088 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 26



88:1


هَلْ Has?

Hal

أَتَاكَ (there) come to you

ataka
أ ت ي
حَدِيثُ (the) news

hadeethu
ح د ث
الْغَاشِيَةِ (of) the Overwhelming

alghashiyati
غ ش و
١

أتى حَدَثَ غَشَا


By the dawn break.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:2


وُجُوهٌ Faces

Wujoohun
و ج ه
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

خَاشِعَةٌ (will be) humbled

khashiAAatun
خ ش ع
٢

وَجَهَ خَشَعَ


The faces on that Day will be in submission.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:3


عَامِلَةٌ Laboring

AAamilatun
ع م ل
نَّاصِبَةٌ exhausted

nasibatun
ن ص ب
٣

عَمِلَ نَصَبَ


Working in fatigue.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:4


تَصْلَى They will burn

Tasla
ص ل ي
نَارًا (in) a Fire

naran
ن و ر
حَامِيَةً intensely hot

hamiyatan
ح م ي
٤

وَصَلَ نَار حَمَى


They will be burning in a hot Fire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:5


تُسْقَىٰ They will be given to drink

Tusqa
س ق ي
مِنْ from

min

عَيْنٍ a spring

AAaynin
ع ي ن
اٰنِيَةٍ boiling

aniyatin
أ ن ي
٥

سَقَى عين أنى


They will be made to drink from a hot spring.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:6


لَّيْسَ Not is

Laysa
ل ي س
لَهُمْ for them

lahum

طَعَامٌ food

taAAamun
ط ع م
إِلَّا except

illa

مِن from

min

ضَرِيعٍ a bitter thorny plant

dareeAAin
ض ر ع
٦

لَيْسَ طَعِمَ ضرع


Nothing for them to eat except a thorny bitter plant.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:7


لَّا Not

La

يُسْمِنُ it nourishes

yusminu
س م ن
وَلَا and not

wala

يُغْنِى it avails

yughnee
غ ن ي
مِن from

min

جُوعٍ hunger

jooAAin
ج و ع
٧

سَمَنَ غنِي جَاعَ


It will not make them fat nor be sufficient for the hungry.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:8


وُجُوهٌ Faces

Wujoohun
و ج ه
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

نَّاعِمَةٌ (will be) joyful

naAAimatun
ن ع م
٨

وَجَهَ نَعَمَ


On that Day, faces will be blessed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:9


لِسَعْيِهَا With their effort

LisaAAyiha
س ع ي
رَاضِيَةٌ satisfied

radiyatun
ر ض و
٩

سعى رَضِيَ


Satisfied with their efforts.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:10


فِى In

Fee

جَنَّةٍ a garden

jannatin
ج ن ن
عَالِيَةٍ elevated

AAaliyatin
ع ل و
١٠

فِي جنّ عَلَا


In the Gardens of Paradise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:11


لَّا Not

La

تَسْمَعُ they will hear

tasmaAAu
س م ع
فِيهَا therein

feeha

لَاغِيَةً vain talk

laghiyatan
ل غ و
١١

سَمَعَ لغا


They will not hear nonsense (invalid talk) there.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:12


فِيهَا Therein

Feeha

عَيْنٌ (will be) a spring

AAaynun
ع ي ن
جَارِيَةٌ flowing

jariyatun
ج ر ي
١٢

عين جَأَرَ


In there will be flowing springs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:13


فِيهَا Therein

Feeha

سُرُرٌ (will be) thrones

sururun
س ر ر
مَّرْفُوعَةٌ raised high

marfooAAatun
ر ف ع
١٣

سَرَّ رَفَعَ


In there, Raised in happiness.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:14


وَأَكْوَابٌ And cups

Waakwabun
ك و ب
مَّوْضُوعَةٌ put in place

mawdooAAatun
و ض ع
١٤

كُوب وَضَعَ


And glasses filled up.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:15


وَنَمَارِقُ And cushions

Wanamariqu
ن م ر
مَصْفُوفَةٌ lined up

masfoofatun
ص ف ف
١٥

NF صَفَّ


And cushions lined up.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:16


وَزَرَابِىُّ And carpets

Wazarabiyyu
ز ر ب
مَبْثُوثَةٌ spread out

mabthoothatun
ب ث ث
١٦

NF بَثَّ


And carpets spread out.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:17


أَفَلَا Then do not?

Afala

يَنظُرُونَ they look

yanthuroona
ن ظ ر
إِلَى towards

ila

الْإِبِلِ the camels

alibili
أ ب ل
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
خُلِقَتْ they are created

khuliqat
خ ل ق
١٧

نَظَرَ ابل كَيدَ خَلَقَ


Do they not see towards the camel, how it was created?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:18


وَإِلَى And towards

Waila

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
رُفِعَتْ it is raised

rufiAAat
ر ف ع
١٨

سَمَا كَيدَ رَفَعَ


And towards the sky, how was it raised?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:19


وَإِلَى And towards

Waila

الْجِبَالِ the mountains

aljibali
ج ب ل
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
نُصِبَتْ they are fixed

nusibat
ن ص ب
١٩

جبل كَيدَ نَصَبَ


And towards the mountains, how were they erected?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:20


وَإِلَى And towards

Waila

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
سُطِحَتْ it is spread out

sutihat
س ط ح
٢٠

أَ رَضْ كَيدَ سطح


And towards the earth, how was it leveled?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:21


فَذَكِّرْ So remind

Fathakkir
ذ ك ر
إِنَّمَآ only

innama

أَنتَ you

anta

مُذَكِّرٌ (are) a reminder

muthakkirun
ذ ك ر
٢١

ذَكّرَ ذَكّرَ


So, remind, you are only a reminder.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:22


لَّسْتَ You are not

Lasta
ل ي س
عَلَيْهِم over them

AAalayhim

بِمُصَيْطِرٍ a controller

bimusaytirin
س ط ر
٢٢

لَيْسَ سَطَرَ


You are not a ruler (controller) over them.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:23


إِلَّا But

Illa

مَن whoever

man

تَوَلَّىٰ turns away

tawalla
و ل ي
وَكَفَرَ and disbelieves

wakafara
ك ف ر
٢٣

وَلِيَ كَفَرَ


But whoever turns away and is ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:24


فَيُعَذِّبُهُ Then will punish him

FayuAAaththibuhu
ع ذ ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْعَذَابَ (with) the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
الْأَكْبَرَ greatest

alakbara
ك ب ر
٢٤

عَذُبَ إِلَٰه عَذُبَ كَبَرَ


Allah will punish him with the greater punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:25


إِنَّ Indeed

Inna

إِلَيْنَآ to Us

ilayna

إِيَابَهُمْ (will be) their return

iyabahum
أ و ب
٢٥

أ و ب


To Us is their return.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




88:26


ثُمَّ Then

Thumma

إِنَّ indeed

inna

عَلَيْنَا upon Us

AAalayna

حِسَابَهُمْ (is) their account

hisabahum
ح س ب
٢٦

حَسَبَ