٍ a semen-drop

nutfatin
ن ط ف
ثُمَّ then

thumma

مِنْ from

min

عَلَقَةٍ a clinging substance

AAalaqatin
ع ل ق
ثُمَّ then

thumma

مِن from

min

مُّضْغَةٍ an embryonic lump

mudghatin
م ض غ
مُّخَلَّقَةٍ formed

mukhallaqatin
خ ل ق
وَغَيْرِ and un-

waghayri
غ ي ر
مُخَلَّقَةٍ -formed

mukhallaqatin
خ ل ق
لِّنُبَيِّنَ that We may make clear

linubayyina
ب ي ن
لَكُمْ to you

lakum

وَنُقِرُّ And We cause to remain

wanuqirru
ق ر ر
فِى in

fee

الْأَرْحَامِ the wombs

alarhami
ر ح م
مَا what

ma

نَشَآءُ We will

nashao
ش ي أ
إِلَىٰٓ for

ila

أَجَلٍ a term

ajalin
أ ج ل
مُّسَمًّى appointed

musamman
س م و
ثُمَّ then

thumma

نُخْرِجُكُمْ We bring you out

nukhrijukum
خ ر ج
طِفْلًا (as) a child

tiflan
ط ف ل
ثُمَّ [then]

thumma

لِتَبْلُغُوٓا that you may reach

litablughoo
ب ل غ
أَشُدَّكُمْ [your] maturity

ashuddakum
ش د د
وَمِنكُم And among you

waminkum

مَّن (is he) who

man

يُتَوَفَّىٰ dies

yutawaffa
و ف ي
وَمِنكُم and among you

waminkum

مَّن (is he) who

man

يُرَدُّ is returned

yuraddu
ر د د
إِلَىٰٓ to

ila

أَرْذَلِ the most abject

arthali
ر ذ ل
الْعُمُرِ age

alAAumuri
ع م ر
لِكَيْلَا so that not

likayla

يَعْلَمَ he knows

yaAAlama
ع ل م
مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
عِلْمٍ having known

AAilmin
ع ل م
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَتَرَى And you see

watara
ر أ ي
الْأَرْضَ the earth

alarda
أ ر ض
هَامِدَةً barren

hamidatan
ه م د
فَإِذَآ then when

faitha

أَنزَلْنَا We send down

anzalna
ن ز ل
عَلَيْهَا on it

AAalayha

الْمَآءَ water

almaa
م و ه
اهْتَزَّتْ it gets stirred

ihtazzat
ه ز ز
وَرَبَتْ and it swells

warabat
ر ب و
وَأَنبَتَتْ and grows

waanbatat
ن ب ت
مِن of

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
زَوْجٍ kind

zawjin
ز و ج
بَهِيجٍ beautiful

baheejin
ب ه ج
٥

أَنِسَ كَانَ فِي رَابَ بعث خَلَقَ تَرِبَ نَطَفَ عَلِقَ مضغ خَلَقَ غير خَلَفَ بَا نَ قَرَّ فِي رَحِمَ شِاءَ أجل سَمِي خرج طَفْل بلغ شَدَّ وَفَى رَدَّ رَذَلَ عَمَرَ علِم بعُد علِم شِاءَ رَأَى أَ رَضْ هَمَدَ نَزَلَ مَا ءَ هَزَّ رَبَا نَبَتَ كُلّ زَاجَ بَهِجَ


O, the humankind! If you are in doubt about the resurrection, then indeed, We created you from the dust (earth soil), then from the sperm, then from a hanging clot, then from embryo shaped (disposition), and without shape. That is for Us to make it clear to you. We placed you in the wombs, whatever We wanted for a limited period, and then We brought you out as an infant until you reached full power. And some of you will die, and some of you are returned to the degraded age so that he does not know anything after knowing. And you see the earth lifeless; but when We send down on it the water, it agitates, augments, and grows pleasant-looking pairs of vegetation.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:6


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِأَنَّ (is) because

bianna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الْحَقُّ (is) the Truth

alhaqqu
ح ق ق
وَأَنَّهُۥ And that He

waannahu

يُحْىِ [He] gives life

yuhyee
ح ي ي
الْمَوْتَىٰ (to) the dead

almawta
م و ت
وَأَنَّهُۥ and that He

waannahu

عَلَىٰ (is) over

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٦

إِلَٰه حَقَّ حي مَاتَ كُلّ شِاءَ قدر


That is because Allah is the truth, gives life to the dead, and is in control of everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:7


وَأَنَّ And that

Waanna

السَّاعَةَ the Hour

alssaAAata
س و ع
اٰتِيَةٌ will come

atiyatun
أ ت ي
لَّا (there is) no

la

رَيْبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهَا about it

feeha

وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَبْعَثُ will resurrect

yabAAathu
ب ع ث
مَن (those) who

man

فِى (are) in

fee

الْقُبُورِ the graves

alquboori
ق ب ر
٧

سَاعته أتى رَابَ إِلَٰه بعث فِي قَبَرَ


And that the time (day of standing) is coming, no doubt of this, because Allah will resurrect those in the graves.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:8


وَمِنَ And among

Wamina

النَّاسِ mankind

alnnasi
ن و س
مَن (is he) who

man

يُجَادِلُ disputes

yujadilu
ج د ل
فِى concerning

fee

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
عِلْمٍ any knowledge

AAilmin
ع ل م
وَلَا and not

wala

هُدًى any guidance

hudan
ه د ي
وَلَا and not

wala

كِتَابٍ a Book

kitabin
ك ت ب
مُّنِيرٍ enlightening

muneerin
ن و ر
٨

أَنِسَ جدل فِي إِله غير علِم هَدَى كَتَبَ نَار


And from humankind who argues about Allah without knowledge, guidance, and a book of enlightenment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:9


ثَانِىَ Twisting

Thaniya
ث ن ي
عِطْفِهِۦ his neck

AAitfihi
ع ط ف
لِيُضِلَّ to mislead

liyudilla
ض ل ل
عَن from

AAan

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لَهُۥ For him

lahu

فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
خِزْىٌ (is) disgrace

khizyun
خ ز ي
وَنُذِيقُهُۥ and We will make him taste

wanutheequhu
ذ و ق
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) Resurrection

alqiyamati
ق و م
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْحَرِيقِ (of) the Burning Fire

alhareeqi
ح ر ق
٩

ثنى NF ضلّ سَبَلَ إِله فِي دَنَا خَزَنَ ذاق يوْم قَامَ عَذُبَ حَرَقَ


Second, he inclines to misguide from the path of Allah. For him in this world is a disgrace, and We will make him taste the punishment of fire on the Day of Judgment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:10


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِمَا (is) for what

bima

قَدَّمَتْ have sent forth

qaddamat
ق د م
يَدَاكَ your hands

yadaka
ي د ي
وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَيْسَ is not

laysa
ل ي س
بِظَلَّامٍ unjust

bithallamin
ظ ل م
لِّلْعَبِيدِ to His slaves

lilAAabeedi
ع ب د
١٠

قَدَمَ يدي إِلَٰه لَيْسَ ظَلَمَ عَبَدَ


That is because of what your hands have sent in advance and because Allah is not unjust to his servants.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:11


وَمِنَ And among

Wamina

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
مَن (is he) who

man

يَعْبُدُ worships

yaAAbudu
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَىٰ on

AAala

حَرْفٍ an edge

harfin
ح ر ف
فَإِنْ And if

fain

أَصَابَهُۥ befalls him

asabahu
ص و ب
خَيْرٌ good

khayrun
خ ي ر
اطْمَأَنَّ he is content

itmaanna
ط م ا ن
بِهِۦ with it

bihi

وَإِنْ and if

wain

أَصَابَتْهُ befalls him

asabathu
ص و ب
فِتْنَةٌ a trial

fitnatun
ف ت ن
انقَلَبَ he turns

inqalaba
ق ل ب
عَلَىٰ on

AAala

وَجْهِهِۦ his face

wajhihi
و ج ه
خَسِرَ He has lost

khasira
خ س ر
الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَالْآخِرَةَ and the Hereafter

waalakhirata
أ خ ر
ذَٰلِكَ That

thalika

هُوَ [it]

huwa

الْخُسْرَانُ (is) the loss

alkhusranu
خ س ر
الْمُبِينُ clear

almubeenu
ب ي ن
١١

أَنِسَ عَبَدَ إِلَٰه حرف صاب خَيرَ طَأْمَنَ صاب فَتَنَ قلب وَجَهَ خَسِرَ دَنَا أخر خَسِرَ بَا نَ


And among the humankind who worships Allah, (but always) on edge. When he acquires goodness, then he is satisfied with it. But if difficulty reaches him, he turns away on his face. He lost (both) this world and the Hereafter. That is a clear loss.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:12


يَدْعُوا He calls

YadAAoo
د ع و
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَا not

la

يَضُرُّهُ harms him

yadurruhu
ض ر ر
وَمَا and what

wama

لَا not

la

يَنفَعُهُۥ benefits him

yanfaAAuhu
ن ف ع
ذَٰلِكَ That

thalika

هُوَ [it]

huwa

الضَّلَالُ (is) the straying

alddalalu
ض ل ل
الْبَعِيدُ far away

albaAAeedu
ب ع د
١٢

دَعَا دُون إِله ضَرَّ نَفَعَ ضلّ بعُد


He calls to someone other than Allah that cannot hurt him nor benefit him. That (calling other than Allah) is the far-away falsehood.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:13


يَدْعُوا He calls

YadAAoo
د ع و
لَمَن (one) who

laman

ضَرُّهُۥٓ his harm

darruhu
ض ر ر
أَقْرَبُ (is) closer

aqrabu
ق ر ب
مِن than

min

نَّفْعِهِۦ his benefit

nafAAihi
ن ف ع
لَبِئْسَ Surely an evil

labisa
ب أ س
الْمَوْلَىٰ protector

almawla
و ل ي
وَلَبِئْسَ and surely an evil

walabisa
ب أ س
الْعَشِيرُ friend!

alAAasheeru
ع ش ر
١٣

دَعَا ضَرَّ قرُب نَفَعَ بَأْ س- بَؤُ سَ وَلِيَ بَأْ س- بَؤُ سَ عَشَرَ


He calls those whose harm is closer than benefit (gets misled in life, and the misleading will cause harm). Wretched protectors and wretched companions.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:14


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُدْخِلُ will admit

yudkhilu
د خ ل
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ the righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
جَنَّاتٍ (to) Gardens

jannatin
ج ن ن
تَجْرِى flow

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath it

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَفْعَلُ does

yafAAalu
ف ع ل
مَا what

ma

يُرِيدُ He intends

yureedu
ر و د
١٤

إِلَٰه دَخَلَ أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ جنّ جَرَى تحْت نهر إِلَٰه فَعَلَ رَادَ


Indeed, Allah Will admit believers who do good deeds into gardens beneath which rivers flow. Allah Does as He Will.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:15


مَن Whoever

Man

كَانَ [is]

kana
ك و ن
يَظُنُّ thinks

yathunnu
ظ ن ن
أَن that

an

لَّن not

lan

يَنصُرَهُ will help him

yansurahu
ن ص ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَالْآخِرَةِ and the Hereafter

waalakhirati
أ خ ر
فَلْيَمْدُدْ then let him extend

falyamdud
م د د
بِسَبَبٍ a rope

bisababin
س ب ب
إِلَى to

ila

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
ثُمَّ then

thumma

لْيَقْطَعْ let him cut off

liyaqtaAA
ق ط ع
فَلْيَنظُرْ then let him see

falyanthur
ن ظ ر
هَلْ whether?

hal

يُذْهِبَنَّ will remove

yuthhibanna
ذ ه ب
كَيْدُهُۥ his plan

kayduhu
ك ي د
مَا what

ma

يَغِيظُ enrages

yagheethu
غ ي ظ
١٥

كَانَ ظَنَّ نَصَرَ إِلَٰه فِي دَنَا أخر مدّ سَبَّ سَمَا قَطَعَ نَظَرَ ذهب كَيدَ غَاظَ


Anyone who believes that Allah will not aid him in this life and the next should hang a rope towards the heavens, sever it, and observe the result of his anger and conspiracy.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:16


وَكَذَٰلِكَ And thus

Wakathalika

أَنزَلْنَاهُ We sent it down

anzalnahu
ن ز ل
اٰيَاتٍ Verses

ayatin
أ ي ي
بَيِّنَاتٍ (as) clear

bayyinatin
ب ي ن
وَأَنَّ and that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَهْدِى guides

yahdee
ه د ي
مَن whom

man

يُرِيدُ He intends

yureedu
ر و د
١٦

نَزَلَ آ ىي -آية بَا نَ إِلَٰه هَدَى رَادَ


This is how we send down clear signs, and Allah guides whom He Will.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:17


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ have believed

amanoo
أ م ن
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

هَادُواْ were Jews

hadoo
ه و د
وَالصَّابِئِينَ and the Sabians

waalssabieena
ص ب أ
وَالنَّصَارَىٰ and the Christians

waalnnasara
ن ص ر
وَالْمَجُوسَ and the Magians

waalmajoosa
م ج س
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

أَشْرَكُوا (are) polytheists

ashrakoo
ش ر ك
إِنَّ indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَفْصِلُ will judge

yafsilu
ف ص ل
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
يَوْمَ (on) the Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَىٰ over

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
شَهِيدٌ (is) a Witness

shaheedun
ش ه د
١٧

أَ مُنَ هَدَى صاب نَصَرَ NF شَرِكَ إِلَٰه فَصَلَ بَا نَ يوْم قَامَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ شَهِدَ


Those who are believers and those who are Jews, Sabaeans, Christians (helpers), Mejusa, and those who make partners (with Allah). Indeed, Allah will decide between them. Allah is the Witness to everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:18


أَلَمْ Do not?

Alam

تَرَ you see

tara
ر أ ي
أَنَّ that

anna

اللهَ (to) Allah

Allaha
أ ل ه
يَسْجُدُ prostrates

yasjudu
س ج د
لَهُۥ to Him

lahu

مَن whoever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَن and whoever

waman

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَالشَّمْسُ and the sun

waalshshamsu
ش م س
وَالْقَمَرُ and the moon

waalqamaru
ق م ر
وَالنُّجُومُ and the stars

waalnnujoomu
ن ج م
وَالْجِبَالُ and the mountains

waaljibalu
ج ب ل
وَالشَّجَرُ and the trees

waalshshajaru
ش ج ر
وَالدَّوَآبُّ and the moving creatures

waalddawabbu
د ب ب
وَكَثِيرٌ and many

wakatheerun
ك ث ر
مِّنَ of

mina

النَّاسِ the people

alnnasi
ن و س
وَكَثِيرٌ But many

wakatheerun
ك ث ر
حَقَّ (is) justly due

haqqa
ح ق ق
عَلَيْهِ on him

AAalayhi

الْعَذَابُ the punishment

alAAathabu
ع ذ ب
وَمَن And whoever

waman

يُهِنِ humiliates

yuhini
ه و ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَمَا then not

fama

لَهُۥ for him

lahu

مِن any

min

مُّكْرِمٍ bestower of honor

mukrimin
ك ر م
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَفْعَلُ does

yafAAalu
ف ع ل
مَا what

ma

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
١٨

رَأَى إِلَٰه سَجَدَ فِي سما فِي أَ رَضْ شَمَسَ قَمَرَ نَّجْمُ جبل شَجَرَ دَبَّ كَثَرَ أَنِسَ كَثَرَ حَقَّ عَذُبَ هَانَ إِلَٰه كَرُمَ إِلَٰه فَعَلَ شِاءَ


Have you not seen that to Allah prostrate whoever is in the heavens and whoever is on the earth, and the sun and the moon and the stars and the mountains and the trees and the animals and many people? And punishment is justified for many. Whomever Allah disgraces, then they have no honor. Indeed, Allah does what He desires. ۩ Prostration.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:19


هَٰذَانِ These two

Hathani

خَصْمَانِ both opponents

khasmani
خ ص م
اخْتَصَمُواْ dispute

ikhtasamoo
خ ص م
فِى concerning

fee

رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
فَالَّذِينَ But those who

faallatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
قُطِّعَتْ will be cut out

quttiAAat
ق ط ع
لَهُمْ for them

lahum

ثِيَابٌ garments

thiyabun
ث و ب
مِّن of

min

نَّارٍ fire

narin
ن و ر
يُصَبُّ Will be poured

yusabbu
ص ب ب
مِن from

min

فَوْقِ over

fawqi
ف و ق
رُءُوسِهِمُ their heads

ruoosihimu
ر أ س
الْحَمِيمُ [the] scalding water

alhameemu
ح م م
١٩

خَصَمَ خَصَمَ فِي رَبَّ كَفَرَ قَطَعَ ثَابَ نَار صَبَّ فَاقَ رَأَسَ حَمَى


These are two opponents who argue about their Rabb. As for ungrateful people, their dresses are cut from fire, and hot water is poured on their heads.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:20


يُصْهَرُ Will be melted

Yusharu
ص ه ر
بِهِۦ with it

bihi

مَا what

ma

فِى (is) in

fee

بُطُونِهِمْ their bellies

butoonihim
ب ط ن
وَالْجُلُودُ and the skins

waaljuloodu
ج ل د
٢٠

صَهَرَ فِي بطن جلد


What is in their belly (their stomachs) and their skins will melt with it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:21


وَلَهُم And for them

Walahum

مَّقَامِعُ (are) hooked rods

maqamiAAu
ق م ع
مِنْ of

min

حَدِيدٍ iron

hadeedin
ح د د
٢١

قَمَعَ حَدَّ


And for them to subdue is iron (hammer).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:22


كُلَّمَآ Every time

Kullama
ك ل ل
أَرَادُوا they want

aradoo
ر و د
أَن to

an

يَخْرُجُوا come out

yakhrujoo
خ ر ج
مِنْهَا from it

minha

مِنْ from

min

غَمٍّ anguish

ghammin
غ م م
أُعِيدُوا they will be returned

oAAeedoo
ع و د
فِيهَا therein

feeha

وَذُوقُوا Taste

wathooqoo
ذ و ق
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْحَرِيقِ (of) the Burning Fire!

alhareeqi
ح ر ق
٢٢

كُلَّ رَادَ خرج غَمَّ عاد ذاق عَذُبَ حَرَقَ


Every time they want to leave this in distress, they will be returned in this: “They will taste the punishment of the fire.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:23


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُدْخِلُ will admit

yudkhilu
د خ ل
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ the righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
جَنَّاتٍ (to) Gardens

jannatin
ج ن ن
تَجْرِى flow

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهَا underneath it

tahtiha
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
يُحَلَّوْنَ They will be adorned

yuhallawna
ح ل ي
فِيهَا therein

feeha

مِنْ with

min

أَسَاوِرَ bracelets

asawira
س و ر
مِن of

min

ذَهَبٍ gold

thahabin
ذ ه ب
وَلُؤْلُؤًا and pearl

waluluan
ل أ ل أ
وَلِبَاسُهُمْ and their garments

walibasuhum
ل ب س
فِيهَا therein

feeha

حَرِيرٌ (will be of) silk

hareerun
ح ر ر
٢٣

إِلَٰه دَخَلَ أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ جنّ جَرَى تحْت نهر حَلَّ سُوَار ذهب لَأْلَا لَبِسَ حَرَّ


Indeed, Allah enters those who believe and do righteous deeds into the Gardens, where rivers run below them. They will be adorned with bracelets of gold and pearls, and they will have dresses made from silk.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:24


وَهُدُوٓا And they were guided

Wahudoo
ه د ي
إِلَى to

ila

الطَّيِّبِ the good

alttayyibi
ط ي ب
مِنَ of

mina

الْقَوْلِ the speech

alqawli
ق و ل
وَهُدُوٓا and they were guided

wahudoo
ه د ي
إِلَىٰ to

ila

صِرَاطِ (the) path

sirati
ص ر ط
الْحَمِيدِ (of) the Praiseworthy

alhameedi
ح م د
٢٤

هَدَى طَابَ قَالَ هَدَى صِرَاط حَمِدَ


And they were guided to the kind words and were guided to the straight path of the Praiseworthy (Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:25


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَيَصُدُّونَ and hinder

wayasuddoona
ص د د
عَن from

AAan

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَالْمَسْجِدِ and Al-Masjid

waalmasjidi
س ج د
الْحَرَامِ Al-Haraam

alharami
ح ر م
الَّذِى which

allathee

جَعَلْنَاهُ We made it

jaAAalnahu
ج ع ل
لِلنَّاسِ for the mankind

lilnnasi
ن و س
سَوَآءً equal

sawaan
س و ي
الْعَاكِفُ (are) the resident

alAAakifu
ع ك ف
فِيهِ therein

feehi

وَالْبَادِ and the visitor

waalbadi
ب د و
وَمَن and whoever

waman

يُرِدْ intends

yurid
ر و د
فِيهِ therein

feehi

بِإِلْحَادٍ of deviation

biilhadin
ل ح د
بِظُلْمٍ (or) wrongdoing

bithulmin
ظ ل م
نُّذِقْهُ We will make him taste

nuthiqhu
ذ و ق
مِنْ of

min

عَذَابٍ a punishment

AAathabin
ع ذ ب
أَلِيمٍ painful

aleemin
أ ل م
٢٥

كَفَرَ صَدَّ سَبَلَ إِله سَجَدَ حَرُمَ جعل أَنِسَ سَوِيَ عَكَفَ فِي بَدَأَ رَدَّ فِي لَحَدَ ظَلَمَ ذاق عَذُبَ أَ لِمَ


Indeed, As for those who are ungrateful and prevent (humankind) from the path of Allah and from the Masjid Haram, which We made the same for all humanity, who devote (reside) in it or as visitors, and whoever seeks to oppose through injustice, We will make him taste the painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:26


وَإِذْ And when

Waith

بَوَّأْنَا We assigned

bawwana
ب و أ
لِإِبْرَاهِيمَ to Ibrahim

liibraheema

مَكَانَ (the) site

makana
ك و ن
الْبَيْتِ (of) the House

albayti
ب ي ت
أَن That

an

لَّا (do) not

la

تُشْرِكْ associate

tushrik
ش ر ك
بِي with Me

bee

شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
وَطَهِّرْ and purify

watahhir
ط ه ر
بَيْتِىَ My House

baytiya
ب ي ت
لِلطَّائِفِينَ for those who circumambulate

lilttaifeena
ط و ف
وَالْقَائِمِينَ and those who stand

waalqaimeena
ق و م
وَالرُّكَّعِ and those who bow

waalrrukkaAAi
ر ك ع
السُّجُودِ (and) those who prostrate

alssujoodi
س ج د
٢٦

بأ ءَ مَكُنَ بَا تَ شَرِكَ شِاءَ طَهُرَ بَا تَ طَافَ قَامَ رَكَعَ سَجَدَ


When we settled, Ibrahim in the established house: “Do not make anything as partners with Me, and keep My house clean for the pilgrims and residents (guardians), and those bowing down for prayers and prostrating.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:27


وَأَذِّن And proclaim

Waaththin
أ ذ ن
فِى to

fee

النَّاسِ [the] mankind

alnnasi
ن و س
بِالْحَجِّ [of] the Pilgrimage

bialhajji
ح ج ج
يَأْتُوكَ they will come to you

yatooka
أ ت ي
رِجَالًا (on) foot

rijalan
ر ج ل
وَعَلَىٰ and on

waAAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
ضَامِرٍ lean camel

damirin
ض م ر
يَأْتِينَ they will come

yateena
أ ت ي
مِن from

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
فَجٍّ mountain highway

fajjin
ف ج ج
عَمِيقٍ distant

AAameeqin
ع م ق
٢٧

أَذن فِي أَنِسَ حَجَّ أتى رَجِلَ كُلّ ضَمُرَ أتى كُلّ فَجَّ عَمُقَ


And announce to all humankind to come for pilgrimage by walking (on foot) or by every lean canel (camels becoming lean due to long travels). They come from every deep valley (journey from far away remote places).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:28


لِّيَشْهَدُوا That they may witness

Liyashhadoo
ش ه د
مَنَافِعَ benefits

manafiAAa
ن ف ع
لَهُمْ for them

lahum

وَيَذْكُرُوا and mention

wayathkuroo
ذ ك ر
اسْمَ (the) name

isma
س م و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فِىٓ on

fee

أَيَّامٍ days

ayyamin
ي و م
مَّعْلُومَاتٍ known

maAAloomatin
ع ل م
عَلَىٰ over

AAala

مَا what

ma

رَزَقَهُم He has provided them

razaqahum
ر ز ق
مِّنْ of

min

بَهِيمَةِ (the) beast

baheemati
ب ه م
الْأَنْعَامِ (of) cattle

alanAAami
ن ع م
فَكُلُواْ So eat

fakuloo
أ ك ل
مِنْهَا of them

minha

وَأَطْعِمُوا and feed

waatAAimoo
ط ع م
الْبَائِسَ the miserable

albaisa
ب أ س
الْفَقِيرَ the poor

alfaqeera
ف ق ر
٢٨

شَهِدَ نَفَعَ ذَكّرَ سَمِي إِله يوْم علِم رَزَقَ بهم نَعَمَ أكل طَعِمَ بَأْ س- بَؤُ سَ فَقَرَ


They may witness the benefits for them and mention the name of Allah on known (Hajj) days, (and on) the beasts of the animals that have been provided for them, so eat from it and feed the suffering poor.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:29


ثُمَّ Then

Thumma

لْيَقْضُوا let them end

lyaqdoo
ق ض ي
تَفَثَهُمْ their prescribed duties

tafathahum
ت ف ث
وَلْيُوفُوا and fulfil

walyoofoo
و ف ي
نُذُورَهُمْ their vows

nuthoorahum
ن ذ ر
وَلْيَطَّوَّفُوا and circumambulate

walyattawwafoo
ط و ف
بِالْبَيْتِ the House

bialbayti
ب ي ت
الْعَتِيقِ [the] Ancient

alAAateeqi
ع ت ق
٢٩

قَضَى NF وَفَى نَذَرَ طَافَ بَا تَ عَتُقَ


After completing (Hajj), let them clean (themselves and ), redeem their pledges, and circumambulate to the ancient house. (perform Tawaf around the Kaaba).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:30


ذَٰلِكَ That

Thalika

وَمَن and whoever

waman

يُعَظِّمْ honors

yuAAaththim
ع ظ م
حُرُمَاتِ (the) sacred rites

hurumati
ح ر م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَهُوَ then it

fahuwa

خَيْرٌ (is) best

khayrun
خ ي ر
لَّهُۥ for him

lahu

عِندَ near

AAinda
ع ن د
رَبِّهِۦ his Lord

rabbihi
ر ب ب
وَأُحِلَّتْ And are made lawful

waohillat
ح ل ل
لَكُمُ to you

lakumu

الْأَنْعَامُ the cattle

alanAAamu
ن ع م
إِلَّا except

illa

مَا what

ma

يُتْلَىٰ is recited

yutla
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

فَاجْتَنِبُوا So avoid

faijtaniboo
ج ن ب
الرِّجْسَ the abomination

alrrijsa
ر ج س
مِنَ of

mina

الْأَوْثَانِ the idols

alawthani
و ث ن
وَاجْتَنِبُوا and avoid

waijtaniboo
ج ن ب
قَوْلَ (the) word

qawla
ق و ل
الزُّورِ FALSE

alzzoori
ز و ر
٣٠

عَظُمَ حَرُمَ إِله خَيرَ عَنَدَ رَبَّ حَلَّ نَعَمَ تلو جَنَبَ رَجِسَ نهر جَنَبَ قَالَ زَارَ


All that for whoever gives importance to what Allah has forbidden is better for him with his Rabb—and allowed you to consume livestock, except for what has been recited (specifically prohibited) to you. So keep away from unclean idols and keep away from saying falsehood.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:31


حُنَفَآءَ Being upright

Hunafaa
ح ن ف
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
غَيْرَ not

ghayra
غ ي ر
مُشْرِكِينَ associating partners

mushrikeena
ش ر ك
بِهِۦ with Him

bihi

وَمَن And whoever

waman

يُشْرِكْ associates partners

yushrik
ش ر ك
بِٱللّٰهِ with Allah

biAllahi
أ ل ه
فَكَأَنَّمَا then (it is) as though

fakaannama

خَرَّ he had fallen

kharra
خ ر ر
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
فَتَخْطَفُهُ and (had) snatched him

fatakhtafuhu
خ ط ف
الطَّيْرُ the birds

alttayru
ط ي ر
أَوْ or

aw

تَهْوِى had blown

tahwee
ه و ي
بِهِ him

bihi

الرِّيحُ the wind

alrreehu
ر و ح
فِى to

fee

مَكَانٍ a place

makanin
ك و ن
سَحِيقٍ far off

saheeqin
س ح ق
٣١

حَنَفَ إِلَٰه غير شَرِكَ شَرِكَ إِلَٰه خَرَّ سَمَا خَطِفَ طَارَ هوى رَاحَ فِي مَكُنَ سَحَقَ


Be a true believer of Allah without making partners (with Allah) in anything. Whoever makes partners with Allah is like he falls from the sky and then is picked up by birds or blown by the wind to a distant place.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:32


ذَٰلِكَ That

Thalika

وَمَن and whoever

waman

يُعَظِّمْ honors

yuAAaththim
ع ظ م
شَعَائِرَ (the) Symbols

shaAAaira
ش ع ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
فَإِنَّهَا then indeed it

fainnaha

مِن (is) from

min

تَقْوَى (the) piety

taqwa
و ق ي
الْقُلُوبِ (of) the hearts

alquloobi
ق ل ب
٣٢

عَظُمَ شعر إِله تقى قلب


So, it is. Those who give importance to Allah's ceremonies (be conscious of the show) then they have fear in their hearts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:33


لَكُمْ For you

Lakum

فِيهَا therein

feeha

مَنَافِعُ (are) benefits

manafiAAu
ن ف ع
إِلَىٰٓ for

ila

أَجَلٍ a term

ajalin
أ ج ل
مُّسَمًّى appointed

musamman
س م و
ثُمَّ then

thumma

مَحِلُّهَآ their place of sacrifice

mahilluha
ح ل ل
إِلَى (is) at

ila

الْبَيْتِ the House

albayti
ب ي ت
الْعَتِيقِ the Ancient

alAAateeqi
ع ت ق
٣٣

نَفَعَ أجل سَمِي حَلَّ بَا تَ عَتُقَ


You have benefits in it for a specified period (up to Hajj). Then the place of sacrifice is towards the Ancient Home.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:34


وَلِكُلِّ And for every

Walikulli
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
جَعَلْنَا We have appointed

jaAAalna
ج ع ل
مَنسَكًا a rite

mansakan
ن س ك
لِّيَذْكُرُوا that they may mention

liyathkuroo
ذ ك ر
اسْمَ (the) name

isma
س م و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَىٰ over

AAala

مَا what

ma

رَزَقَهُم He (has) provided them

razaqahum
ر ز ق
مِّنْ of

min

بَهِيمَةِ (the) beast

baheemati
ب ه م
الْأَنْعَامِ (of) cattle

alanAAami
ن ع م
فَإِلَٰهُكُمْ And your God

failahukum
أ ل ه
إِلَٰهٌ (is) God

ilahun
أ ل ه
وَاحِدٌ One

wahidun
و ح د
فَلَهُۥٓ so to Him

falahu

أَسْلِمُوا submit

aslimoo
س ل م
وَبَشِّرِ And give glad tidings

wabashshiri
ب ش ر
الْمُخْبِتِينَ (to) the humble ones

almukhbiteena
خ ب ت
٣٤

كُلّ أمّ جعل نَسَكَ ذَكّرَ سَمِي إِله رَزَقَ بهم نَعَمَ إِله إِله أحد سلِم بشِر خَبَأَ


And for every nation, We have appointed a ritual of worship that they may mention the name of Allah over the provisions of livestock animals. Your Rabb is One Rabb, so submit to Him, and give good news for those who (do good deeds) in secret (hiding).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:35


الَّذِينَ Those

Allatheena

إِذَا when

itha

ذُكِرَ is mentioned

thukira
ذ ك ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَجِلَتْ fear

wajilat
و ج ل
قُلُوبُهُمْ their hearts

quloobuhum
ق ل ب
وَالصَّابِرِينَ and those who are patient

waalssabireena
ص ب ر
عَلَىٰ over

AAala

مَآ whatever

ma

أَصَابَهُمْ has afflicted them

asabahum
ص و ب
وَالْمُقِيمِي and those who establish

waalmuqeemee
ق و م
الصَّلَوٰةِ the prayer

alssalati
ص ل و
وَمِمَّا and out of what

wamimma

رَزَقْنَاهُمْ We have provided them

razaqnahum
ر ز ق
يُنفِقُونَ they spend

yunfiqoona
ن ف ق
٣٥

ذَكّرَ إِلَٰه وجِل قلب صَبَرَ صاب قَامَ صلو رَزَقَ نفق


Those whose hearts get frightened when Allah's name is mentioned, those who are patient with what happens to them, (in adversity) and those who establish prayer and spend from what We provided them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:36


وَالْبُدْنَ And the camels and cattle

Waalbudna
ب د ن
جَعَلْنَاهَا We have made them

jaAAalnaha
ج ع ل
لَكُم for you

lakum

مِّن among

min

شَعَائِرِ (the) Symbols

shaAAairi
ش ع ر
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لَكُمْ for you

lakum

فِيهَا therein

feeha

خَيْرٌ (is) good

khayrun
خ ي ر
فَاذْكُرُوا So mention

faothkuroo
ذ ك ر
اسْمَ (the) name

isma
س م و
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
عَلَيْهَا over them

AAalayha

صَوَافَّ (when) lined up

sawaffa
ص ف ف
فَإِذَا and when

faitha

وَجَبَتْ are down

wajabat
و ج ب
جُنُوبُهَا their sides

junoobuha
ج ن ب
فَكُلُواْ then eat

fakuloo
أ ك ل
مِنْهَا from them

minha

وَأَطْعِمُوا and feed

waatAAimoo
ط ع م
الْقَانِعَ the needy who do not ask

alqaniAAa
ق ن ع
وَالْمُعْتَرَّ and the needy who ask

waalmuAAtarra
ع ر ر
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

سَخَّرْنَاهَا We have subjected them

sakhkharnaha
س خ ر
لَكُمْ to you

lakum

لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تَشْكُرُونَ be grateful

tashkuroona
ش ك ر
٣٦

بَدَ نَ جعل شعر إِله خَيرَ ذَكّرَ سَمِي إِله صُوف وَجَبَ جَنَبَ أكل طَعِمَ قَنِعَ عَتَرَ سَخَرَ شَكَرَ


And We made the bodies (of camels and cattle offerings) ceremonies of Allah. For you, there is good in that. So, remember to say the name of Allah upon them in line (lined up to sacrifice). Then when they fall (after slaughter) on their sides, eat from them and feed those who are content and the family members. That is how We subjugated that (animals) for you so that you are thankful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:37


لَن Will not

Lan

يَنَالَ reach

yanala
ن ي ل
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لُحُومُهَا their meat

luhoomuha
ل ح م
وَلَا and not

wala

دِمَآؤُهَا their blood

dimaoha
د م و
وَلَٰكِن but

walakin

يَنَالُهُ reaches Him

yanaluhu
ن ي ل
التَّقْوَىٰ the piety

alttaqwa
و ق ي
مِنكُمْ from you

minkum

كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

سَخَّرَهَا He subjected them

sakhkharaha
س خ ر
لَكُمْ to you

lakum

لِتُكَبِّرُوا so that you may magnify

litukabbiroo
ك ب ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَىٰ for

AAala

مَا what

ma

هَدَاكُمْ He has guided you

hadakum
ه د ي
وَبَشِّرِ And give glad tidings

wabashshiri
ب ش ر
الْمُحْسِنِينَ (to) the good-doers

almuhsineena
ح س ن
٣٧

نال إِلَٰه لحم دَمِيَ نال وقى سَخَرَ كَبَرَ إِلَٰه هَدَى بشِر حَسَنَ


Their meat does not reach Allah or their blood. But what reaches Him is your fear of Allah. That is how He subjugated (sacrificial animals) for you so that you praise Allah for guiding you. And give good news to those who do good deeds.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:38


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُدَٰفِعُ defends

yudafiAAu
د ف ع
عَنِ from

AAani

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُحِبُّ like

yuhibbu
ح ب ب
كُلَّ every

kulla
ك ل ل
خَوَّانٍ treacherous

khawwanin
خ و ن
كَفُورٍ ungrateful

kafoorin
ك ف ر
٣٨

إِلَٰه دَفَعَ أَ مُنَ إِلَٰه حَبَّ كُلّ خَانَ كَفَرَ


Indeed, Allah defends those who believe. Allah does not like every treacherous ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:39


أُذِنَ Permission is given

Othina
أ ذ ن
لِلَّذِينَ to those who

lillatheena

يُقَاتَلُونَ are being fought

yuqataloona
ق ت ل
بِأَنَّهُمْ because they

biannahum

ظُلِمُوا were wronged

thulimoo
ظ ل م
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلَىٰ for

AAala

نَصْرِهِمْ their victory

nasrihim
ن ص ر
لَقَدِيرٌ (is) surely Able

laqadeerun
ق د ر
٣٩

أَذن قَتَلَ ظَلَمَ إِلَٰه نَصَرَ قدر


Those who were oppressed are permitted to fight, and Allah has the power to help them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:40


الَّذِينَ Those who

Allatheena

أُخْرِجُوا have been evicted

okhrijoo
خ ر ج
مِن from

min

دِيَارِهِمْ their homes

diyarihim
د و ر
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
حَقٍّ right

haqqin
ح ق ق
إِلَّآ except

illa

أَن that

an

يَقُولُوا they said

yaqooloo
ق و ل
رَبُّنَا Our Lord

rabbuna
ر ب ب
اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَوْلَا And if not

walawla

دَفْعُ checks

dafAAu
د ف ع
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
بَعْضَهُم some of them

baAAdahum
ب ع ض
بِبَعْضٍ by others

bibaAAdin
ب ع ض
لَّهُدِّمَتْ surely (would) have been demolished

lahuddimat
ه د م
صَوَامِعُ monasteries

sawamiAAu
ص م ع
وَبِيَعٌ and churches

wabiyaAAun
ب ي ع
وَصَلَوَاتٌ and synagogues

wasalawatun
ص ل و
وَمَسَاجِدُ and masajid

wamasajidu
س ج د
يُذْكَرُ is mentioned

yuthkaru
ذ ك ر
فِيهَا in it

feeha

اسْمُ (the) name

ismu
س م و
اللهِ of Allah

Allahi
أ ل ه
كَثِيرًا much

katheeran
ك ث ر
وَلَيَنصُرَنَّ And surely will help

walayansuranna
ن ص ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَن (those) who

man

يَنصُرُهُۥٓ help Him

yansuruhu
ن ص ر
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَقَوِىٌّ (is) surely All-Strong

laqawiyyun
ق و ي
عَزِيزٌ All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
٤٠

خرج دَارَ غير حَقَّ قَالَ رَبَّ إِلَٰه دَفَعَ إِله أَنِسَ بَعَضَ بَعَضَ هَدَمَ صَومْعَة بَا عَ صلو سَجَدَ ذَكّرَ سَمِي إِله كَثَرَ نَصَرَ إِلَٰه نَصَرَ إِلَٰه قَوِيَ عَزَّ


Those who are expelled from their homes without justification because they say, “Our Rabb is Allah.” If Allah had not driven away some of them with others: monasteries, churches, synagogues, prayers, and Masjids, where the name of Allah is remembered many folds, would be destroyed. Allah will help whoever helps Him. Allah is Powerful and Strong.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:41


الَّذِينَ Those who

Allatheena

إِن if

in

مَّكَّنَّاهُمْ We establish them

makkannahum
م ك ن
فِى in

fee

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
أَقَامُوا they establish

aqamoo
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَآتَوُا and they give

waatawoo
أ ت ي
الزَّكَوٰةَ zakah

alzzakata
ز ك و
وَأَمَرُوا and they enjoin

waamaroo
أ م ر
بِالْمَعْرُوفِ the right

bialmaAAroofi
ع ر ف
وَنَهَوْا and forbid

wanahaw
ن ه ي
عَنِ from

AAani

الْمُنكَرِ the wrong

almunkari
ن ك ر
وَلِلّٰهِ And for Allah

walillahi
أ ل ه
عَاقِبَةُ (is the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الْأُمُورِ (of) the matters

alomoori
أ م ر
٤١

مَكُنَ فِي أَ رَضْ قَامَ صلو أتى زَكَى أمر عَرَفَ نها نَكِرَ إِله عَقَبَ أمر


Those who, if We settle (empower) in the earth, establish prayers, pay charity, perform their affairs with the known righteousness (approved), and prevent from what is forbidden. All consequences of decisions belong to Allah. (And to God is the end of all affairs, matters).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:42


وَإِن And if

Wain

يُكَذِّبُوكَ they deny you

yukaththibooka
ك ذ ب
فَقَدْ so verily

faqad

كَذَّبَتْ denied

kaththabat
ك ذ ب
قَبْلَهُمْ before them

qablahum
ق ب ل
قَوْمُ (the) people

qawmu
ق و م
نُوحٍ (of) Nuh

noohin
ن و ح
وَعَادٌ and Aad

waAAadun
ع و د
وَثَمُودُ and Thamud

wathamoodu

٤٢

كَذَبَ كَذَبَ قَبِلَ قَامَ عاد


If they lie to you, earlier nations of Noah, Aad, and Samoud also lied.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:43


وَقَوْمُ And (the) people

Waqawmu
ق و م
إِبْرَاهِيمَ (of) Ibrahim

ibraheema

وَقَوْمُ and (the) people

waqawmu
ق و م
لُوطٍ (of) Lut

lootin
ل و ط
٤٣

قَامَ قَامَ


And the nation of Ibrahim and Lut (also lied).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:44


وَأَصْحَابُ And the inhabitants

Waashabu
ص ح ب
مَدْيَنَ (of) Madyan

madyana

وَكُذِّبَ And was denied

wakuththiba
ك ذ ب
مُوسَىٰ Musa

moosa

فَأَمْلَيْتُ so I granted respite

faamlaytu
م ل و
لِلْكَافِرِينَ to the disbelievers

lilkafireena
ك ف ر
ثُمَّ then

thumma

أَخَذْتُهُمْ I seized them

akhathtuhum
أ خ ذ
فَكَيْفَ and how?

fakayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
نَكِيرِ My punishment

nakeeri
ن ك ر
٤٤

صَحِبَ كَذَبَ مَلَأَ كَفَرَ أَخَذَ كَيدَ كَانَ نَكِرَ


And the companions of Madain. And Musa was denied. Then I gave respite (time) to the non-believers and seized them. So, how reprehensible was it? (how deserving was the punishment?).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:45


فَكَأَيِّن And how many

Fakaayyin

مِّن of

min

قَرْيَةٍ a township

qaryatin
ق ر ي
أَهْلَكْنَاهَا We have destroyed it

ahlaknaha
ه ل ك
وَهِىَ while it

wahiya

ظَالِمَةٌ was doing wrong

thalimatun
ظ ل م
فَهِىَ so it

fahiya

خَاوِيَةٌ fell

khawiyatun
خ و ي
عَلَىٰ on

AAala

عُرُوشِهَا its roofs

AAurooshiha
ع ر ش
وَبِئْرٍ and well

wabirin
ب أ ر
مُّعَطَّلَةٍ abandoned

muAAattalatin
ع ط ل
وَقَصْرٍ and castle

waqasrin
ق ص ر
مَّشِيدٍ lofty

masheedin
ش ي د
٤٥

قَرَى هَلَكَ ظَلَمَ خَوَى عَرَشَ بَارَ عَطِلَ قَصُرَ شَادَ


How many villages did we destroy for their injustice? They were evacuated from their thrones (areas under their thrones), and their wells were shut off, along with their (abandoned) lofty castles.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:46


أَفَلَمْ So have not?

Afalam

يَسِيرُوا they traveled

yaseeroo
س ي ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
فَتَكُونَ and is

fatakoona
ك و ن
لَهُمْ for them

lahum

قُلُوبٌ hearts

quloobun
ق ل ب
يَعْقِلُونَ (to) reason

yaAAqiloona
ع ق ل
بِهَآ with it

biha

أَوْ or

aw

اٰذَانٌ ears

athanun
أ ذ ن
يَسْمَعُونَ (to) hear

yasmaAAoona
س م ع
بِهَا with it?

biha

فَإِنَّهَا For indeed [it]

fainnaha

لَا not

la

تَعْمَى (are) blinded

taAAma
ع م ي
الْأَبْصَارُ the eyes

alabsaru
ب ص ر
وَلَٰكِن but

walakin

تَعْمَى (are) blinded

taAAma
ع م ي
الْقُلُوبُ the hearts

alquloobu
ق ل ب
الَّتِى which

allatee

فِى (are) in

fee

الصُّدُورِ the breasts

alssudoori
ص د ر
٤٦

سَارَ فِي أَ رَضْ كَانَ قلب عَقَلَ أَذن سَمَعَ عَمِيَ بصُر عَمِيَ قلب فِي صدر


Do they not travel on the earth, so their hearts can understand this, or can their ears listen? The blinds do not have a vision, but their hearts have become blinded in their chest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:47


وَيَسْتَعْجِلُونَكَ And they ask you to hasten

WayastaAAjiloonaka
ع ج ل
بِالْعَذَابِ the punishment

bialAAathabi
ع ذ ب
وَلَن But never will

walan

يُخْلِفَ fail

yukhlifa
خ ل ف
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَعْدَهُۥ (in) His Promise

waAAdahu
و ع د
وَإِنَّ And indeed

wainna

يَوْمًا a day

yawman
ي و م
عِندَ with

AAinda
ع ن د
رَبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
كَأَلْفِ (is) like a thousand

kaalfi
أ ل ف
سَنَةٍ year(s)

sanatin
س ن و
مِّمَّا of what

mimma

تَعُدُّونَ you count

taAAuddoona
ع د د
٤٧

عَجِلَ عَذُبَ خَلَفَ إِلَٰه وَعَدَ يوْم عَنَدَ رَبَّ أَلْف سَنَه عَدَّ


They urge you to hasten the punishment, but Allah will never break His promise. A day with your Rabb is like a thousand years of those which you count.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:48


وَكَأَيِّن And how many

Wakaayyin

مِّن of

min

قَرْيَةٍ a township

qaryatin
ق ر ي
أَمْلَيْتُ I gave respite

amlaytu
م ل و
لَهَا to it

laha

وَهِىَ while it

wahiya

ظَالِمَةٌ (was) doing wrong

thalimatun
ظ ل م
ثُمَّ Then

thumma

أَخَذْتُهَا I seized it

akhathtuha
أ خ ذ
وَإِلَىَّ and to Me

wailayya

الْمَصِيرُ (is) the destination

almaseeru
ص ي ر
٤٨

قَرَى مَلَأَ ظَلَمَ أَخَذَ صَارَ


How many dwellings that I give time (to repent and become righteous) although they were unjust? Then I seized them, and the return is (only) towards Me.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:49


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
إِنَّمَآ Only

innama

أَنَا I am

ana

لَكُمْ to you

lakum

نَذِيرٌ a warner

natheerun
ن ذ ر
مُّبِينٌ clear

mubeenun
ب ي ن
٤٩

قَالَ أَنِسَ نَذَرَ بَا نَ


Say, “O humankind, I am a clear Warner for you.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:50


فَالَّذِينَ So those who

Faallatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
لَهُم for them

lahum

مَّغْفِرَةٌ (is) forgiveness

maghfiratun
غ ف ر
وَرِزْقٌ and a provision

warizqun
ر ز ق
كَرِيمٌ noble

kareemun
ك ر م
٥٠

أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ غفر رَزَقَ كَرُمَ


Those with faith and good deeds will receive forgiveness and generous blessings.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:51


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

سَعَوْا strove

saAAaw
س ع ي
فِىٓ against

fee

اٰيَاتِنَا Our Verses

ayatina
أ ي ي
مُعَاجِزِينَ (to) cause failure

muAAajizeena
ع ج ز
أُو۟لَٰٓئِكَ those

olaika

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْجَحِيمِ (of) the Hellfire

aljaheemi
ج ح م
٥١

سعى آ ىي -آية عَجَزَ صَحِبَ جحم


And those who attempt to weaken Our signs are the companions of Hell.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:52


وَمَآ And not

Wama

أَرْسَلْنَا We sent

arsalna
ر س ل
مِن from

min

قَبْلِكَ before you

qablika
ق ب ل
مِن any

min

رَّسُولٍ Messenger

rasoolin
ر س ل
وَلَا and not

wala

نَبِيٍّ a Prophet

nabiyyin
ن ب أ
إِلَّآ but

illa

إِذَا when

itha

تَمَنَّى he wished

tamanna
م ن ي
أَلْقَى threw

alqa
ل ق ي
الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
فِىٓ in

fee

أُمْنِيَّتِهِۦ his desire

omniyyatihi
م ن ي
فَيَنسَخُ But abolishes

fayansakhu
ن س خ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَا what

ma

يُلْقِى throws

yulqee
ل ق ي
الشَّيْطَانُ the Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
ثُمَّ then

thumma

يُحْكِمُ will establish

yuhkimu
ح ك م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
اٰيَاتِهِۦ His Verses

ayatihi
أ ي ي
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
حَكِيمٌ All-Wise

hakeemun
ح ك م
٥٢

رَسِلَ قَبِلَ رَسِلَ نبأ مَنَّ لقِي شَيَطن مَنَا نسخ إِلَٰه لقِي شَيَطن حَكَمَ إِلَٰه آ ىي -آية إِلَٰه علِم حَكَمَ


And We did not send the messengers before you, or the Prophets (informers from Allah), but shaitan tempted in them (shaitan put temptations to contradict the messages). But Allah cancels what shaitan puts, and Allah affirms His signs. Allah Has All Knowledge and Wisdom.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:53


لِّيَجْعَلَ That He may make

LiyajAAala
ج ع ل
مَا what

ma

يُلْقِى the throws

yulqee
ل ق ي
الشَّيْطَانُ Shaitaan

alshshaytanu
ش ط ن
فِتْنَةً a trial

fitnatan
ف ت ن
لِّلَّذِينَ for those

lillatheena

فِى in

fee

قُلُوبِهِم their hearts

quloobihim
ق ل ب
مَّرَضٌ (is) a disease

maradun
م ر ض
وَالْقَاسِيَةِ and (are) hardened

waalqasiyati
ق س و
قُلُوبُهُمْ their hearts

quloobuhum
ق ل ب
وَإِنَّ And indeed

wainna

الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
لَفِى (are) surely in

lafee

شِقَاقٍ schism

shiqaqin
ش ق ق
بَعِيدٍ far

baAAeedin
ب ع د
٥٣

جعل لقِي شَيَطن فَتَنَ فِي قلب مَرِضَ قسا قلب ظَلَمَ شَقَّ بعُد


He makes what satan dictates a temptation in the hearts of those who are sick and hardens their hearts. The unjust are far deeper in opposition.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:54


وَلِيَعْلَمَ And that may know

WaliyaAAlama
ع ل م
الَّذِينَ those who

allatheena

أُوتُواْ have been given

ootoo
أ ت ي
الْعِلْمَ the knowledge

alAAilma
ع ل م
أَنَّهُ that it

annahu

الْحَقُّ (is) the truth

alhaqqu
ح ق ق
مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
فَيُؤْمِنُوا and they believe

fayuminoo
أ م ن
بِهِۦ in it

bihi

فَتُخْبِتَ and may humbly submit

fatukhbita
خ ب ت
لَهُۥ to it

lahu

قُلُوبُهُمْ their hearts

quloobuhum
ق ل ب
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَهَادِ (is) surely (the) Guide

lahadi
ه د ي
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
إِلَىٰ to

ila

صِرَاطٍ a Path

siratin
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٍ Straight

mustaqeemin
ق و م
٥٤

علِم أتى علِم حَقَّ رَبَّ أمُن خَبَأَ قلب إِلَٰه هَدَى أَ مُنَ صِرَاط قَامَ


And to inform those given the knowledge that it is the truth from your Rabb, they believe in it, and their hearts take shelter (in confirming that this knowledge is from Allah). Allah guides believers toward the straight path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:55


وَلَا And not

Wala

يَزَالُ will cease

yazalu
ز ي ل
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
فِى (to be) in

fee

مِرْيَةٍ doubt

miryatin
م ر ي
مِّنْهُ of it

minhu

حَتَّىٰ until

hatta

تَأْتِيَهُمُ comes to them

tatiyahumu
أ ت ي
السَّاعَةُ the Hour (Qeyama)

alssaAAatu
س و ع
بَغْتَةً suddenly

baghtatan
ب غ ت
أَوْ or

aw

يَأْتِيَهُمْ comes to them

yatiyahum
أ ت ي
عَذَابُ (the) punishment

AAathabu
ع ذ ب
يَوْمٍ (of) a Day

yawmin
ي و م
عَقِيمٍ barren

AAaqeemin
ع ق م
٥٥

زَالَ كَفَرَ فِي مَرْي أتى سَاعته بَغَتَ أتى عَذُبَ يوْم عَقَمَ


The nonbelievers will not cease to doubt in Him until the time will come to them suddenly, or punishment of the useless Day (That Day cannot be used to do any deed, useless) will come to them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:56


الْمُلْكُ The Sovereignty

Almulku
م ل ك
يَوْمَئِذٍ (on) that Day

yawmaithin

لِّلّٰهِ (will be) for Allah

lillahi
أ ل ه
يَحْكُمُ He will judge

yahkumu
ح ك م
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
فَالَّذِينَ So those who

faallatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
فِى (will be) in

fee

جَنَّاتِ Gardens

jannati
ج ن ن
النَّعِيمِ (of) Delight

alnnaAAeemi
ن ع م
٥٦

ملك إِله حَكَمَ بَا نَ أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ فِي جنّ نَعَمَ


The Ruler (King) of the day is Allah. He will decide among them. The believers and those who do righteous deeds will be in the Blessed Gardens.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:57


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
وَكَذَّبُوا and denied

wakaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Verses

biayatina
أ ي ي
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

لَهُمْ for them

lahum

عَذَابٌ (will be) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
مُّهِينٌ humiliating

muheenun
ه و ن
٥٧

كَفَرَ كَذَبَ آ ىي -آية عَذُبَ مهن


And for those who did not believe and denied Our signs, for them is a humiliating punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:58


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

هَاجَرُوا emigrated

hajaroo
ه ج ر
فِى in

fee

سَبِيلِ (the) way

sabeeli
س ب ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
ثُمَّ then

thumma

قُتِلُوا were killed

qutiloo
ق ت ل
أَوْ or

aw

مَاتُوا died

matoo
م و ت
لَيَرْزُقَنَّهُمُ surely will provide them

layarzuqannahumu
ر ز ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
رِزْقًا a provision

rizqan
ر ز ق
حَسَنًا good

hasanan
ح س ن
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَهُوَ surely He

lahuwa

خَيْرُ (is the) Best

khayru
خ ي ر
الرَّازِقِينَ (of) the Providers

alrraziqeena
ر ز ق
٥٨

هجر فِي سَبَلَ إِله قَتَلَ مَاتَ رَزَقَ إِلَٰه رَزَقَ حَسَنَ إِلَٰه خَيرَ رَزَقَ


Those who migrated in the path of Allah then were killed or died; Allah will provide them with good provisions. Allah is the best provider.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:59


لَيُدْخِلَنَّهُم Surely He will admit them

Layudkhilannahum
د خ ل
مُّدْخَلًا (to) an entrance

mudkhalan
د خ ل
يَرْضَوْنَهُۥ they will be pleased (with) it

yardawnahu
ر ض و
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَلِيمٌ surely (is) All-Knowing

laAAaleemun
ع ل م
حَلِيمٌ Most Forbearing

haleemun
ح ل م
٥٩

دَخَلَ دَخَلَ رَضِيَ إِلَٰه علِم حَلَمَ


He will Admit them to a place of entrance (door) with which they will be pleased, and Allah is All-Knowing, Forbearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:60


ذَٰلِكَ That

Thalika

وَمَنْ and whoever

waman

عَاقَبَ has retaliated

AAaqaba
ع ق ب
بِمِثْلِ with the like

bimithli
م ث ل
مَا (of) that

ma

عُوقِبَ he was made to suffer

AAooqiba
ع ق ب
بِهِۦ by it

bihi

ثُمَّ then

thumma

بُغِىَ he was oppressed

bughiya
ب غ ي
عَلَيْهِ [on him]

AAalayhi

لَيَنصُرَنَّهُ will surely help him

layansurannahu
ن ص ر
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَعَفُوٌّ (is) surely Oft-Pardoning

laAAafuwwun
ع ف و
غَفُورٌ Oft-Forgiving

ghafoorun
غ ف ر
٦٠

عَقَبَ مَثَلَ عَقَبَ بغى نَصَرَ إِلَٰه إِلَٰه عفا غفر


So, whoever pursues (to fight back) like he was pursued (with injustice) and is then oppressed, Allah will help him. Allah Pardons and is Most Forgiving.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:61


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِأَنَّ (is) because

bianna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُولِجُ causes to enter

yooliju
و ل ج
الَّيْلَ the night

allayla
ل ي ل
فِى in (to)

fee

النَّهَارِ the day

alnnahari
ن ه ر
وَيُولِجُ and causes to enter

wayooliju
و ل ج
النَّهَارَ the day

alnnahara
ن ه ر
فِى in (to)

fee

الَّيْلِ the night

allayli
ل ي ل
وَأَنَّ And indeed

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَمِيعٌ (is) All-Hearer

sameeAAun
س م ع
بَصِيرٌ All-Seer

baseerun
ب ص ر
٦١

إِلَٰه وَلَجَ لَيْل فِي نهر وَلَجَ نهر فِي لَيْل إِلَٰه سَمَعَ بصُر


That is because Allah shelters the night in the day and shelters the day in the night. And indeed, Allah Hears and Sees.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:62


ذَٰلِكَ That (is)

Thalika

بِأَنَّ because

bianna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الْحَقُّ (is) the Truth

alhaqqu
ح ق ق
وَأَنَّ and that

waanna

مَا what

ma

يَدْعُونَ they invoke

yadAAoona
د ع و
مِن from

min

دُونِهِۦ besides Him

doonihi
د و ن
هُوَ it

huwa

الْبَاطِلُ (is) the falsehood

albatilu
ب ط ل
وَأَنَّ And that

waanna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
هُوَ He

huwa

الْعَلِىُّ (is) the Most High

alAAaliyyu
ع ل و
الْكَبِيرُ the Most Great

alkabeeru
ك ب ر
٦٢

إِلَٰه حَقَّ دَعَا دُون بَطَلَ إِلَٰه عَلَا كَبَرَ


That is because Allah is the Truth, and what they call besides Him is falsehood. Allah is the High, the Magnificent.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:63


أَلَمْ Do not?

Alam

تَرَ you see

tara
ر أ ي
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
أَنزَلَ sends down

anzala
ن ز ل
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
مَآءً water

maan
م و ه
فَتُصْبِحُ then becomes

fatusbihu
ص ب ح
الْأَرْضُ the earth

alardu
أ ر ض
مُخْضَرَّةً green

mukhdarratan
خ ض ر
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَطِيفٌ (is) surely Subtle

lateefun
ل ط ف
خَبِيرٌ All-Aware

khabeerun
خ ب ر
٦٣

رَأَى إِلَٰه نَزَلَ سَمَا مَا ءَ صَبُحَ أَ رَضْ خَضَرَ إِلَٰه لَطَفَ خَبَرَ


Do you not see that Allah sends down water from the sky, and the earth becomes green? Allah is Kind and Fully Informed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:64


لَّهُۥ For Him

Lahu

مَا (is) whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and whatever

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَإِنَّ And indeed

wainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَهُوَ surely He

lahuwa

الْغَنِىُّ (is) Free of need

alghaniyyu
غ ن ي
الْحَمِيدُ the Praiseworthy

alhameedu
ح م د
٦٤

فِي سما فِي أَ رَضْ إِلَٰه غنِي حَمِدَ


For him belongs whatever is in the universe and whatever is in the earth, and indeed, Allah is above any need, and All The Praise is for Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:65


أَلَمْ Do not?

Alam

تَرَ you see

tara
ر أ ي
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَخَّرَ (has) subjected

sakhkhara
س خ ر
لَكُم to you

lakum

مَّا what

ma

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَالْفُلْكَ and the ships

waalfulka
ف ل ك
تَجْرِى that sail

tajree
ج ر ي
فِى through

fee

الْبَحْرِ the sea

albahri
ب ح ر
بِأَمْرِهِۦ by His Command

biamrihi
أ م ر
وَيُمْسِكُ And He withholds

wayumsiku
م س ك
السَّمَآءَ the sky

alssamaa
س م و
أَن lest

an

تَقَعَ it falls

taqaAAa
و ق ع
عَلَى on

AAala

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
إِلَّا except

illa

بِإِذْنِهِۦٓ by His permission

biithnihi
أ ذ ن
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِالنَّاسِ to mankind

bialnnasi
ن و س
لَرَؤُوفٌ (is) Full of Kindness

laraoofun
ر أ ف
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
٦٥

رَأَى إِلَٰه سَخَرَ فِي أَ رَضْ فَلَكَ جَرَى فِي بَحَرَ أمر مسك سَمِي وقع أَ رَضْ أَذن إِلَٰه أَنِسَ رَأَفَ رَحِمَ


Do you not see that Allah has subjugated for you whatever is on the earth? How do the ships sail in the ocean with His commands? He keeps (holds) the sky that is not on the earth's floor, except with His permission. Allah Is Most Compassionate and Most Merciful with humankind.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:66


وَهُوَ And He

Wahuwa

الَّذِىٓ (is) the One Who

allathee

أَحْيَاكُمْ gave you life

ahyakum
ح ي ي
ثُمَّ then

thumma

يُمِيتُكُمْ He will cause you to die

yumeetukum
م و ت
ثُمَّ then

thumma

يُحْيِيكُمْ He will give you life (again)

yuhyeekum
ح ي ي
إِنَّ Indeed

inna

الْإِنسَانَ man

alinsana
أ ن س
لَكَفُورٌ (is) surely ungrateful

lakafoorun
ك ف ر
٦٦

حي مَاتَ حي أَنِسَ كَفَرَ


He is the One who Gives you life and causes you to die; then He will revive you. Indeed, humankind is ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:67


لِّكُلِّ For every

Likulli
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
جَعَلْنَا We have made

jaAAalna
ج ع ل
مَنسَكًا rite(s)

mansakan
ن س ك
هُمْ they

hum

نَاسِكُوهُ perform it

nasikoohu
ن س ك
فَلَا So let not

fala

يُنَازِعُنَّكَ dispute with you

yunaziAAunnaka
ن ز ع
فِى in

fee

الْأَمْرِ the matter

alamri
أ م ر
وَادْعُ but invite (them)

waodAAu
د ع و
إِلَىٰ to

ila

رَبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
إِنَّكَ Indeed you

innaka

لَعَلَىٰ (are) surely on

laAAala

هُدًى guidance

hudan
ه د ي
مُّسْتَقِيمٍ straight

mustaqeemin
ق و م
٦٧

كُلّ أمّ جعل نَسَكَ نَسَكَ نَزَعَ فِي أمر دَعَا رَبَّ هَدَى قَامَ


For every nation, We have assigned ceremonies (ways of worship) to lead a righteous life. So, do not let them dispute you in the commands. And call your Rabb; you are on the righteous straight path of guidance.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:68


وَإِن And if

Wain

جَادَلُوكَ they argue (with) you

jadalooka
ج د ل
فَقُلِ then say

faquli
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَعْلَمُ (is) most knowing

aAAlamu
ع ل م
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
٦٨

جدل قَالَ إِلَٰه علِم عَمِلَ


And if they disagree with you, say, “Allah Knows about what you do.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:69


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَحْكُمُ will judge

yahkumu
ح ك م
بَيْنَكُمْ between you

baynakum
ب ي ن
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
فِيمَا concerning what

feema

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
فِيهِ in it

feehi

تَخْتَلِفُونَ differ

takhtalifoona
خ ل ف
٦٩

إِلَٰه حَكَمَ بَا نَ يوْم قَامَ كَانَ فِي خَلَفَ


Allah will judge among you on the Day of Resurrection in what you disagree.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:70


أَلَمْ Do not?

Alam

تَعْلَمْ you know

taAAlam
ع ل م
أَنَّ that

anna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يَعْلَمُ knows

yaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
إِنَّ Indeed

inna

ذَٰلِكَ that

thalika

فِى (is) in

fee

كِتَابٍ a Record

kitabin
ك ت ب
إِنَّ indeed

inna

ذَٰلِكَ that

thalika

عَلَى (is) for

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
يَسِيرٌ easy

yaseerun
ي س ر
٧٠

علِم إِلَٰه علِم فِي سَمَا أَ رَضْ فِي كَتَبَ إِله سَارَ


Do you not know Allah Knows what is in the universe and the earth? That is (recorded) in the book. That (to keep a record) is easy for Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:71


وَيَعْبُدُونَ And they worship

WayaAAbudoona
ع ب د
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَمْ not

lam

يُنَزِّلْ He (has) sent down

yunazzil
ن ز ل
بِهِۦ for it

bihi

سُلْطَانًا any authority

sultanan
س ل ط
وَمَا and what

wama

لَيْسَ not

laysa
ل ي س
لَهُم they have

lahum

بِهِۦ of it

bihi

عِلْمٌ any knowledge

AAilmun
ع ل م
وَمَا And not

wama

لِلظَّالِمِينَ (will be) for the wrongdoers

lilththalimeena
ظ ل م
مِن any

min

نَّصِيرٍ helper

naseerin
ن ص ر
٧١

عَبَدَ دُون إِله نَزَلَ سُلَط لَيْسَ علِم ظَلَمَ نَصَرَ


And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority, and that of which they have no knowledge, and the wrongdoers have no helper.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:72


وَإِذَا And when

Waitha

تُتْلَىٰ are recited

tutla
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتُنَا Our Verses

ayatuna
أ ي ي
بَيِّنَاتٍ clear

bayyinatin
ب ي ن
تَعْرِفُ you will recognize

taAArifu
ع ر ف
فِى on

fee

وُجُوهِ (the) faces

wujoohi
و ج ه
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
الْمُنكَرَ the denial

almunkara
ن ك ر
يَكَادُونَ They almost

yakadoona
ك و د
يَسْطُونَ attack

yastoona
س ط و
بِالَّذِينَ those who

biallatheena

يَتْلُونَ recite

yatloona
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتِنَا Our Verses

ayatina
أ ي ي
قُلْ Say

qul
ق و ل
أَفَأُنَبِّئُكُم Then shall I inform you?

afaonabbiokum
ن ب أ
بِشَرٍّ of worse

bisharrin
ش ر ر
مِّن than

min

ذَٰلِكُمُ that

thalikum

النَّارُ The Fire

alnnaru
ن و ر
وَعَدَهَا (has) promised it

waAAadaha
و ع د
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِينَ (for) those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
وَبِئْسَ and wretched

wabisa
ب أ س
الْمَصِيرُ (is) the destination

almaseeru
ص ي ر
٧٢

تلو آ ىي -آية بَا نَ عَرَفَ فِي وَجَهَ كَفَرَ نَكِرَ كَادَ سَطَا تلو آ ىي -آية قَالَ نبأ شَرَّ نَار وَعَدَ إِلَٰه كَفَرَ بَأْ س- بَؤُ سَ صَارَ


And when Our clear Verses (Ayats) are recited to them, you recognize the faces of those nonbelievers and deniers. They almost assaulted those who recited on them Our Verses (Ayats). Say, "Shall I inform you with eviler than that for you? The Fire! Allah has promised to those nonbelievers. And what a miserable place of return!".

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:73


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
ضُرِبَ Is set forth

duriba
ض ر ب
مَثَلٌ an example

mathalun
م ث ل
فَاسْتَمِعُوا so listen

faistamiAAoo
س م ع
لَهُۥٓ to it

lahu

إِنَّ Indeed

inna

الَّذِينَ those whom

allatheena

تَدْعُونَ you invoke

tadAAoona
د ع و
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
لَن will never

lan

يَخْلُقُوا create

yakhluqoo
خ ل ق
ذُبَابًا a fly

thubaban
ذ ب ب
وَلَوِ even if

walawi

اجْتَمَعُواْ they gathered together

ijtamaAAoo
ج م ع
لَهُۥ for it

lahu

وَإِن And if

wain

يَسْلُبْهُمُ snatched away from them

yaslubuhumu
س ل ب
الذُّبَابُ the fly

alththubabu
ذ ب ب
شَيْئًا a thing

shayan
ش ي أ
لَّا not

la

يَسْتَنقِذُوهُ they (could) take it back

yastanqithoohu
ن ق ذ
مِنْهُ from it

minhu

ضَعُفَ So weak

daAAufa
ض ع ف
الطَّالِبُ (are) the seeker

alttalibu
ط ل ب
وَالْمَطْلُوبُ and the one who is sought

waalmatloobu
ط ل ب
٧٣

أَنِسَ ضَرَبَ مَثَلَ سَمَعَ دَعَا دُون إِله خَلَقَ ذَبَّ جَمَعَ سَلَبَ ذَبَّ شِاءَ نقذ ضَعُفَ طَلَبَ طَلَبَ


O you, humankind! An example is provided, so listen to it: Those who call to other than Allah can never make a fly, even if they (all) get altogether to do it (to do this task). And if a fly takes away anything, they cannot save from it. Weak are the requesters and (what is) the demand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:74


مَا Not

Ma

قَدَرُوا they (have) estimated

qadaroo
ق د ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
حَقَّ (with) due

haqqa
ح ق ق
قَدْرِهِۦٓ [His] estimation

qadrihi
ق د ر
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَقَوِىٌّ (is) surely All-Strong

laqawiyyun
ق و ي
عَزِيزٌ All-Mighty

AAazeezun
ع ز ز
٧٤

قدر إِلَٰه حَقَّ قدر إِلَٰه قَوِيَ عَزَّ


They did not value (appreciate) Allah's True Power; Allah is the Most Powerful and Strong.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:75


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَصْطَفِى chooses

yastafee
ص ف و
مِنَ from

mina

الْمَلَآئِكَةِ the Angels

almalaikati
م ل ك
رُسُلًا Messengers

rusulan
ر س ل
وَمِنَ and from

wamina

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَمِيعٌ (is) All-Hearer

sameeAAun
س م ع
بَصِيرٌ All-Seer

baseerun
ب ص ر
٧٥

إِلَٰه صَفَا ملك رَسِلَ أَنِسَ إِلَٰه سَمَعَ بصُر


Allah chooses messengers from the angels and humankind; indeed, Allah Listens and Sees.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:76


يَعْلَمُ He knows

YaAAlamu
ع ل م
مَا what

ma

بَيْنَ between ((is) before them)

bayna
ب ي ن
أَيْدِيهِمْ their hands ((is) before them)

aydeehim
ي د ي
وَمَا and what

wama

خَلْفَهُمْ (is) after them

khalfahum
خ ل ف
وَإِلَى And to

waila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تُرْجَعُ return

turjaAAu
ر ج ع
الْأُمُورُ all the matters

alomooru
أ م ر
٧٦

علِم بَا نَ يدي خَلَفَ إِله رَجَعَ أمر


He knows what is between their hands (in front of them) and what is behind them, and all Authorities (Matters to decide) Return to Allah.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:77


يَاأَيُّهَا O you

Yaayyuha

الَّذِينَ who

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
ارْكَعُواْ Bow

irkaAAoo
ر ك ع
وَاسْجُدُوا and prostrate

waosjudoo
س ج د
وَاعْبُدُواْ and worship

waoAAbudoo
ع ب د
رَبَّكُمْ your Lord

rabbakum
ر ب ب
وَافْعَلُواْ and do

waifAAaloo
ف ع ل
الْخَيْرَ [the] good

alkhayra
خ ي ر
لَعَلَّكُمْ so that you may

laAAallakum

تُفْلِحُونَ be successful

tuflihoona
ف ل ح
٧٧

أَ مُنَ رَكَعَ سَجَدَ عَبَدَ رَبَّ فَعَلَ خَيرَ فًلَحَ


O you who believe, bow down, prostrate, and worship your Rabb and do good deeds so you may benefit. ۩ Prostration

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




22:78


وَجَاهِدُوا And strive

Wajahidoo
ج ه د
فِى for

fee

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
حَقَّ (with the) due

haqqa
ح ق ق
جِهَادِهِۦ striving (to) Him

jihadihi
ج ه د
هُوَ He

huwa

اجْتَبَاكُمْ (has) chosen you

ijtabakum
ج ب ي
وَمَا and not

wama

جَعَلَ placed

jaAAala
ج ع ل
عَلَيْكُمْ upon you

AAalaykum

فِى in

fee

الدِّينِ the religion

alddeeni
د ي ن
مِنْ any

min

حَرَجٍ difficulty

harajin
ح ر ج
مِّلَّةَ (The) religion

millata
م ل ل
أَبِيكُمْ (of) your father

abeekum
أ ب و
إِبْرَاهِيمَ Ibrahim

ibraheema

هُوَ He

huwa

سَمَّاكُمُ named you

sammakumu
س م و
الْمُسْلِمينَ Muslims

almuslimeena
س ل م
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَفِى and in

wafee

هَٰذَا this

hatha

لِيَكُونَ that may be

liyakoona
ك و ن
الرَّسُولُ the Messenger

alrrasoolu
ر س ل
شَهِيدًا a witness

shaheedan
ش ه د
عَلَيْكُمْ over you

AAalaykum

وَتَكُونُوا and you may be

watakoonoo
ك و ن
شُهَدَآءَ witnesses

shuhadaa
ش ه د
عَلَى on

AAala

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
فَأَقِيمُوا So establish

faaqeemoo
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَآتُوا and give

waatoo
أ ت ي
الزَّكَوٰةَ zakah

alzzakata
ز ك و
وَاعْتَصِمُواْ and hold fast

waiAAtasimoo
ع ص م
بِٱللّٰهِ to Allah

biAllahi
أ ل ه
هُوَ He

huwa

مَوْلَاكُمْ (is) your Protector

mawlakum
و ل ي
فَنِعْمَ so an Excellent

faniAAma
ن ع م
الْمَوْلَىٰ [the] Protector

almawla
و ل ي
وَنِعْمَ and an Excellent

waniAAma
ن ع م
النَّصِيرُ [the] Helper

alnnaseeru
ن ص ر
٧٨

جَهَدَ فِي إِله حَقَّ جَهَدَ جَنَبَ جعل فِي دَنَا حَرِجَ مَلَّ أَب سَمَّ سلِم قَبِلَ كَانَ رَسِلَ شَهِدَ كَانَ شَهِدَ أَنِسَ قَامَ صلو أتى زَكَى عَصَمَ إِلَٰه وَلِيَ نَعَمَ وَلِيَ نَعَمَ نَصَرَ


Strive to do your best in performing good deeds for the cause of Allah through honest hard work. Allah has chosen you and made the path of religion free of obstacles for you. You belong to the nation of your father, Ibrahim, and were named Muslim by him. The Messenger, Muhammad ( ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‎ • ṣallā llāhu ʿalayhī wa-sallama blessings of Allah be upon him and grant him peace), was made a witness over you, and in turn, you were made a witness over humanity. Therefore, establish prayers, give charity, and seek refuge and protection with Allah. He is your Lord, an excellent Lord, and an excellent Supporter.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan