032 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 30



32:1


الٓمٓ Alif Lam Meem

Aliflammeem

١


Alif Laam Meem

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:2


تَنزِيلُ (The) revelation

Tanzeelu
ن ز ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
لَا (there is) no

la

رَيْبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهِ about it

feehi

مِن from

min

رَّبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٢

نَزَلَ كَتَبَ رَابَ فِي رَبَّ علِم


The Book has been revealed, and there is no doubt it is from the Rabb of the universe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:3


أَمْ Or

Am

يَقُولُونَ (do) they say

yaqooloona
ق و ل
افْتَرَاهُ He invented it

iftarahu
ف ر ي
بَلْ Nay

bal

هُوَ it

huwa

الْحَقُّ (is) the truth

alhaqqu
ح ق ق
مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
لِتُنذِرَ that you may warn

litunthira
ن ذ ر
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
مَّآ not

ma

أَتَاهُم has come to them

atahum
أ ت ي
مِّن any

min

نَّذِيرٍ warner

natheerin
ن ذ ر
مِّن from

min

قَبْلِكَ before you

qablika
ق ب ل
لَعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَهْتَدُونَ be guided

yahtadoona
ه د ي
٣

قَالَ فتر حَقَّ رَبَّ نَذَرَ قَامَ أتى نَذَرَ قَبِلَ هَدَى


Or do they say, “He (Mohammed -صلى الله عليه وسلم Salla Allahu Alayhi wa Sallam -Peace Be Upon Him) fabricated (The Quran).” But this (Al-Quran) is the Truth from your Rabb for you to warn the people; No Warner has come to them before you, so that they may be guided.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:4


اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى (is) the One Who

allathee

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
وَمَا and whatever

wama

بَيْنَهُمَا (is) between them

baynahuma
ب ي ن
فِى in

fee

سِتَّةِ six

sittati
س ت ت
أَيَّامٍ periods

ayyamin
ي و م
ثُمَّ Then

thumma

اسْتَوَىٰ established Himself

istawa
س و ي
عَلَى on

AAala

الْعَرْشِ the Throne

alAAarshi
ع ر ش
مَا Not

ma

لَكُم for you

lakum

مِّن from

min

دُونِهِۦ besides Him

doonihi
د و ن
مِن any

min

وَلِيٍّ protector

waliyyin
و ل ي
وَلَا and not

wala

شَفِيعٍ any intercessor

shafeeAAin
ش ف ع
أَفَلَا Then will not?

afala

تَتَذَكَّرُونَ you take heed

tatathakkaroona
ذ ك ر
٤

إِلَٰه خَلَقَ سما أَ رَضْ بَا نَ فِي سِتَّة يوْم سَوِيَ عَرَشَ دُون وَلِيَ شَفَعَ ذَكّرَ


Allah is the One who created the universe and the earth and what is between them in six (distinct) periods, and then He sat on the Throne. No one is a supporter and intercessor for you other than Him. Will you not remember?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:5


يُدَبِّرُ He regulates

Yudabbiru
د ب ر
الْأَمْرَ the affair

alamra
أ م ر
مِنَ of

mina

السَّمَآءِ the heaven

alssamai
س م و
إِلَى to

ila

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
ثُمَّ then

thumma

يَعْرُجُ it will ascend

yaAAruju
ع ر ج
إِلَيْهِ to Him

ilayhi

فِى in

fee

يَوْمٍ a Day

yawmin
ي و م
كَانَ is

kana
ك و ن
مِقْدَارُهُۥٓ (the) measure of which

miqdaruhu
ق د ر
أَلْفَ a thousand

alfa
أ ل ف
سَنَةٍ years

sanatin
س ن و
مِّمَّا of what

mimma

تَعُدُّونَ you count

taAAuddoona
ع د د
٥

دبر أمر سَمَا أَ رَضْ عَرَجَ فِي يوْم كَانَ قدر أَلْف سَنَه عَدَّ


He Directs (Manages and Organizes) the instructions from the sky to the earth. They rise towards Him after a period of one thousand years. By your count.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:6


ذَٰلِكَ That

Thalika

عَالِمُ (is the) Knower

AAalimu
ع ل م
الْغَيْبِ (of) the hidden

alghaybi
غ ي ب
وَالشَّهَادَةِ and the witnessed

waalshshahadati
ش ه د
الْعَزِيزُ the All-Mighty

alAAazeezu
ع ز ز
الرَّحِيمُ the Most Merciful

alrraheemu
ر ح م
٦

علِم غَابَ شَهِدَ عَزَّ رَحِمَ


That is Allah; He Knows the invisible and visible, the Most Powerful, the Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:7


الَّذِىٓ The One Who

Allathee

أَحْسَنَ made good

ahsana
ح س ن
كُلَّ every

kulla
ك ل ل
شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
خَلَقَهُۥ He created

khalaqahu
خ ل ق
وَبَدَأَ and He began

wabadaa
ب د أ
خَلْقَ (the) creation

khalqa
خ ل ق
الْإِنسَانِ (of) man

alinsani
أ ن س
مِن from

min

طِينٍ clay

teenin
ط ي ن
٧

حَسَنَ كُلّ شِاءَ خَلَقَ بَدَأَ خَلَقَ أَنِسَ طِيِن


He created everything in the best way (suitable to meet its environment and needs) and started (begin, basis, first) the creation of humankind from clay.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:8


ثُمَّ Then

Thumma

جَعَلَ He made

jaAAala
ج ع ل
نَسْلَهُۥ his progeny

naslahu
ن س ل
مِن from

min

سُلَالَةٍ an extract

sulalatin
س ل ل
مِّن of

min

مَّآءٍ water

main
م و ه
مَّهِينٍ despised

maheenin
م ه ن
٨

جعل نَسَلَ سَلَّ مَا ءَ مهن


"Then He made his descendants using a despised fluid that is withdrawn."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:9


ثُمَّ Then

Thumma

سَوَّىٰهُ He fashioned him

sawwahu
س و ي
وَنَفَخَ and breathed

wanafakha
ن ف خ
فِيهِ into him

feehi

مِن from

min

رُّوحِهِۦ His spirit

roohihi
ر و ح
وَجَعَلَ and made

wajaAAala
ج ع ل
لَكُمُ for you

lakumu

السَّمْعَ the hearing

alssamAAa
س م ع
وَالْأَبْصَارَ and the sight

waalabsara
ب ص ر
وَالْأَفْئِدَةَ and feelings

waalafidata
ف أ د
قَلِيلًا little

qaleelan
ق ل ل
مَّا [what]

ma

تَشْكُرُونَ thanks you give

tashkuroona
ش ك ر
٩

سَوِيَ نَفَخَ فِي رَاحَ جعل سَمَعَ بصُر فُؤَاد قَلَّ شَكَرَ


Then proportioned (corrected) him and breathed into him from His soul, and made for you hearing, eyesight and the heart, but little do you thank Him. Note. (Body and organs are sized according to earth's gravity, air pressure, etc., to harmonize with their surroundings perfectly. Thank Allah for allowing us to see, hear, feel, and have a beating heart. The eyes and ears protect life and interact with the world to make life enjoyable for humans).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:10


وَقَالُوا And they say

Waqaloo
ق و ل
أَئِذَا Is (it) when?

aitha

ضَلَلْنَا we are lost

dalalna
ض ل ل
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
أَءِنَّا will we?

ainna

لَفِى certainly be in

lafee

خَلْقٍ a creation

khalqin
خ ل ق
جَدِيدٍ new

jadeedin
ج د د
بَلْ Nay

bal

هُم they

hum

بِلِقَآءِ in (the) meeting

biliqai
ل ق ي
رَبِّهِمْ (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
كَافِرُونَ (are) disbelievers

kafiroona
ك ف ر
١٠

قَالَ ضلّ فِي أَ رَضْ خَلَقَ جدّ لقِي رَبَّ كَفَرَ


And they ask, "When we have been lost within the earth, will we indeed be recreated in a new creation?" Rather, they deny the meeting with their Rabb.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:11


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَتَوَفَّاكُم Will take your soul

yatawaffakum
و ف ي
مَّلَكُ (the) Angel

malaku
م ل ك
الْمَوْتِ (of) the death

almawti
م و ت
الَّذِى the one who

allathee

وُكِّلَ has been put in charge

wukkila
و ك ل
بِكُمْ of you

bikum

ثُمَّ Then

thumma

إِلَىٰ to

ila

رَبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
تُرْجَعُونَ you will be returned

turjaAAoona
ر ج ع
١١

قَالَ وَفَى ملك مَاتَ وَكَلَ رَبَّ رَجَعَ


Say, "The angel of death will pass (take) you over (from life to end), take charge of you. Then, towards your Rabb, you will be returned. (Say, "The angel of death will take control of you and lead you to your Lord).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:12


وَلَوْ And if

Walaw

تَرَى you (could) see

tara
ر أ ي
إِذِ when

ithi

الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
نَاكِسُو (will) hang

nakisoo
ن ك س
رُءُوسِهِمْ their heads

ruoosihim
ر أ س
عِندَ before

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
رَبَّنَآ Our Lord

rabbana
ر ب ب
أَبْصَرْنَا we have seen

absarna
ب ص ر
وَسَمِعْنَا and we have heard

wasamiAAna
س م ع
فَارْجِعْنَا so return us

faarjiAAna
ر ج ع
نَعْمَلْ we will do

naAAmal
ع م ل
صَالِحًا righteous (deeds)

salihan
ص ل ح
إِنَّا Indeed we

inna

مُوقِنُونَ (are now) certain

mooqinoona
ي ق ن
١٢

رَأَى جرم نكس رَأَسَ عَنَدَ رَبَّ رَبَّ بصُر سَمَعَ رَجَعَ عَمِلَ صَلَحَ يَقِنَ


When you see, the sinners lower their heads (in submission) to their Rabb: O our Rabb, “We have seen, and we have heard, so return us (into the world), and we will do righteous deeds as we have become certainly believers.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:13


وَلَوْ And if

Walaw

شِئْنَا We (had) willed

shina
ش ي أ
لَآتَيْنَا surely We (would) have given

laatayna
أ ت ي
كُلَّ every

kulla
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
هُدَاهَا its guidance

hudaha
ه د ي
وَلَٰكِنْ but

walakin

حَقَّ (is) true

haqqa
ح ق ق
الْقَوْلُ the Word

alqawlu
ق و ل
مِنِّى from Me

minnee

لَأَمْلَأَنَّ that I will surely fill

laamlaanna
م ل أ
جَهَنَّمَ Hell

jahannama

مِنَ with

mina

الْجِنَّةِ the jinn

aljinnati
ج ن ن
وَالنَّاسِ and the men

waalnnasi
ن و س
أَجْمَعِينَ together

ajmaAAeena
ج م ع
١٣

شَأَن أتى كُلّ نفُس هَدَى حَقَّ قَالَ مَلَأَ جنّ أَنِسَ جَمَعَ


Had We Willed, We would have brought its guidance to every soul, but My word is true: "I Will fill up Hell with jinn and mankind together."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:14


فَذُوقُوا So taste

Fathooqoo
ذ و ق
بِمَا because

bima

نَسِيتُمْ you forgot

naseetum
ن س ي
لِقَآءَ (the) meeting

liqaa
ل ق ي
يَوْمِكُمْ (of) Day of yours

yawmikum
ي و م
هَٰذَآ this

hatha

إِنَّا Indeed We

inna

نَسِينَاكُمْ have forgotten you

naseenakum
ن س ي
وَذُوقُوا And taste

wathooqoo
ذ و ق
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْخُلْدِ (of) eternity

alkhuldi
خ ل د
بِمَا for what

bima

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
١٤

ذاق نَسِيَ لقِي يوْم نَسِيَ ذاق عَذُبَ خَلَدَ كَانَ عَمِلَ


So, taste, because you forgot meeting this day of yours; (Now) We have forgotten you; so, taste the punishment of everlasting torment due to what you have done.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:15


إِنَّمَا Only

Innama

يُؤْمِنُ believe

yuminu
أ م ن
بِاٰيَاتِنَا in Our Verses

biayatina
أ ي ي
الَّذِينَ those who

allatheena

إِذَا when

itha

ذُكِّرُوا they are reminded

thukkiroo
ذ ك ر
بِهَا of them

biha

خَرُّوا fall down

kharroo
خ ر ر
سُجَّدًا prostrating

sujjadan
س ج د
وَسَبَّحُوا and glorify

wasabbahoo
س ب ح
بِحَمْدِ (the) praises

bihamdi
ح م د
رَبِّهِمْ (of) their Lord

rabbihim
ر ب ب
وَهُمْ and they

wahum

لَا not

la

يَسْتَكْبِرُونَ are arrogant

yastakbiroona
ك ب ر
١٥

أمُن آ ىي -آية ذَكّرَ خَرَّ سَجَدَ سبح حَمِدَ رَبَّ كَبَرَ


Whoever believes in Our signs are those who, when mentioned about this, drop-down bowing and praise with glorification, and they are not arrogant. ۩ Prostration

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:16


تَتَجَافَى Forsake

Tatajafa
ج ف و
جُنُوبُهُمْ their sides

junoobuhum
ج ن ب
عَنِ from

AAani

الْمَضَاجِعِ (their) beds

almadajiAAi
ض ج ع
يَدْعُونَ they call

yadAAoona
د ع و
رَبَّهُمْ their Lord

rabbahum
ر ب ب
خَوْفًا (in) fear

khawfan
خ و ف
وَطَمَعًا and hope

watamaAAan
ط م ع
وَمِمَّا and out of what

wamimma

رَزَقْنَاهُمْ We have provided them

razaqnahum
ر ز ق
يُنفِقُونَ they spend

yunfiqoona
ن ف ق
١٦

جفا جَنَبَ ضَجَعَ دَعَا رَبَّ خَفَيَ طَمِعَ رَزَقَ نفق


They avoid their sides (to sleep) in the bedrooms, as they call their Rabb, with fear and hope, and from what We have provided them, they spend.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:17


فَلَا And not

Fala

تَعْلَمُ knows

taAAlamu
ع ل م
نَفْسٌ a soul

nafsun
ن ف س
مَّآ what

ma

أُخْفِىَ is hidden

okhfiya
خ ف ي
لَهُم for them

lahum

مِّن of

min

قُرَّةِ (the) comfort

qurrati
ق ر ر
أَعْيُنٍ (for) the eyes

aAAyunin
ع ي ن
جَزَآءً (as) a reward

jazaan
ج ز ي
بِمَا for what

bima

كَانُوا they used (to)

kanoo
ك و ن
يَعْمَلُونَ do

yaAAmaloona
ع م ل
١٧

علِم نفُس خَفَيَ قَرَّ عين جَزَى كَانَ عَمِلَ


No soul knows what is hidden for them as the delight (joy) to the eyes, a reward for what they used to do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:18


أَفَمَن Then is one who?

Afaman

كَانَ is

kana
ك و ن
مُؤْمِنًا a believer

muminan
أ م ن
كَمَن like (him) who

kaman

كَانَ is

kana
ك و ن
فَاسِقًا defiantly disobedient

fasiqan
ف س ق
لَّا Not

la

يَسْتَوُونَ they are equal

yastawoona
س و ي
١٨

كَانَ أمُن كَانَ فًسًق سوِي


Can someone who is a believer (patient and righteous) be equal to someone sinful? They are not equal.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:19


أَمَّا As for

Amma

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُوا and do

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ righteous deeds

alssalihati
ص ل ح
فَلَهُمْ then for them

falahum

جَنَّاتُ (are) Gardens

jannatu
ج ن ن
الْمَأْوَىٰ (of) Refuge

almawa
أ و ي
نُزُلًا (as) hospitality

nuzulan
ن ز ل
بِمَا for what

bima

كَانُوا they used (to)

kanoo
ك و ن
يَعْمَلُونَ do

yaAAmaloona
ع م ل
١٩

أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ جنّ أوى نَزَلَ كَانَ عَمِلَ


As for those who believe and do righteous deeds, for them, the gardens of paradise are a place to retreat, as hospitality for what they used to do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:20


وَأَمَّا But as for

Waamma

الَّذِينَ those who

allatheena

فَسَقُوا are defiantly disobedient

fasaqoo
ف س ق
فَمَأْوَاهُمُ then their refuge

famawahumu
أ و ي
النَّارُ (is) the Fire

alnnaru
ن و ر
كُلَّمَآ Every time

kullama
ك ل ل
أَرَادُوا they wish

aradoo
ر و د
أَن to

an

يَخْرُجُوا come out

yakhrujoo
خ ر ج
مِنْهَآ from it

minha

أُعِيدُوا they (will) be returned

oAAeedoo
ع و د
فِيهَا in it

feeha

وَقِيلَ and it (will) be said

waqeela
ق و ل
لَهُمْ to them

lahum

ذُوقُوا Taste

thooqoo
ذ و ق
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
الَّذِى which

allathee

كُنتُم you used (to)

kuntum
ك و ن
بِهِۦ [in it]

bihi

تُكَذِّبُونَ deny

tukaththiboona
ك ذ ب
٢٠

سَقَى أوى نَار كُلَّ رَادَ خرج عاد قَالَ ذاق عَذُبَ نَار كَانَ كَذَبَ


But for those who lead unrighteous (life), their resting place is the Fire. Every time they want to leave from there, they will be brought back to it, and it will be said to them, “Taste punishment of the Fire that you were denying.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:21


وَلَنُذِيقَنَّهُمْ And surely We will let them taste

Walanutheeqannahum
ذ و ق
مِّنْ of

mina

الْعَذَابِ the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
الْأَدْنَى the nearer

aladna
د ن و
دُونَ before

doona
د و ن
الْعَذَابِ the punishment

alAAathabi
ع ذ ب
الْأَكْبَرِ the greater

alakbari
ك ب ر
لَعَلَّهُمْ so that they may

laAAallahum

يَرْجِعُونَ return

yarjiAAoona
ر ج ع
٢١

ذاق عَذُبَ دَنَا دُون عَذُبَ كَبَرَ رَجَعَ


We will make them taste the lower (more minor) punishment before the greater punishment so that maybe they will return. (realize and understand)

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:22


وَمَنْ And who

Waman

أَظْلَمُ (is) more unjust

athlamu
ظ ل م
مِمَّن than (he) who

mimman

ذُكِّرَ is reminded

thukkira
ذ ك ر
بِاٰيَاتِ of (the) Verses

biayati
أ ي ي
رَبِّهِۦ (of) his Lord

rabbihi
ر ب ب
ثُمَّ then

thumma

أَعْرَضَ he turns away

aAArada
ع ر ض
عَنْهَآ from them

AAanha

إِنَّا Indeed We

inna

مِنَ from

mina

الْمُجْرِمِينَ the criminals

almujrimeena
ج ر م
مُنتَقِمُونَ (will) take retribution

muntaqimoona
ن ق م
٢٢

ظَلَمَ ذَكّرَ آ ىي -آية رَبَّ عَرُضَ جرم نَقَمَ


And who did more injustice than him, who ignored the verses of his Rabb when mentioned to him? Surely, We will avenge the sinners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:23


وَلَقَدْ And certainly

Walaqad

اٰتَيْنَا We gave

atayna
أ ت ي
مُوسَى Musa

moosa

الْكِتَابَ the Scripture

alkitaba
ك ت ب
فَلَا so (do) not

fala

تَكُن be

takun
ك و ن
فِى in

fee

مِرْيَةٍ doubt

miryatin
م ر ي
مِّن about

min

لِّقَائِهِ receiving it

liqaihi
ل ق ي
وَجَعَلْنَاهُ And We made it

wajaAAalnahu
ج ع ل
هُدًى a guide

hudan
ه د ي
لِّبَنِىٓ for the Children of

libanee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ Israel

israeela

٢٣

أتى كَتَبَ كَانَ فِي مَرْي لقِي جعل هَدَى اِبْن


We gave Musa the Book so as not to be suspicious of meeting Allah and made it a guide for the children of Israel.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:24


وَجَعَلْنَا And We made

WajaAAalna
ج ع ل
مِنْهُمْ from them

minhum

أَئِمَّةً leaders

aimmatan
أ م م
يَهْدُونَ guiding

yahdoona
ه د ي
بِأَمْرِنَا by Our Command

biamrina
أ م ر
لَمَّا when

lamma

صَبَرُوا they were patient

sabaroo
ص ب ر
وَكَانُوا and they were

wakanoo
ك و ن
بِاٰيَاتِنَا of Our Verses

biayatina
أ ي ي
يُوقِنُونَ certain

yooqinoona
ي ق ن
٢٤

جعل أمّ هَدَى أ مر صَبَرَ كَانَ آ ىي -آية يَقِنَ


And We appointed leaders among them, to guide according to Our instructions; they were patient and believed in Our verses.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:25


إِنَّ Indeed

Inna

رَبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
هُوَ [He]

huwa

يَفْصِلُ will judge

yafsilu
ف ص ل
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
يَوْمَ (on the) Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) Resurrection

alqiyamati
ق و م
فِيمَا in what

feema

كَانُوا they used (to)

kanoo
ك و ن
فِيهِ [in it]

feehi

يَخْتَلِفُونَ differ

yakhtalifoona
خ ل ف
٢٥

رَبَّ فَصَلَ بَا نَ يوْم قَامَ كَانَ فِي خَلَفَ


Indeed, on the Day of Resurrection, your Rabb will judge between them regarding their disagreements.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:26


أَوَلَمْ Does it not?

Awalam

يَهْدِ guide

yahdi
ه د ي
لَهُمْ [for] them

lahum

كَمْ (that) how many?

kam

أَهْلَكْنَا We have destroyed

ahlakna
ه ل ك
مِن from

min

قَبْلِهِم before them

qablihim
ق ب ل
مِّنَ of

mina

الْقُرُونِ the generations

alqurooni
ق ر ن
يَمْشُونَ they walk about

yamshoona
م ش ي
فِى in

fee

مَسَاكِنِهِمْ their dwellings

masakinihim
س ك ن
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely are Signs

laayatin
أ ي ي
أَفَلَا Then do not?

afala

يَسْمَعُونَ they hear

yasmaAAoona
س م ع
٢٦

هَدَى هَلَكَ قَبِلَ قرن مَشَى فِي سَكَنَ فِي آ ىي -آية سَمَعَ


Isn't this a guidance for people? How many civilizations before them have been destroyed while they were walking (iveing) in their homes? There are signs. Why don't they listen?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:27


أَوَلَمْ Do not?

Awalam

يَرَوْا they see

yaraw
ر أ ي
أَنَّا that We

anna

نَسُوقُ we drive

nasooqu
س و ق
الْمَآءَ water

almaa
م و ه
إِلَى to

ila

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
الْجُرُزِ [the] barren

aljuruzi
ج ر ز
فَنُخْرِجُ then We bring forth

fanukhriju
خ ر ج
بِهِۦ thereby

bihi

زَرْعًا crops

zarAAan
ز ر ع
تَأْكُلُ eat

takulu
أ ك ل
مِنْهُ from it

minhu

أَنْعَامُهُمْ their cattle

anAAamuhum
ن ع م
وَأَنفُسُهُمْ and they themselves

waanfusuhum
ن ف س
أَفَلَا Then do not?

afala

يُبْصِرُونَ they see

yubsiroona
ب ص ر
٢٧

رَأَى سَاقَ مَا ءَ أَ رَضْ خرج زَرَعَ أكل نَعَمَ نفُس بصُر


Do they not see that we run water (to irrigate) barren lands to produce crops for their livestock and themselves? Don't they see?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:28


وَيَقُولُونَ And they say

Wayaqooloona
ق و ل
مَتَىٰ When (will be)

mata
م ت ى
هَٰذَا this

hatha

الْفَتْحُ decision

alfathu
ف ت ح
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٢٨

قَالَ فتح كَانَ صَدَقَ


And they say, “When is the disclosure (when it will be decided) if you are truthful?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:29


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَوْمَ (On the) Day

yawma
ي و م
الْفَتْحِ (of) the Decision

alfathi
ف ت ح
لَا not

la

يَنفَعُ will benefit

yanfaAAu
ن ف ع
الَّذِينَ those who

allatheena

كَفَرُوٓا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
إِيمَانُهُمْ their belief

eemanuhum
أ م ن
وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يُنظَرُونَ will be granted respite

yuntharoona
ن ظ ر
٢٩

قَالَ يوْم فتح نَفَعَ كَفَرَ يَمَنَ نَظَرَ


Say, “On the day of disclosure (decision), there will be no benefit for those who are ungrateful in their beliefs, and they will not be granted respite (or delay).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




32:30


فَأَعْرِضْ So turn away

FaaAArid
ع ر ض
عَنْهُمْ from them

AAanhum

وَانتَظِرْ and wait

waintathir
ن ظ ر
إِنَّهُم Indeed they

innahum

مُّنتَظِرُونَ (are) waiting

muntathiroona
ن ظ ر
٣٠

عَرُضَ نَظَرَ نَظَرَ


"So, turn away from them and wait. They are among those who are waiting", (expecting).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan