059 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 24


  1. Hover over words to view tri-literal root & meanings (by QuranWBW).
  2. Right-click/hold for 3 sec to open the dictionary page.

59:1


سَبَّحَ Glorifies

Sabbaha
س ب ح
لِلّٰهِ [to] Allah

lillahi
أ ل ه
مَا whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and whatever

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَهُوَ And He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
١

سبح إِلَٰه فِي سما فِي أَ رَضْ عَزَّ حَكَمَ


Whatever is in the heavens and whatever is on earth glorifies Allah. And He is the Mighty, the Wise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:2


هُوَ He

Huwa

الَّذِىٓ (is) the One Who

allathee

أَخْرَجَ expelled

akhraja
خ ر ج
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِنْ from

min

أَهْلِ (the) People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Scripture

alkitabi
ك ت ب
مِن from

min

دِيَارِهِمْ their homes

diyarihim
د و ر
لِأَوَّلِ at (the) first

liawwali
أ و ل
الْحَشْرِ gathering

alhashri
ح ش ر
مَا Not

ma

ظَنَنتُمْ you think

thanantum
ظ ن ن
أَن that

an

يَخْرُجُوا they would leave

yakhrujoo
خ ر ج
وَظَنُّوٓاْ and they thought

wathannoo
ظ ن ن
أَنَّهُم that [they]

annahum

مَّانِعَتُهُمْ would defend them

maniAAatuhum
م ن ع
حُصُونُهُم their fortresses

husoonuhum
ح ص ن
مِّنَ against

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
فَأَتَاهُمُ But came to them

faatahumu
أ ت ي
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مِنْ from

min

حَيْثُ where

haythu
ح ي ث
لَمْ not

lam

يَحْتَسِبُوا they expected

yahtasiboo
ح س ب
وَقَذَفَ and He cast

waqathafa
ق ذ ف
فِى into

fee

قُلُوبِهِمُ their hearts

quloobihimu
ق ل ب
الرُّعْبَ [the] terror, [the] fear

alrruAAba
ر ع ب
يُخْرِبُونَ they destroyed

yukhriboona
خ ر ب
بُيُوتَهُم their houses

buyootahum
ب ي ت
بِأَيْدِيهِمْ with their hands

biaydeehim
ي د ي
وَأَيْدِى and the hands

waaydee
ي د ي
الْمُؤْمِنِينَ (of) the believers

almumineena
أ م ن
فَاعْتَبِرُوا So take a lesson

faiAAtabiroo
ع ب ر
يَاأُوْلِى O those endowed

yaolee
أ و ل
الْأَبْصَارِ (with) insight!

alabsari
ب ص ر
٢

خرج كَفَرَ أهَلَ كَتَبَ دَارَ اول حَشَرَ ظَنَّ خرج ظَنَّ مَنَعَ حصُنَ إِله أتى إِلَٰه حَيْثُ حَسَبَ قَذَفَ فِي قلب رعب خَرَبَ بَا تَ يدي يدي أمُن عَبَرَ اول بصُر


It is He who brought out the disbelievers from the People of the Book from their homes at the beginning of the gathering. You did not think they would come out, and they thought they were protected in their fortresses from Allah. But Allah came to them from where they did not expect and threw fear in their hearts. Their homes were destroyed by their (own) hands and (also) by the hands of the believers. Then, take warning, O you with the insight (perception). ( Ghazwa Banu Nazir 4 Hijri, Hypocrites of Medina promised Banu Nazir (Jewish tribe) that hypocrites would help Banu Nazir fight against Muslims, but hypocrites did not help when Muslims surrounded Banu Nazir).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:3


وَلَوْلَآ And if not

Walawla

أَن [that]

an

كَتَبَ (had) decreed

kataba
ك ت ب
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْهِمُ for them

AAalayhimu

الْجَلَآءَ the exile

aljalaa
ج ل و
لَعَذَّبَهُمْ certainly He (would) have punished them

laAAaththabahum
ع ذ ب
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
وَلَهُمْ and for them

walahum

فِى in

fee

الْاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
عَذَابُ (is) a punishment

AAathabu
ع ذ ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
٣

كَتَبَ إِلَٰه جَلَّ عَذُبَ فِي دَنَا فِي أخر عَذُبَ نَار


Had Allah not written (decided) for them to immigrate, He would have punished them in this world. But for them in the Hereafter is a punishment of the Fire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:4


ذَٰلِكَ That

Thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because [they]

biannahum

شَاقُّوا they opposed

shaqqoo
ش ق ق
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
وَمَن And whoever

waman

يُشَآقِّ opposes

yushaqqi
ش ق ق
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَإِنَّ then indeed

fainna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) penalty

alAAiqabi
ع ق ب
٤

شَقَّ إِلَٰه رَسِلَ شَقَّ إِلَٰه إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


That is because they have opposed Allah and His Messenger. Whoever opposes Allah, Allah is severe in following the punishment (inflicting penalty).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:5


مَا Whatever

Ma

قَطَعْتُم you cut down

qataAAtum
ق ط ع
مِّن of

min

لِّينَةٍ (the) palm-trees

leenatin
ل ي ن
أَوْ or

aw

تَرَكْتُمُوهَا you left them

taraktumooha
ت ر ك
قَآئِمَةً standing

qaimatan
ق و م
عَلَىٰٓ on

AAala

أُصُولِهَا their roots

osooliha
أ ص ل
فَبِإِذْنِ it (was) by the permission

fabiithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَلِيُخْزِىَ and that He may disgrace

waliyukhziya
خ ز ي
الْفَاسِقِينَ the defiantly disobedient

alfasiqeena
ف س ق
٥

قَطَعَ لَانَ ترك قَامَ أ صُل أَذن إِله خَزَنَ فًسًق


Whether you cut down from the soft (tender trees) or leave it standing on its roots, it is with Allah's permission. He will disgrace the offenders.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:6


وَمَآ And what

Wama

أَفَآءَ (was) restored

afaa
ف ي أ
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَىٰ to

AAala

رَسُولِهِۦ His Messenger

rasoolihi
ر س ل
مِنْهُمْ from them

minhum

فَمَآ then not

fama

أَوْجَفْتُمْ you made expedition

awjaftum
و ج ف
عَلَيْهِ for it

AAalayhi

مِنْ of

min

خَيْلٍ horses

khaylin
خ ي ل
وَلَا and not

wala

رِكَابٍ camels

rikabin
ر ك ب
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
يُسَلِّطُ gives power

yusallitu
س ل ط
رُسُلَهُۥ (to) His Messengers

rusulahu
ر س ل
عَلَىٰ over

AAala

مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
عَلَىٰ (is) on

AAala

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
قَدِيرٌ All-Powerful

qadeerun
ق د ر
٦

إِلَٰه رَسِلَ وجف خال رَكِبَ إِلَٰه سُلَط رَسِلَ شِاءَ إِلَٰه كُلّ شِاءَ قدر


And whatever Allah has granted (as booty) to His messenger from them, you were not treating harshly (you were not struggling hard enough) with horses and raiding (you did not embark to fight on horses as cavalry or to ride on camels to raid). But Allah gave authority to His Messengers over whomever He desired. Allah has Power over Everything.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:7


مَّآ What

Ma

أَفَآءَ (was) restored

afaa
ف ي أ
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَىٰ to

AAala

رَسُولِهِۦ His Messenger

rasoolihi
ر س ل
مِنْ from

min

أَهْلِ (the) people

ahli
أ ه ل
الْقُرَىٰ (of) the towns

alqura
ق ر ي
فَلِلّٰهِ (it is) for Allah

falillahi
أ ل ه
وَلِلرَّسُولِ and His Messenger

walilrrasooli
ر س ل
وَلِذِى and for those

walithee
ذ ا ت
الْقُرْبَىٰ (of) the kindred

alqurba
ق ر ب
وَالْيَتَامَىٰ and the orphans

waalyatama
ي ت م
وَالْمَسَاكِينِ and the needy

waalmasakeeni
س ك ن
وَابْنِ and

waibni
ب ن ي
السَّبِيلِ the wayfarer

alssabeeli
س ب ل
كَىْ that

kay

لَا not

la

يَكُونَ it becomes

yakoona
ك و ن
دُولَةً a (perpetual) circulation

doolatan
د و ل
بَيْنَ between

bayna
ب ي ن
الْأَغْنِيَآءِ the rich

alaghniyai
غ ن ي
مِنكُمْ among you

minkum

وَمَآ And whatever

wama

اٰتَاكُمُ gives you

atakumu
أ ت ي
الرَّسُولُ the Messenger

alrrasoolu
ر س ل
فَخُذُوهُ take it

fakhuthoohu
أ خ ذ
وَمَا and whatever

wama

نَهَاكُمْ he forbids you

nahakum
ن ه ي
عَنْهُ from it

AAanhu

فَانتَهُوا refrain

faintahoo
ن ه ي
وَاتَّقُوا And fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
شَدِيدُ (is) severe

shadeedu
ش د د
الْعِقَابِ (in) penalty

alAAiqabi
ع ق ب
٧

إِلَٰه رَسِلَ أهَلَ قَرَى إِله رَسِلَ ذُو قرُب يتم مسكن اِبْن سَبَلَ كَانَ دَالَ بَا نَ غنِي أتى رَسِلَ أَخَذَ نها نها تقى إِلَٰه إِلَٰه شَدَّ عَقَبَ


Whatever Allah granted (as booty) to His Messenger from the people of the town (transferring of the properties as fai or restored properties without actual fighting with the army) is for Allah, and His Messenger, and for those who are close and for the orphans, and the poor, and the travelers; so, that it (wealth) does not remain circulating between the richer among you. Whatever Messenger has given you, take it, and whatever he prevented you, be limited (limit yourself with what Messenger has allocated to you). And fear Allah. Allah is Severe in the Punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:8


لِلْفُقَرَآءِ For the poor

Lilfuqarai
ف ق ر
الْمُهَاجِرِينَ emigrants

almuhajireena
ه ج ر
الَّذِينَ those who

allatheena

أُخْرِجُوا were expelled

okhrijoo
خ ر ج
مِن from

min

دِيارِهِمْ their homes

diyarihim
د و ر
وَأَمْوَالِهِمْ and their properties

waamwalihim
م و ل
يَبْتَغُونَ seeking

yabtaghoona
ب غ ي
فَضْلًا bounty

fadlan
ف ض ل
مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَرِضْوَانًا and pleasure

waridwanan
ر ض و
وَيَنصُرُونَ and helping

wayansuroona
ن ص ر
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَرَسُولَهُۥٓ and His Messenger

warasoolahu
ر س ل
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

هُمُ they

humu

الصَّادِقُونَ (are) the truthful

alssadiqoona
ص د ق
٨

فَقَرَ هجر خرج دَارَ مَال بغى فَضَلَ إِله رَضِيَ نَصَرَ إِلَٰه رَسِلَ صَدَقَ


The poor immigrants who were driven out of their homes and properties as they sought favors from Allah and His Acceptance and helped Allah and His Messenger. Those are truthful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:9


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

تَبَوَّؤُوا settled

tabawwaoo
ب و أ
الدَّارَ (in) the home

alddara
د و ر
وَالْإِيمَانَ and (accepted) faith

waaleemana
أ م ن
مِن from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
يُحِبُّونَ love

yuhibboona
ح ب ب
مَنْ (those) who

man

هَاجَرَ emigrated

hajara
ه ج ر
إِلَيْهِمْ to them

ilayhim

وَلَا and not

wala

يَجِدُونَ they find

yajidoona
و ج د
فِى in

fee

صُدُورِهِمْ their breasts

sudoorihim
ص د ر
حَاجَةً any want

hajatan
ح و ج
مِّمَّآ of what

mimma

أُوتُواْ they were given

ootoo
أ ت ي
وَيُؤْثِرُونَ but prefer

wayuthiroona
أ ث ر
عَلَىٰٓ over

AAala

أَنفُسِهِمْ themselves

anfusihim
ن ف س
وَلَوْ even though

walaw

كَانَ was

kana
ك و ن
بِهِمْ with them

bihim

خَصَاصَةٌ poverty

khasasatun
خ ص ص
وَمَن And whoever

waman

يُوقَ is saved

yooqa
و ق ي
شُحَّ (from) stinginess

shuhha
ش ح ح
نَفْسِهِۦ (of) his soul

nafsihi
ن ف س
فَأُوْلَٰٓئِكَ then those

faolaika

هُمُ [they]

humu

الْمُفْلِحُونَ (are) the successful ones

almuflihoona
ف ل ح
٩

بأ ءَ دَارَ أمُن قَبِلَ حَبَّ هجر وَجَدَ فِي صدر حَجَّ أتى أثر نفُس كَانَ خَصَّ وقى شَحَّ نفُس فًلَحَ


And those who inhabited the home before and believed (Ansar of Medina). They love those who immigrated to them and do not find any need in their hearts for what those (immigrants, Muhajirun) are given. They prefer them (Muhajirun) over themselves, even though they (Ansar) are poor themselves. Whoever guards his desires will be beneficial.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:10


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

جَآءُو came

jaoo
ج ي أ
مِن from

min

بَعْدِهِمْ after them

baAAdihim
ب ع د
يَقُولُونَ they say

yaqooloona
ق و ل
رَبَّنَا Our Lord

rabbana
ر ب ب
اغْفِرْ forgive

ighfir
غ ف ر
لَنَا us

lana

وَلِإِخْوَانِنَا and our brothers

waliikhwanina
أ خ و
الَّذِينَ who

allatheena

سَبَقُونَا preceded us

sabaqoona
س ب ق
بِالْإِيمَانِ in faith

bialeemani
أ م ن
وَلَا and (do) not

wala

تَجْعَلْ put

tajAAal
ج ع ل
فِى in

fee

قُلُوبِنَا our hearts

quloobina
ق ل ب
غِلًّا any rancor

ghillan
غ ل ل
لِّلَّذِينَ towards those who

lillatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
رَبَّنَآ Our Lord

rabbana
ر ب ب
إِنَّكَ indeed You

innaka

رَؤُوفٌ (are) Full of Kindness

raoofun
ر أ ف
رَّحِيمٌ Most Merciful

raheemun
ر ح م
١٠

جَاءَ بعُد قَالَ رَبَّ غفر أخو سبق آمن جعل فِي قلب غَلَّ أَ مُنَ رَبَّ رَأَفَ رَحِمَ


And those who came after them said, “O our Rabb, forgive us and our brothers who preceded us in believing and do not let our hearts have malice for those who believe. Our Rabb, You are Most Compassionate, Most Merciful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:11


أَلَمْ Do not?

Alam

تَرَ you see

tara
ر أ ي
إِلَى [to]

ila

الَّذِينَ those who

allatheena

نَافَقُوا (were) hypocrites

nafaqoo
ن ف ق
يَقُولُونَ saying

yaqooloona
ق و ل
لِإِخْوَانِهِمُ to their brothers

liikhwanihimu
أ خ و
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوا disbelieved

kafaroo
ك ف ر
مِنْ among

min

أَهْلِ the People

ahli
أ ه ل
الْكِتَابِ (of) the Scripture

alkitabi
ك ت ب
لَئِنْ If

lain

أُخْرِجْتُمْ you are expelled

okhrijtum
خ ر ج
لَنَخْرُجَنَّ surely we will leave

lanakhrujanna
خ ر ج
مَعَكُمْ with you

maAAakum

وَلَا and not

wala

نُطِيعُ we will obey

nuteeAAu
ط و ع
فِيكُمْ concerning you

feekum

أَحَدًا anyone

ahadan
أ ح د
أَبَدًا ever

abadan
أ ب د
وَإِن and if

wain

قُوتِلْتُمْ you are fought

qootiltum
ق ت ل
لَنَنصُرَنَّكُمْ certainly we will help you

lanansurannakum
ن ص ر
وَٱللّٰهُ And Allah

waAllahu
أ ل ه
يَشْهَدُ bears witness

yashhadu
ش ه د
إِنَّهُمْ that they

innahum

لَكَاذِبُونَ (are) surely liars

lakathiboona
ك ذ ب
١١

رَأَى نفق قَالَ أخو كَفَرَ أهَلَ كَتَبَ خرج خرج طَاعَ أحد أبد قَتَلَ نَصَرَ إِلَٰه شَهِدَ كَذَبَ


Do you not see those who became hypocrites? Saying to their nonbelieving brothers of the people of the Book, “If you get expelled, we will go out with you, and we will not follow (against) you anyone else ever; and if you fight, we will certainly help you.” But Allah bears witness that they are liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:12


لَئِنْ If

Lain

أُخْرِجُوا they are expelled

okhrijoo
خ ر ج
لَا not

la

يَخْرُجُونَ they will leave

yakhrujoona
خ ر ج
مَعَهُمْ with them

maAAahum

وَلَئِن and if

walain

قُوتِلُوا they are fought

qootiloo
ق ت ل
لَا not

la

يَنصُرُونَهُمْ they will help them

yansuroonahum
ن ص ر
وَلَئِن And if

walain

نَّصَرُوهُمْ they help them

nasaroohum
ن ص ر
لَيُوَلُّنَّ certainly they will turn

layuwallunna
و ل ي
الْأَدْبَارَ (their) backs

aladbara
د ب ر
ثُمَّ then

thumma

لَا not

la

يُنصَرُونَ they will be helped

yunsaroona
ن ص ر
١٢

خرج خرج قَتَلَ نَصَرَ نَصَرَ وَلِيَ دبر نَصَرَ


If they are expelled, they will not go out with them, and if they fight anyone, they will not help them; if they help, they will surely turn their backs and flee; after that, they will not be helped.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:13


لَأَنتُمْ Certainly you

Laantum

أَشَدُّ (are) more intense

ashaddu
ش د د
رَهْبَةً (in) fear

rahbatan
ر ه ب
فِى in

fee

صُدُورِهِم their breasts

sudoorihim
ص د ر
مِّنَ than

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
ذَٰلِكَ That

thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because they

biannahum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
لَّا (who do) not

la

يَفْقَهُونَ understand

yafqahoona
ف ق ه
١٣

شَدَّ رَهِبَ فِي صدر إِله قَامَ فَقِهَ


Indeed, you put more severe fear in their hearts (than their fear) of Allah. That is because they are a nation that does not comprehend.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:14


لَا Not

La

يُقَاتِلُونَكُمْ will they fight you

yuqatiloonakum
ق ت ل
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
إِلَّا except

illa

فِى in

fee

قُرًى towns

quran
ق ر ي
مُّحَصَّنَةٍ fortified

muhassanatin
ح ص ن
أَوْ or

aw

مِن from

min

وَرَآءِ behind

warai
و ر ي
جُدُرٍ walls

judurin
ج د ر
بَأْسُهُم Their violence

basuhum
ب أ س
بَيْنَهُمْ among themselves

baynahum
ب ي ن
شَدِيدٌ (is) severe

shadeedun
ش د د
تَحْسَبُهُمْ You think they

tahsabuhum
ح س ب
جَمِيعًا (are) united

jameeAAan
ج م ع
وَقُلُوبُهُمْ but their hearts

waquloobuhum
ق ل ب
شَتَّىٰ (are) divided

shatta
ش ت ت
ذَٰلِكَ That

thalika

بِأَنَّهُمْ (is) because they

biannahum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
لَّا not

la

يَعْقِلُونَ they reason

yaAAqiloona
ع ق ل
١٤

قَتَلَ جَمَعَ فِي قَرَى حصُنَ رَأَى جَدُرَ بَأْ س- بَؤُ سَ بَا نَ شَدَّ حَسَبَ جَمَعَ قلب شَتَّ قَامَ عَقَلَ


They will not fight you together, except in a protected (fortified) city or behind the walls. Their hate among them is more severe than you consider them united, and their hearts are dispersed. That is because they are a nation that does not understand.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:15


كَمَثَلِ Like (the) example

Kamathali
م ث ل
الَّذِينَ (of) those

allatheena

مِن from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
قَرِيبًا shortly

qareeban
ق ر ب
ذَاقُوا they tasted

thaqoo
ذ و ق
وَبَالَ (the) evil result

wabala
و ب ل
أَمْرِهِمْ (of) their affair

amrihim
أ م ر
وَلَهُمْ and for them

walahum

عَذَابٌ (is) a punishment

AAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
١٥

مَثَلَ قَبِلَ قرُب ذاق بَال أمر عَذُبَ أَ لِمَ


As the example of those before them in nearby (history), they tasted (experienced) the conditions (results) of their decisions. For them, there is a painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:16


كَمَثَلِ Like (the) example

Kamathali
م ث ل
الشَّيْطَانِ (of) the Shaitaan

alshshaytani
ش ط ن
إِذْ when

ith

قَالَ he says

qala
ق و ل
لِلْإِنسَانِ to man

lilinsani
أ ن س
اكْفُرْ Disbelieve

okfur
ك ف ر
فَلَمَّا But when

falamma

كَفَرَ he disbelieves

kafara
ك ف ر
قَالَ he says

qala
ق و ل
إِنِّى Indeed I am

innee

بَرِيءٌ disassociated

bareeon
ب ر أ
مِّنكَ from you

minka

إِنِّىٓ Indeed [I]

innee

أَخَافُ I fear

akhafu
خ و ف
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
رَبَّ (the) Lord

rabba
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
١٦

مَثَلَ شَيَطن قَالَ أَنِسَ كَفَرَ كَفَرَ قَالَ بَرِ ىءَ أ خو إِلَٰه رَبَّ علِم


Like the Shaitan when he says to humankind, “Be ungrateful.” Then (but) when he (human) became ungrateful, he (Shaitan) says, “I am absolved (free myself) from you; I fear Allah, the Rabb of All Universe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:17


فَكَانَ So will be

Fakana
ك و ن
عَاقِبَتَهُمَآ (the) end of both of them

AAaqibatahuma
ع ق ب
أَنَّهُمَا that they

annahuma

فِى (will be) in

fee

النَّارِ the Fire

alnnari
ن و ر
خَالِدَيْنِ both abiding forever

khalidayni
خ ل د
فِيهَا therein

feeha

وَذَٰلِكَ And that

wathalika

جَزَٰٓؤُا (is the) recompense

jazao
ج ز ي
الظَّالِمِينَ (of) the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
١٧

كَانَ عَقَبَ فِي نَار خَلَدَ جَزَى ظَلَمَ


Then both of them will end in the Fire, where they will live forever. That is the reward of the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:18


يَاأَيُّهَا O

Yaayyuha

الَّذِينَ you (who)

allatheena

اٰمَنُواْ believe!

amanoo
أ م ن
اتَّقُواْ Fear

ittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
وَلْتَنظُرْ and let look

waltanthur
ن ظ ر
نَفْسٌ every soul

nafsun
ن ف س
مَّا what

ma

قَدَّمَتْ it has sent forth

qaddamat
ق د م
لِغَدٍ for tomorrow

lighadin
غ د و
وَاتَّقُوا and fear

waittaqoo
و ق ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
خَبِيرٌ (is) All-Aware

khabeerun
خ ب ر
بِمَا of what

bima

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
١٨

أَ مُنَ تقى إِلَٰه نَظَرَ نفُس قَدَمَ غَدَا تقى إِلَٰه إِلَٰه خَبَرَ عَمِلَ


O you, those who believe! Fear Allah, look (and be sure) at your soul, consider what it has forwarded for tomorrow, and fear Allah. Allah Knows what you do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:19


وَلَا And (do) not

Wala

تَكُونُوا be

takoonoo
ك و ن
كَالَّذِينَ like those who

kaallatheena

نَسُوا forgot

nasoo
ن س ي
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
فَأَنسَاهُمْ so He made them forget

faansahum
ن س ي
أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

هُمُ [they]

humu

الْفَاسِقُونَ (are) the defiantly disobedient

alfasiqoona
ف س ق
١٩

كَانَ نَسِيَ إِلَٰه نَسِيَ نفُس فًسًق


And do not be like those who forgot Allah, so, He made them forget themselves (to care for the results of their deeds). Those are the ones who lead rebellious (sinful) lives.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:20


لَا Not

La

يَسْتَوِىٓ equal

yastawee
س و ي
أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
وَأَصْحَابُ and (the) companions

waashabu
ص ح ب
الْجَنَّةِ (of) Paradise

aljannati
ج ن ن
أَصْحَابُ (The) companions

ashabu
ص ح ب
الْجَنَّةِ (of) Paradise

aljannati
ج ن ن
هُمُ they

humu

الْفَآئِزُونَ (are) the achievers

alfaizoona
ف و ز
٢٠

سَوِيَ صَحِبَ نَار صَحِبَ جنّ صَحِبَ جنّ فَازَ


The companions of the Fire are not equal to the companions of Paradise. Companions of Paradise are successful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:21


لَوْ If

Law

أَنزَلْنَا We (had) sent down

anzalna
ن ز ل
هَٰذَا this

hatha

الْقُرْاٰنَ Quran

alqurana
ق ر أ
عَلَىٰ on

AAala

جَبَلٍ a mountain

jabalin
ج ب ل
لَّرَأَيْتَهُۥ surely you (would) have seen it

laraaytahu
ر أ ي
خَاشِعًا humbled

khashiAAan
خ ش ع
مُّتَصَدِّعًا breaking asunder

mutasaddiAAan
ص د ع
مِّنْ from

min

خَشْيَةِ (the) fear

khashyati
خ ش ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَتِلْكَ And these

watilka

الْأَمْثَالُ examples

alamthalu
م ث ل
نَضْرِبُهَا We present them

nadribuha
ض ر ب
لِلنَّاسِ to the people

lilnnasi
ن و س
لَعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَتَفَكَّرُونَ give thought

yatafakkaroona
ف ك ر
٢١

نَزَلَ قَرَأَ جبل رَأَى خَشَعَ صَدَعَ خَشَيَ إِله مَثَلَ ضَرَبَ أَنِسَ فَكُرَ


If We had sent down this Quran on a mountain, you would have seen it in submission, breaking from humbleness to Allah. These are the examples that We give to humankind so that they may think.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:22


هُوَ He

Huwa

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى the One Who

allathee

لَآ (there is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا but

illa

هُوَ He

huwa

عَالِمُ (the) All-Knower

AAalimu
ع ل م
الْغَيْبِ (of) the unseen

alghaybi
غ ي ب
وَالشَّهَادَةِ and the witnessed

waalshshahadati
ش ه د
هُوَ He

huwa

الرَّحْمَٰنُ (is) the Most Gracious

alrrahmanu
ر ح م
الرَّحِيمُ the Most Merciful

alrraheemu
ر ح م
٢٢

إِلَٰه إِله علِم غَابَ شَهِدَ رَحِمَ رَحِمَ


There is no God except Him. He is Allah. He Knows the invisible and the visible. He is the Most Merciful and Compassionate.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:23


هُوَ He

Huwa

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى the One Who

allathee

لَآ (there is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا but

illa

هُوَ He

huwa

الْمَلِكُ the Sovereign

almaliku
م ل ك
الْقُدُّوسُ the Holy One

alquddoosu
ق د س
السَّلَامُ the Giver of Peace

alssalamu
س ل م
الْمُؤْمِنُ the Giver of Security

almuminu
أ م ن
الْمُهَيْمِنُ the Guardian

almuhayminu
ه م ن
الْعَزِيزُ the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْجَبَّارُ the Irresistible

aljabbaru
ج ب ر
الْمُتَكَبِّرُ the Supreme

almutakabbiru
ك ب ر
سُبْحَٰنَ Glory (be to)

subhana
س ب ح
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
عَمَّا from what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate (with Him)

yushrikoona
ش ر ك
٢٣

إِلَٰه إِله ملك قَدُسَ سلِم أمُن هَيْمَنَ عَزَّ جَبَرَ كَبَرَ سبح إِله شَرِكَ


He is Allah; there is no God except Him; He is the King, the Holy, the Source of Peace, the Protector, the Most Powerful, the Omnipotent, the Almighty. ALL Praises to Allah. He is above what they make partners with Him.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




59:24


هُوَ He

Huwa

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
الْخَالِقُ the Creator

alkhaliqu
خ ل ق
الْبَارِئُ the Inventor

albario
ب ر أ
الْمُصَوِّرُ the Fashioner

almusawwiru
ص و ر
لَهُ For Him

lahu

الْأَسْمَآءُ (are) the names

alasmao
س م و
الْحُسْنَىٰ the beautiful

alhusna
ح س ن
يُسَبِّحُ Glorifies

yusabbihu
س ب ح
لَهُۥ Him

lahu

مَا whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَهُوَ And He

wahuwa

الْعَزِيزُ (is) the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الْحَكِيمُ the All-Wise

alhakeemu
ح ك م
٢٤

إِلَٰه خَلَقَ بَرَ أَ صور سَمِي حَسَنَ سبح فِي سما أَ رَضْ عَزَّ حَكَمَ


He is Allah, the Creator, the Originator, and the Creator of Shapes (sizes, forms, fashion). For Him are the best names. Whatever is in the universe and the earth praises Him. He is the Most Powerful, the Wisest.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan