010 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 109



10:1


الٓر Alif Lam Ra

Aliflamra

تِلْكَ These

tilka

اٰيَاتُ (are the) verses

ayatu
أ ي ي
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
الْحَكِيمِ the wise

alhakeemi
ح ك م
١

آ ىي -آية كَتَبَ حَكَمَ


Alif Laam Raa. These are the verses of the Book of "All-Wise." (These verses are from the Book of Allah, The All-Wise).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:2


أَكَانَ Is it?

Akana
ك و ن
لِلنَّاسِ for the mankind

lilnnasi
ن و س
عَجَبًا a wonder

AAajaban
ع ج ب
أَنْ that

an

أَوْحَيْنَآ We revealed

awhayna
و ح ي
إِلَىٰ to

ila

رَجُلٍ a man

rajulin
ر ج ل
مِّنْهُمْ from (among) them

minhum

أَنْ that

an

أَنذِرِ Warn

anthiri
ن ذ ر
النَّاسَ the mankind

alnnasa
ن و س
وَبَشِّرِ and give glad tidings

wabashshiri
ب ش ر
الَّذِينَ (to) those who

allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
أَنَّ that

anna

لَهُمْ for them

lahum

قَدَمَ (will be) a position

qadama
ق د م
صِدْقٍ respectable

sidqin
ص د ق
عِندَ near

AAinda
ع ن د
رَبِّهِمْ their Lord

rabbihim
ر ب ب
قَالَ Said

qala
ق و ل
الْكَافِرُونَ the disbelievers

alkafiroona
ك ف ر
إِنَّ Indeed

inna

هَٰذَا this

hatha

لَسَاحِرٌ (is) surely a magician

lasahirun
س ح ر
مُّبِينٌ obvious

mubeenun
ب ي ن
٢

كَانَ أَنِسَ عَجَبَ وَحَى رَجِلَ نَذَرَ أَنِسَ بشِر أَ مُنَ قَدَمَ صَدَقَ عَنَدَ رَبَّ قَالَ كَفَرَ سَحَرَ بَا نَ


Has this been for humankind, a surprise that We inspire a man among them: to "Warn the humankind and give the good news to those who believe that they are on a true footing with their Rabb (they arrived with the truth to their Rabb)."? The nonbelievers said, "Indeed, This is a clear magician."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:3


إِنَّ Indeed

Inna

رَبَّكُمُ your Lord

rabbakumu
ر ب ب
اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
الَّذِى the One Who

allathee

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
فِى in

fee

سِتَّةِ six

sittati
س ت ت
أَيَّامٍ periods

ayyamin
ي و م
ثُمَّ then

thumma

اسْتَوَىٰ He established

istawa
س و ي
عَلَى on

AAala

الْعَرْشِ the Throne

alAAarshi
ع ر ش
يُدَبِّرُ disposing

yudabbiru
د ب ر
الْأَمْرَ the affairs

alamra
أ م ر
مَا Not

ma

مِن (is) any

min

شَفِيعٍ intercessor

shafeeAAin
ش ف ع
إِلَّا except

illa

مِن from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
إِذْنِهِۦ His permission

ithnihi
أ ذ ن
ذَٰلِكُمُ That

thalikumu

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
رَبُّكُمْ your Lord

rabbukum
ر ب ب
فَاعْبُدُوهُ so worship Him

faoAAbudoohu
ع ب د
أَفَلَا Then will not?

afala

تَذَكَّرُونَ you remember

tathakkaroona
ذ ك ر
٣

رَبَّ إِلَٰه خَلَقَ سما أَ رَضْ فِي سِتَّة يوْم سَوِيَ عَرَشَ دبر أمر شَفَعَ بعُد أَذن إِلَٰه رَبَّ عَبَدَ ذَكّرَ


Indeed, your Rabb is the One who created the universe and the earth in six periods, then He established Himself on the Throne and directs the plans to manage through His commands. No one can be the intercessor except after His permission. That is Allah for you, so worship Him. Will you not remember?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:4


إِلَيْهِ To Him

Ilayhi

مَرْجِعُكُمْ (will be) your return

marjiAAukum
ر ج ع
جَمِيعًا [all]

jameeAAan
ج م ع
وَعْدَ Promise

waAAda
و ع د
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
حَقًّا (is) true

haqqan
ح ق ق
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

يَبْدَؤُا originates

yabdao
ب د أ
الْخَلْقَ the creation

alkhalqa
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

يُعِيدُهُۥ He repeats it

yuAAeeduhu
ع و د
لِيَجْزِىَ that He may reward

liyajziya
ج ز ي
الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُواْ and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ the good deeds

alssalihati
ص ل ح
بِالْقِسْطِ in justice

bialqisti
ق س ط
وَالَّذِينَ But those who

waallatheena

كَفَرُواْ disbelieved

kafaroo
ك ف ر
لَهُمْ for them

lahum

شَرَابٌ (will be) a drink

sharabun
ش ر ب
مِّنْ of

min

حَمِيمٍ boiling fluids

hameemin
ح م م
وَعَذَابٌ and a punishment

waAAathabun
ع ذ ب
أَلِيمٌ painful

aleemun
أ ل م
بِمَا because

bima

كَانُواْ they used (to)

kanoo
ك و ن
يَكْفُرُونَ disbelieve

yakfuroona
ك ف ر
٤

رَجَعَ جَمَعَ وَعَدَ إِله حَقَّ بَدَأَ خَلَقَ عاد جَزَى أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ قسط كَفَرَ شَرِبَ حَمَّ عَذُبَ أَ لِمَ كَانَ كَفَرَ


Towards Him, you will be returning altogether. A true promise from Allah. Indeed, He initiates the creation; then He repeats. To reward those who believed and did righteous deeds with justice. Those who did not believe would have hot drinks of boiling water and a painful punishment because they disbelieved.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:5


هُوَ He

Huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

جَعَلَ made

jaAAala
ج ع ل
الشَّمْسَ the sun

alshshamsa
ش م س
ضِيَآءً a shining light

diyaan
ض و أ
وَالْقَمَرَ and the moon

waalqamara
ق م ر
نُورًا a reflected light

nooran
ن و ر
وَقَدَّرَهُ and determined for it

waqaddarahu
ق د ر
مَنَازِلَ phases

manazila
ن ز ل
لِتَعْلَمُواْ that you may know

litaAAlamoo
ع ل م
عَدَدَ (the) number

AAadada
ع د د
السِّنِينَ (of) the years

alssineena
س ن و
وَالْحِسَابَ and the count (of time)

waalhisaba
ح س ب
مَا Not

ma

خَلَقَ created

khalaqa
خ ل ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
ذَٰلِكَ that

thalika

إِلَّا except

illa

بِالْحَقِّ in truth

bialhaqqi
ح ق ق
يُفَصِّلُ He explains

yufassilu
ف ص ل
الاٰيَاتِ the Signs

alayati
أ ي ي
لِقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَعْلَمُونَ (who) know

yaAAlamoona
ع ل م
٥

جعل شَمَسَ ضَاءَ قَمَرَ نَار قدر نَزَلَ علِم عَدَّ سَنَّ حَسَبَ خَلَقَ إِلَٰه حَقَّ فَصَلَ آ ىي -آية قَامَ علِم


He is the One who made the Sun as light, and the Moon lighted and decreed the positions of it, for you to know the counting of the years and the calculations. Allah did not create that, except with the truth (suitable, appropriate). He explains the signs for the nation who know. (Note. Sun is mentioned as light, a source of shine, and the Moon is mentioned as lighted or illuminated, not a light source. The surface temperature of the Sun: The sensitivity of the human eye to light is in the range of 400–700nm. i.e., the human eye uses optimal light from the Sun, and the atmosphere is similarly transparent for all frequencies in the visible range. We identify the maximum in Wien’s law with the center of the frequency range visible to the human eye. Thus we set ¸Wavelength max,~ 550 nm, and obtain T sun = 2.9 × 10^ 6 nm K /550nm ~ 5270K for the surface temperature of the Sun. The precise value of Sun Temperature = 5781K. CONCLUSION: The design of the Sun is such that it emits the same light waves that meet the design of eyes to see).(Ref. A Concise Introduction to Astrophysics – Lecture Notes for FY2450 – M. Kachelrieß).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:6


إِنَّ Indeed

Inna

فِى in

fee

اخْتِلَافِ (the) alternation

ikhtilafi
خ ل ف
الَّيْلِ (of) the night

allayli
ل ي ل
وَالنَّهَارِ and the day

waalnnahari
ن ه ر
وَمَا and what

wama

خَلَقَ (has been) created

khalaqa
خ ل ق
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
لَآيَاتٍ (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَتَّقُونَ who are God conscious

yattaqoona
و ق ي
٦

فِي خَلَفَ لَيْل نهر خَلَقَ إِلَٰه فِي سما أَ رَضْ آ ىي -آية قَامَ تقى


Indeed, the difference between night and day (succession, change of day and night) and what Allah has created in the universe and the earth are signs for a God-fearing nation.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:7


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَرْجُونَ expect

yarjoona
ر ج و
لِقَآءَنَا the meeting with Us

liqaana
ل ق ي
وَرَضُواْ and are pleased

waradoo
ر ض و
بِالْحَياةِ with the life

bialhayati

الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَاطْمَأَنُّواْ and feel satisfied

waitmaannoo
ط م ا ن
بِهَا with it

biha

وَالَّذِينَ and those

waallatheena

هُمْ they

hum

عَنْ (are) of

AAan

اٰيَاتِنَا Our Signs

ayatina
أ ي ي
غَافِلُونَ heedless

ghafiloona
غ ف ل
٧

رَجَعَ لقِي رَضِيَ دَنَا طَأْمَنَ آ ىي -آية غَفَلَ


Indeed, those not looking forward to meeting with Us are satisfied with the world's life and are reassured (secured) with it, and they are inattentive to our signs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:8


أُو۟لَٰٓئِكَ Those

Olaika

مَأْوَاهُمُ their abode

mawahumu
أ و ي
النَّارُ (will be) the Fire

alnnaru
ن و ر
بِمَا for what

bima

كَانُواْ they used (to)

kanoo
ك و ن
يَكْسِبُونَ earn

yaksiboona
ك س ب
٨

أوى نَار كَانَ كَسَبَ


Their final resting place is the Fire because of what they have been earning.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:9


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those who

allatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَعَمِلُواْ and did

waAAamiloo
ع م ل
الصَّالِحَاتِ good deeds

alssalihati
ص ل ح
يَهْدِيهِمْ (will) guide them

yahdeehim
ه د ي
رَبُّهُمْ their Lord

rabbuhum
ر ب ب
بِإِيمَانِهِمْ by their faith

bieemanihim
أ م ن
تَجْرِى Will flow

tajree
ج ر ي
مِن from

min

تَحْتِهِمُ underneath them

tahtihimu
ت ح ت
الْأَنْهَارُ the rivers

alanharu
ن ه ر
فِى in

fee

جَنَّاتِ Gardens

jannati
ج ن ن
النَّعِيمِ (of) Delight

alnnaAAeemi
ن ع م
٩

أَ مُنَ عَمِلَ صَلَحَ هَدَى رَبَّ أمُن جَرَى تحْت نهر فِي جنّ نَعَمَ


As for those who believe and do righteous deeds, their Rabb guides them in their beliefs. Rivers run below them in gardens of comfort.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:10


دَعْوَاهُمْ Their prayer

DaAAwahum
د ع و
فِيهَا therein

feeha

سُبْحَٰنَكَ (will be) Glory be to You

subhanaka
س ب ح
ٱللّٰهُمَّ O Allah!

allahumma
أ ل ه
وَتَحِيَّتُهُمْ And their greeting

watahiyyatuhum
ح ي ي
فِيهَا therein (will be)

feeha

سَلَامٌ Peace

salamun
س ل م
وَآخِرُ And the last

waakhiru
أ خ ر
دَعْوَاهُمْ (of) their call

daAAwahum
د ع و
أَنِ (will be) [that]

ani

الْحَمْدُ All the Praise be

alhamdu
ح م د
لِلّٰهِ to Allah

lillahi
أ ل ه
رَبِّ Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
١٠

دَعَا سبح إِله حي سلِم أخر دَعَا حَمِدَ إِلَٰه رَبَّ علِم


Their call therein is, “All Praise to you, O Allah.” And their greeting therein is, “Peace.” And their other call is, “All Glory for Allah, Rabb of the universe.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:11


وَلَوْ And if

Walaw

يُعَجِّلُ hastens

yuAAajjilu
ع ج ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
لِلنَّاسِ for the mankind

lilnnasi
ن و س
الشَّرَّ the evil

alshsharra
ش ر ر
اسْتِعْجَالَهُم (as) He hastens for them

istiAAjalahum
ع ج ل
بِالْخَيْرِ the good

bialkhayri
خ ي ر
لَقُضِىَ surely would have been decreed

laqudiya
ق ض ي
إِلَيْهِمْ for them

ilayhim

أَجَلُهُمْ their term

ajaluhum
أ ج ل
فَنَذَرُ But We leave

fanatharu
و ذ ر
الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَرْجُونَ expect

yarjoona
ر ج و
لِقَآءَنَا the meeting with Us

liqaana
ل ق ي
فِى in

fee

طُغْيَانِهِمْ their transgression

tughyanihim
ط غ ي
يَعْمَهُونَ wandering blindly

yaAAmahoona
ع م ه
١١

عَجِلَ إِلَٰه أَنِسَ شَرَّ عَجِلَ خَيرَ قَضَى أجل وَزَرَ رَجَعَ لقِي فِي طَغَا عَمِهَ


If Allah were to hasten the evil (punishment) for people as they hasten for good, their term would have been completed for them. We leave those not looking forward to meeting with Us wandering in their tyranny.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:12


وَإِذَا And when

Waitha

مَسَّ touches

massa
م س س
الْإِنسَانَ the man

alinsana
أ ن س
الضُّرُّ the affliction

alddurru
ض ر ر
دَعَانَا he calls Us

daAAana
د ع و
لِجَنبِهِۦٓ (lying) on his side

lijanbihi
ج ن ب
أَوْ or

aw

قَاعِدًا sitting

qaAAidan
ق ع د
أَوْ or

aw

قَآئِمًا standing

qaiman
ق و م
فَلَمَّا But when

falamma

كَشَفْنَا We remove

kashafna
ك ش ف
عَنْهُ from him

AAanhu

ضُرَّهُۥ his affliction

durrahu
ض ر ر
مَرَّ he passes on

marra
م ر ر
كَأَن as if he

kaan

لَّمْ (had) not

lam

يَدْعُنَآ called Us

yadAAuna
د ع و
إِلَىٰ for

ila

ضُرٍّ (the) affliction

durrin
ض ر ر
مَّسَّهُۥ (that) touched him

massahu
م س س
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

زُيِّنَ (it) is made fair seeming

zuyyina
ز ي ن
لِلْمُسْرِفِينَ to the extravagant

lilmusrifeena
س ر ف
مَا what

ma

كَانُواْ they used (to)

kanoo
ك و ن
يَعْمَلُونَ do

yaAAmaloona
ع م ل
١٢

مسّ أَنِسَ ضَرَّ دَعَا جَنَبَ قَعَدَ قَامَ كَشَفَ ضَرَّ مرّ دَعَا ضَرَّ مسّ زَانَ سَرَف كَانَ عَمِلَ


And when harm touches a man, he calls Us from his sides, sitting or standing. But when We remove his harm from him, he passes by, as he has never called Us (before for help) to (remove) the harm that had touched him. This is how deeds are decorated for the immoderately wasteful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:13


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

أَهْلَكْنَا We destroyed

ahlakna
ه ل ك
الْقُرُونَ the generations

alquroona
ق ر ن
مِن from

min

قَبْلِكُمْ before you

qablikum
ق ب ل
لَمَّا when

lamma

ظَلَمُواْ they wronged

thalamoo
ظ ل م
وَجَآءَتْهُمْ and came to them

wajaathum
ج ي أ
رُسُلُهُم their Messengers

rusuluhum
ر س ل
بِالْبَيِّنَاتِ with clear proofs

bialbayyinati
ب ي ن
وَمَا but not

wama

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
لِيُؤْمِنُواْ to believe

liyuminoo
أ م ن
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

نَجْزِى We recompense

najzee
ج ز ي
الْقَوْمَ the people

alqawma
ق و م
الْمُجْرِمِينَ (who are) criminals

almujrimeena
ج ر م
١٣

هَلَكَ قرن قَبِلَ ظَلَمَ جَاءَ رَسِلَ بَا نَ كَانَ أمُن جَزَى قَامَ جرم


We had destroyed the associates (generations) before you when they were unjust. Their Messengers came to them with clear proof, but they did not believe. That is how We compensate the nation of criminals.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:14


ثُمَّ Then

Thumma

جَعَلْنَاكُمْ We made you

jaAAalnakum
ج ع ل
خَلَائِفَ successors

khalaifa
خ ل ف
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
مِن after

min

بَعْدِهِم them

baAAdihim
ب ع د
لِنَنظُرَ so that We may see

linanthura
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
١٤

جعل خَلَفَ فِي أَ رَضْ بعُد نَظَرَ كَيدَ عَمِلَ


Then after them, We made you the successors in the earth for Us to see how you perform.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:15


وَإِذَا And when

Waitha

تُتْلَىٰ are recited

tutla
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

اٰيَاتُنَا Our Verses

ayatuna
أ ي ي
بَيِّنَاتٍ (as) clear proofs

bayyinatin
ب ي ن
قَالَ said

qala
ق و ل
الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَرْجُونَ hope

yarjoona
ر ج و
لِقَآءَنَا (for the) meeting (with) Us

liqaana
ل ق ي
ائْتِ Bring us

iti
أ ت ي
بِقُرْاٰنٍ a Quran

biquranin
ق ر أ
غَيْرِ other (than)

ghayri
غ ي ر
هَٰذَآ this

hatha

أَوْ or

aw

بَدِّلْهُ change it

baddilhu
ب د ل
قُلْ Say

qul
ق و ل
مَا Not

ma

يَكُونُ (it) is

yakoonu
ك و ن
لِىٓ for me

lee

أَنْ that

an

أُبَدِّلَهُۥ I change it

obaddilahu
ب د ل
مِن of

min

تِلْقَآئِ accord

tilqai
ل ق ي
نَفْسِىٓ my own

nafsee
ن ف س
إِنْ Not

in

أَتَّبِعُ I follow

attabiAAu
ت ب ع
إِلَّا except

illa

مَا what

ma

يُوحَىٰٓ is revealed

yooha
و ح ي
إِلَىَّ to me

ilayya

إِنِّىٓ Indeed I

innee

أَخَافُ [I] fear

akhafu
خ و ف
إِنْ if

in

عَصَيْتُ I were to disobey

AAasaytu
ع ص ي
رَبِّى my Lord

rabbee
ر ب ب
عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
يَوْمٍ (of) a Day

yawmin
ي و م
عَظِيمٍ Great

AAatheemin
ع ظ م
١٥

تلو آ ىي -آية بَا نَ قَالَ رَجَعَ لقِي أتى قَرَأَ غير بَدَلَ قَالَ كَانَ بَدَلَ لقِي نفُس تبِع وَحَى أ خو عَصَى رَبَّ عَذُبَ يوْم عَظُمَ


And when Our verses are recited to them, those not looking forward to meeting with Us say, “Bring a Quran other than this, or change it.” Say, “It is not for me that I change what is in front of me to my own accord (I cannot change to meet my wishes). I only follow what has inspired me. I fear the punishment of a terrible Day if I disobey my Rabb.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:16


قُل Say

Qul
ق و ل
لَّوْ If

law

شَآءَ (had) willed

shaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
مَا not

ma

تَلَوْتُهُۥ I (would) have recited it

talawtuhu
ت ل و
عَلَيْكُمْ to you

AAalaykum

وَلَآ and not

wala

أَدْرَاكُم He (would) have made known to you

adrakum
د ر ي
بِهِۦ with it

bihi

فَقَدْ Verily

faqad

لَبِثْتُ I have stayed

labithtu
ل ب ث
فِيكُمْ among you

feekum

عُمُرًا a lifetime

AAumuran
ع م ر
مِّن from

min

قَبْلِهِۦٓ before it

qablihi
ق ب ل
أَفَلَا will then not?

afala

تَعْقِلُونَ you use reason

taAAqiloona
ع ق ل
١٦

قَالَ شِاءَ إِلَٰه تلو دَرَك لبِث عَمَرَ قَبِلَ عَقَلَ


Say, “If Allah desired, I would not have recited this (Quran) to you, and He would not have made you understand this (Quran). Indeed, I have lived among you for an age (lifetime) before this. Do you not understand?” (a teacher never taught Prophet Mohammad (ﷺ), and he never produced any book before Quran (he was not a writer) and this ayah indicates that Quran is from Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:17


فَمَنْ So who

Faman

أَظْلَمُ (is) more wrong

athlamu
ظ ل م
مِمَّنِ than he who

mimmani

افْتَرَىٰ invents

iftara
ف ر ي
عَلَى against

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
كَذِبًا a lie

kathiban
ك ذ ب
أَوْ or

aw

كَذَّبَ denies

kaththaba
ك ذ ب
بِاٰيَاتِهِۦ His Signs

biayatihi
أ ي ي
إِنَّهُۥ Indeed

innahu

لَا not

la

يُفْلِحُ will succeed

yuflihu
ف ل ح
الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
١٧

ظَلَمَ فتر إِله كَذَبَ كَذَبَ آ ىي -آية فًلَحَ جرم


Then who is more unjust than those who fabricate lies on Allah or deny His verses? Indeed, those criminals will never benefit.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:18


وَيَعْبُدُونَ And they worship

WayaAAbudoona
ع ب د
مِن from

min

دُونِ other than

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا that (which)

ma

لَا (does) not

la

يَضُرُّهُمْ harm them

yadurruhum
ض ر ر
وَلَا and not

wala

يَنفَعُهُمْ benefit them

yanfaAAuhum
ن ف ع
وَيَقُولُونَ and they say

wayaqooloona
ق و ل
هَٰٓؤُلَآءِ These

haolai

شُفَعَٰٓؤُنَا (are) our intercessors

shufaAAaona
ش ف ع
عِندَ with

AAinda
ع ن د
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
قُلْ Say

qul
ق و ل
أَتُنَبِّئُونَ Do you inform?

atunabbioona
ن ب أ
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
بِمَا of what

bima

لَا (does) not

la

يَعْلَمُ he knows

yaAAlamu
ع ل م
فِى in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَلَا and not

wala

فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
سُبْحَٰنَهُۥ Glorified is He

subhanahu
س ب ح
وَتَعَالَىٰ and Exalted

wataAAala
ع ل و
عَمَّا above what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate (with Him)

yushrikoona
ش ر ك
١٨

عَبَدَ دُون إِله ضَرَّ نَفَعَ قَالَ شَفَعَ عَنَدَ إِله قَالَ نبأ إِلَٰه علِم فِي سما فِي أَ رَضْ سبح عَلَا شَرِكَ


And they worship, besides Allah, that does not harm them nor benefit them. And they say, “These are our intercessors near Allah.” Say, “Are you informing Allah with what (something) He does not know in the universe and the earth?” All Praise is to Him; He is above what you make partners with.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:19


وَمَا And not

Wama

كَانَ was

kana
ك و ن
النَّاسُ the mankind

alnnasu
ن و س
إِلَّآ but

illa

أُمَّةً a community

ommatan
أ م م
وَاحِدَةً one

wahidatan
و ح د
فَاخْتَلَفُواْ then they differed

faikhtalafoo
خ ل ف
وَلَوْلَا And had (it) not been

walawla

كَلِمَةٌ a word

kalimatun
ك ل م
سَبَقَتْ (that) preceded

sabaqat
س ب ق
مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
لَقُضِىَ surely it (would) have been judged

laqudiya
ق ض ي
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
فِيمَا concerning what

feema

فِيهِ [therein]

feehi

يَخْتَلِفُونَ they differ

yakhtalifoona
خ ل ف
١٩

كَانَ أَنِسَ أمّ أحد خَلَفَ كلِمُ سبق رَبَّ قَضَى بَا نَ فِي خَلَفَ


And it was only that humankind was a single nation; then they differed. And if it were not of a previous word (decision) from your Rabb, it would have been decided among them in what they were disputing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:20


وَيَقُولُونَ And they say

Wayaqooloona
ق و ل
لَوْلَآ Why not

lawla

أُنزِلَ is sent down

onzila
ن ز ل
عَلَيْهِ to him

AAalayhi

اٰيَةٌ a Sign

ayatun
أ ي ي
مِّن from

min

رَّبِّهِۦ his Lord

rabbihi
ر ب ب
فَقُلْ So say

faqul
ق و ل
إِنَّمَا Only

innama

الْغَيْبُ the unseen

alghaybu
غ ي ب
لِلّٰهِ (is) for Allah

lillahi
أ ل ه
فَانْتَظِرُواْ so wait

faintathiroo
ن ظ ر
إِنِّى indeed I am

innee

مَعَكُم with you

maAAakum

مِّنَ among

mina

الْمُنتَظِرِينَ the ones who wait

almuntathireena
ن ظ ر
٢٠

قَالَ نَزَلَ آ ىي -آية رَبَّ قَالَ غَابَ إِلَٰه نَظَرَ نَصَرَ


And they say, “If only a sign were sent down on him (Prophet Mohammad ﷺ ) from his Rabb.” Then tell them, “But, the Unseen (decision for a sign) is for Allah; so, wait, I am waiting with you.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:21


وَإِذَآ And when

Waitha

أَذَقْنَا We let taste

athaqna
ذ و ق
النَّاسَ [the] mankind

alnnasa
ن و س
رَحْمَةً mercy

rahmatan
ر ح م
مِّنْ from

min

بَعْدِ after

baAAdi
ب ع د
ضَرَّآءَ adversity

darraa
ض ر ر
مَسَّتْهُمْ has touched them

massathum
م س س
إِذَا behold!

itha

لَهُم They have

lahum

مَّكْرٌ a plot

makrun
م ك ر
فِىٓ against

fee

اٰيَاتِنَا Our Verses

ayatina
أ ي ي
قُلِ Say

quli
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
أَسْرَعُ (is) more swift

asraAAu
س ر ع
مَكْرًا (in) planning

makran
م ك ر
إِنَّ Indeed

inna

رُسُلَنَا Our Messengers

rusulana
ر س ل
يَكْتُبُونَ write down

yaktuboona
ك ت ب
مَا what

ma

تَمْكُرُونَ you plot

tamkuroona
م ك ر
٢١

ذاق أَنِسَ رَحِمَ بعُد ضَرَّ مسّ مَكَرَ آ ىي -آية قَالَ إِلَٰه سَرُعَ مَكَرَ رَسِلَ كَتَبَ مَكَرَ


When We let the men experience mercy after harm touches (the rain after a drought), they have a scheme of clever plots against our signs-verses (to deny signs). Say, “Allah is quicker (faster) to scheme clever plots.” Our messengers (angels) write what you plot (scheme). .

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:22


هُوَ He

Huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

يُسَيِّرُكُمْ enables you to travel

yusayyirukum
س ي ر
فِى in

fee

الْبَرِّ the land

albarri
ب ر ر
وَالْبَحْرِ and the sea

waalbahri
ب ح ر
حَتَّىٰٓ until

hatta

إِذَا when

itha

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
فِى in

fee

الْفُلْكِ the ships

alfulki
ف ل ك
وَجَرَيْنَ and they sail

wajarayna
ج ر ي
بِهِم with them

bihim

بِرِيحٍ with a wind

bireehin
ر و ح
طَيِّبَةٍ good

tayyibatin
ط ي ب
وَفَرِحُواْ and they rejoice

wafarihoo
ف ر ح
بِهَا therein

biha

جَآءَتْهَا comes to it

jaatha
ج ي أ
رِيحٌ a wind

reehun
ر و ح
عَاصِفٌ stormy

AAasifun
ع ص ف
وَجَآءَهُمُ and comes to them

wajaahumu
ج ي أ
الْمَوْجُ the waves

almawju
م و ج
مِن from

min

كُلِّ every

kulli
ك ل ل
مَكَانٍ place

makanin
ك و ن
وَظَنُّوٓاْ and they assume

wathannoo
ظ ن ن
أَنَّهُمْ that they

annahum

أُحِيطَ are surrounded

oheeta
ح و ط
بِهِمْ with them

bihim

دَعَوُاْ They call

daAAawoo
د ع و
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
مُخْلِصِينَ sincerely

mukhliseena
خ ل ص
لَهُ to Him

lahu

الدِّينَ (in) the religion

alddeena
د ي ن
لَئِنْ (saying) If

lain

أَنجَيْتَنَا You save us

anjaytana
ن ج و
مِنْ from

min

هَٰذِهِۦ this

hathihi

لَنَكُونَنَّ surely we will be

lanakoonanna
ك و ن
مِنَ among

mina

الشَّاكِرِينَ the thankful

alshshakireena
ش ك ر
٢٢

سَارَ فِي بَرَّ بَحَرَ كَانَ فِي فَلَكَ جَرَى رَاحَ طَابَ فَرِحَ جَاءَ رَاحَ عَصَفَ جَاءَ مَاجَ كُلّ مَكُنَ ظَنَّ حَاطَ دَعَا إِلَٰه خَلَصَ دَنَا نَجَا كَانَ شَكَرَ


He is the one who makes you travel (dispatches, sends, makes it feasible to travel) on land and sea until, when you are on the ship that moves with a pleasant wind, you become happy. And (then) comes to you a raging storm of winds. The waves come to them from all places (sides), and they realize they are surrounded by them. They call Allah faithfully devoted to Him in (believing) His religion: “If You rescue us from this, we will be among the thankful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:23


فَلَمَّآ But when

Falamma

أَنجَاهُمْ He saved them

anjahum
ن ج و
إِذَا behold!

itha

هُمْ They

hum

يَبْغُونَ rebel

yabghoona
ب غ ي
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
بِغَيْرِ without

bighayri
غ ي ر
الْحَقِّ [the] right

alhaqqi
ح ق ق
يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
إِنَّمَا Only

innama

بَغْيُكُمْ your rebellion

baghyukum
ب غ ي
عَلَىٰٓ (is) against

AAala

أَنفُسِكُم yourselves

anfusikum
ن ف س
مَّتَاعَ (the) enjoyment

mataAAa
م ت ع
الْحَيَاةِ (of) the life

alhayati
ح ي ي
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
ثُمَّ Then

thumma

إِلَيْنَا to Us

ilayna

مَرْجِعُكُمْ (is) your return

marjiAAukum
ر ج ع
فَنُنَبِّئُكُم and We will inform you

fanunabbiokum
ن ب أ
بِمَا of what

bima

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
٢٣

نَجَا بغى فِي أَ رَضْ غير حَقَّ أَنِسَ بغى نفُس مَتَعَ حي دَنَا رَجَعَ نبأ كَانَ عَمِلَ


And when He rescued them, they transgressed unjustly in the land. O people, your transgression is only against yourselves. (It is only) the enjoyment of this world. After that, you will return to Us, and We will inform you of what you have been doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:24


إِنَّمَا Only

Innama

مَثَلُ (the) example

mathalu
م ث ل
الْحَيَاةِ (of) the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
كَمَآءٍ (is) like (the) water

kamain
م و ه
أَنزَلْنَاهُ which We sent down

anzalnahu
ن ز ل
مِنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
فَاخْتَلَطَ so absorbs

faikhtalata
خ ل ط
بِهِۦ [with] it

bihi

نَبَاتُ (the) plants

nabatu
ن ب ت
الْأَرْضِ (of) the earth

alardi
أ ر ض
مِمَّا from which

mimma

يَأْكُلُ eat

yakulu
أ ك ل
النَّاسُ the men

alnnasu
ن و س
وَالْأَنْعَامُ and the cattle

waalanAAamu
ن ع م
حَتَّىٰٓ until

hatta

إِذَا when

itha

أَخَذَتِ takes

akhathati
أ خ ذ
الْأَرْضُ the earth

alardu
أ ر ض
زُخْرُفَهَا its adornment

zukhrufaha
ز خ ر ف
وَازَّيَّنَتْ and is beautified

waizzayyanat
ز ي ن
وَظَنَّ and think

wathanna
ظ ن ن
أَهْلُهَآ its people

ahluha
أ ه ل
أَنَّهُمْ that they

annahum

قَادِرُونَ have the power

qadiroona
ق د ر
عَلَيْهَآ over it

AAalayha

أَتَاهَا comes (to) it

ataha
أ ت ي
أَمْرُنَا Our command

amruna
أ م ر
لَيْلًا (by) night

laylan
ل ي ل
أَوْ or

aw

نَهَارًا (by) day

naharan
ن ه ر
فَجَعَلْنَاهَا and We make it

fajaAAalnaha
ج ع ل
حَصِيدًا a harvest clean-mown

haseedan
ح ص د
كَأَن as if

kaan

لَّمْ not

lam

تَغْنَ it had flourished

taghna
غ ن ي
بِالْأَمْسِ yesterday

bialamsi

كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

نُفَصِّلُ We explain

nufassilu
ف ص ل
الاٰيَاتِ the Signs

alayati
أ ي ي
لِقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَتَفَكَّرُونَ who reflect

yatafakkaroona
ف ك ر
٢٤

مَثَلَ حي دَنَا مَا ءَ نَزَلَ سَمَا خَلَطَ نَبَتَ أَ رَضْ أكل أَنِسَ نَعَمَ أَخَذَ أَ رَضْ زَخْرَفَ زَانَ ظَنَّ أهَلَ قدر أتى أمر لَيْل نهر جعل حَصَدَ غنِي فَصَلَ آ ىي -آية قَامَ فَكُرَ


But the example of the life of this world is like this: We send down water from the sky, then it gets absorbed by the earth's vegetation, from which humankind and the livestock eat. Until the earth began its decoration (cultivated farmland) and was adorned with beauty, people thought that they had control over it (control over harvesting) (then). Our command descends upon it by night or morning, and We make it into a heap as if the harvest had not flourished the day before (there was no harvest). That is how we explain signs-verses for the nation who think.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:25


وَٱللّٰهُ And Allah

WaAllahu
أ ل ه
يَدْعُوٓا calls

yadAAoo
د ع و
إِلَىٰ to

ila

دَارِ (the) Home

dari
د و ر
السَّلَامِ (of) the Peace

alssalami
س ل م
وَيَهْدِى and guides

wayahdee
ه د ي
مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
إِلَىٰ to

ila

صِرَاطٍ path

siratin
ص ر ط
مُّسْتَقِيمٍ (the) straight

mustaqeemin
ق و م
٢٥

إِلَٰه دَعَا دَارَ سلِم هَدَى شِاءَ صِرَاط قَامَ


Allah calls you to the home of peace and guides whomever He desires towards a straight path.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:26


لِّلَّذِينَ For those who

Lillatheena

أَحْسَنُواْ do good

ahsanoo
ح س ن
الْحُسْنَىٰ (is) the best

alhusna
ح س ن
وَزِيَادَةٌ and more

waziyadatun
ز ي د
وَلَا And not

wala

يَرْهَقُ (will) cover

yarhaqu
ر ه ق
وُجُوهَهُمْ their faces

wujoohahum
و ج ه
قَتَرٌ dust

qatarun
ق ت ر
وَلَا and not

wala

ذِلَّةٌ humiliation

thillatun
ذ ل ل
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
الْجَنَّةِ (of) Paradise

aljannati
ج ن ن
هُمْ they

hum

فِيهَا in it

feeha

خَالِدُونَ (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
٢٦

حَسَنَ حَسَنَ زَادَ رَهِقَ وَجَهَ قَتَرَ ذَلَّ صَحِبَ جنّ خَلَدَ


Those who did better (did more good deeds) will have the best outcome and more (reward). And their faces will not be burdened (they will not suffer) with poverty or humiliation (they will not suffer from any inadequacy or insufficiency). These are the companions of paradise, and they will live there forever.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:27


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

كَسَبُواْ earned

kasaboo
ك س ب
السَّيِّئَاتِ the evil deeds

alssayyiati
س و أ
جَزَآءُ (the) recompense

jazao
ج ز ي
سَيِّئَةٍ (of) an evil deed

sayyiatin
س و أ
بِمِثْلِهَا (is) like it

bimithliha
م ث ل
وَتَرْهَقُهُمْ and (will) cover them

watarhaquhum
ر ه ق
ذِلَّةٌ humiliation

thillatun
ذ ل ل
مَّا not

ma

لَهُم They will have

lahum

مِّنَ from

mina

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مِنْ any

min

عَاصِمٍ defender

AAasimin
ع ص م
كَأَنَّمَآ As if

kaannama

أُغْشِيَتْ had been covered

oghshiyat
غ ش و
وُجُوهُهُمْ their faces

wujoohuhum
و ج ه
قِطَعًا (with) pieces

qitaAAan
ق ط ع
مِّنَ from

mina

الَّيْلِ (of) night

allayli
ل ي ل
مُظْلِمًا the darkness

muthliman
ظ ل م
أُو۟لَٰٓئِكَ Those

olaika

أَصْحَابُ (are the) companions

ashabu
ص ح ب
النَّارِ (of) the Fire

alnnari
ن و ر
هُمْ they

hum

فِيهَا in it

feeha

خَالِدُونَ (will) abide forever

khalidoona
خ ل د
٢٧

كَسَبَ سَا ءَ جَزَى سَا ءَ مَثَلَ رَهِقَ ذَلَّ إِله عَصَمَ غَشَا وَجَهَ قَطَعَ لَيْل ظَلَمَ صَحِبَ نَار خَلَدَ


As for those who earned sins (misdeeds, evil): their reward will be similar to their sins (transgressions, evil): and they will be burdened with humiliation. They have no protection from Allah. It is as if their faces were veiled by the darkness of the night. Those are the companions of the Fire, and they will live there forever.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:28


وَيَوْمَ And (the) Day

Wayawma
ي و م
نَحْشُرُهُمْ We will gather them

nahshuruhum
ح ش ر
جَمِيعًا all together

jameeAAan
ج م ع
ثُمَّ then

thumma

نَقُولُ We will say

naqoolu
ق و ل
لِلَّذِينَ to those who

lillatheena

أَشْرَكُواْ associate partners (with Allah)

ashrakoo
ش ر ك
مَكَانَكُمْ (Remain in) your place

makanakum
ك و ن
أَنتُمْ you

antum

وَشُرَكَآؤُكُمْ and your partners

washurakaokum
ش ر ك
فَزَيَّلْنَا Then We will separate

fazayyalna
ز ي ل
بَيْنَهُمْ [between] them

baynahum
ب ي ن
وَقَالَ and (will) say

waqala
ق و ل
شُرَكَآؤُهُم their partners

shurakaohum
ش ر ك
مَّا Not

ma

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
إِيَّانَا us

iyyana

تَعْبُدُونَ worship

taAAbudoona
ع ب د
٢٨

يوْم حَشَرَ جَمَعَ قَالَ شَرِكَ مَكُنَ شَرِكَ زَالَ بَا نَ قَالَ شَرِكَ كَانَ عَبَدَ


On the Day when We gather them all together, We will say to those who make partners, “Stay at your places, you and your partners.” Then We will separate them, and their partners will say, “You were not worshipping us.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:29


فَكَفَىٰ So sufficient

Fakafa
ك ف ي
بِٱللّٰهِ (is) Allah

biAllahi
أ ل ه
شَهِيدًا (as) a witness

shaheedan
ش ه د
بَيْنَنَا between us

baynana
ب ي ن
وَبَيْنَكُمْ and between you

wabaynakum
ب ي ن
إِن that

in

كُنَّا we were

kunna
ك و ن
عَنْ of

AAan

عِبَادَتِكُمْ your worship

AAibadatikum
ع ب د
لَغَافِلِينَ certainly unaware

laghafileena
غ ف ل
٢٩

كفى إِلَٰه شَهِدَ بَا نَ بَا نَ كَانَ عَبَدَ غَفَلَ


“Sufficient is Allah, as A Witness between you and us. We have been inattentive (unaware) of your worshipping.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:30


هُنَالِكَ There

Hunalika

تَبْلُو will be put to trial

tabloo
ب ل و
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
مَّآ (for) what

ma

أَسْلَفَتْ it did previously

aslafat
س ل ف
وَرُدُّوٓاْ and they will be returned

waruddoo
ر د د
إِلَى to

ila

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَوْلَاهُمُ their Lord

mawlahumu
و ل ي
الْحَقِّ the true

alhaqqi
ح ق ق
وَضَلَّ and will be lost

wadalla
ض ل ل
عَنْهُم from them

AAanhum

مَّا what

ma

كَانُواْ they used (to)

kanoo
ك و ن
يَفْتَرُونَ invent

yaftaroona
ف ر ي
٣٠

بلو كُلّ نفُس سَلَفَ رَدَّ إِله وَلِيَ حَقَّ ضلّ كَانَ فتر


Every soul will be tested on what he has preceded (sent in advance in the past), and they will return to Allah, their True Master, and what they fabricated (lied) will be lost from them. (they will fail the test).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:31


قُلْ Say

Qul
ق و ل
مَن Who?

man

يَرْزُقُكُم provides for you

yarzuqukum
ر ز ق
مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
أَمَّن Or who?

amman

يَمْلِكُ controls

yamliku
م ل ك
السَّمْعَ the hearing

alssamAAa
س م ع
وَالْأَبْصَارَ and the sight

waalabsara
ب ص ر
وَمَن And who?

waman

يُخْرِجُ brings out

yukhriju
خ ر ج
الْحَىَّ the living

alhayya
ح ي ى
مِنَ from

mina

الْمَيِّتِ the dead

almayyiti
م و ت
وَيُخْرِجُ and brings forth

wayukhriju
خ ر ج
الْمَيِّتَ the dead

almayyita
م و ت
مِنَ from

mina

الْحَىِّ the living

alhayyi
ح ي ي
وَمَن And who?

waman

يُدَبِّرُ disposes

yudabbiru
د ب ر
الْأَمْرَ the affairs

alamra
أ م ر
فَسَيَقُولُونَ Then they will say

fasayaqooloona
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
فَقُلْ Then say

faqul
ق و ل
أَفَلَا Then will not?

afala

تَتَّقُونَ you fear (Him)

tattaqoona
و ق ي
٣١

قَالَ رَزَقَ سَمَا أَ رَضْ ملك سَمَعَ بصُر خرج حي مَاتَ خرج مَاتَ حي دبر أمر قَالَ إِلَٰه قَالَ تقى


Say, “Who provides you sustenance (feeds you, everything you see) from the sky and the earth? And who is the owner (designer, creator of sound, listening, light, seeing, etc.) for listening and seeing? And who brings out the life from the dead and brings out the dead from the living? And who plans the commands?” Then they will say, “Allah.” Then, say, “Why do you not fear Him?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:32


فَذَٰلِكُمُ For that

Fathalikumu

اللهُ (is) Allah

Allahu
أ ل ه
رَبُّكُمُ your Lord

rabbukumu
ر ب ب
الْحَقُّ the true

alhaqqu
ح ق ق
فَمَاذَا So what (can be)?

famatha

بَعْدَ after

baAAda
ب ع د
الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
إِلَّا except

illa

الضَّلَالُ the error

alddalalu
ض ل ل
فَأَنَّىٰ So how?

faanna
أ ن ي
تُصْرَفُونَ (are) you turned away

tusrafoona
ص ر ف
٣٢

إِلَٰه رَبَّ حَقَّ بعُد حَقَّ ضلّ أنى صَرَفَ


Therefore, That One is Allah for you, your True Rabb (This is the Truth). What is after the Truth, but only falsehood? Then where do you turn away?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:33


كَذَٰلِكَ Thus

Kathalika

حَقَّتْ (is) proved true

haqqat
ح ق ق
كَلِمَتُ (the) Word

kalimatu
ك ل م
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
عَلَى upon

AAala

الَّذِينَ those who

allatheena

فَسَقُواْ defiantly disobeyed

fasaqoo
ف س ق
أَنَّهُمْ that they

annahum

لَا (will) not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
٣٣

حَقَّ كلِمُ رَبَّ سَقَى أمُن


That is how the Words of your Rabb proved truth (fitted, fulfilled) on those who were immoral (who disobeyed) because they would not believe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:34


قُلْ Say

Qul
ق و ل
هَلْ Is (there)?

hal

مِن of

min

شُرَكَآئِكُم your partners

shurakaikum
ش ر ك
مَّن (any) who

man

يَبْدَؤُا originates

yabdao
ب د أ
الْخَلْقَ the creation

alkhalqa
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

يُعِيدُهُۥ repeats it

yuAAeeduhu
ع و د
قُلِ Say

quli
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَبْدَؤُا originates

yabdao
ب د أ
الْخَلْقَ the creation

alkhalqa
خ ل ق
ثُمَّ then

thumma

يُعِيدُهُۥ repeats it

yuAAeeduhu
ع و د
فَأَنَّىٰ So how?

faanna
أ ن ي
تُؤْفَكُونَ you are deluded

tufakoona
أ ف ك
٣٤

قَالَ شَرِكَ بَدَأَ خَلَقَ عاد قَالَ إِلَٰه بَدَأَ خَلَقَ عاد أنى أَفَكَ


Say, “Who amongst your partners starts creation and then repeats it?” Say, “Allah starts creation, and then He repeats it. Then where do you separate?”NOTE: In molecular biology, DNA replication is the biological process of producing two identical replicas of DNA from one original DNA molecule. DNA replication occurs in all living organisms acting as the most essential part for biological inheritance. This is essential for cell division during growth and repair of damaged tissues, while it also ensures that each of the new cells receives its own copy of the DNA. The cell possesses the distinctive property of division, which makes replication of DNA essential. DNA is made up of a double helix of two complementary strands. The double helix describes the appearance of a double-stranded DNA which is thus composed of two linear strands that run opposite to each other and twist together to form. During replication, these strands are separated. Each strand of the original DNA molecule then serves as a template for the production of its counterpart, a process referred to as semiconservative replication. As a result of semi-conservative replication, the new helix will be composed of an original DNA strand as well as a newly synthesized strand. Cellular proofreading and error-checking mechanisms ensure near-perfect fidelity for DNA replication.REF Wikipepdia

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:35


قُلْ Say

Qul
ق و ل
هَلْ Is (there)?

hal

مِن of

min

شُرَكَآئِكُم your partners

shurakaikum
ش ر ك
مَّن (any) who

man

يَهْدِىٓ guides

yahdee
ه د ي
إِلَى to

ila

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
قُلِ Say

quli
ق و ل
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
يَهْدِى guides

yahdee
ه د ي
لِلْحَقِّ to the truth

lilhaqqi
ح ق ق
أَفَمَن Is then (he) who?

afaman

يَهْدِىٓ guides

yahdee
ه د ي
إِلَى to

ila

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
أَحَقُّ more worthy

ahaqqu
ح ق ق
أَن that

an

يُتَّبَعَ he should be followed

yuttabaAAa
ت ب ع
أَمَّن or (he) who?

amman

لَّا (does) not

la

يَهِدِّىٓ guide

yahiddee
ه د ي
إِلَّآ unless

illa

أَن [that]

an

يُهْدَىٰ he is guided

yuhda
ه د ي
فَمَا Then what

fama

لَكُمْ (is) for you

lakum

كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
تَحْكُمُونَ you judge

tahkumoona
ح ك م
٣٥

قَالَ شَرِكَ هَدَى حَقَّ قَالَ إِلَٰه هَدَى حَقَّ هَدَى حَقَّ حَقَّ تبِع هَدَى هَدَى كَيدَ حَكَمَ


Say, “Who amongst your partners guides you to the truth?” Say, “Allah Guides to the truth. Is He who Guides to the truth more worthy to be followed, or who does not guide unless guided? What is the matter with you? How do you decide?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:36


وَمَا And not

Wama

يَتَّبِعُ follow

yattabiAAu
ت ب ع
أَكْثَرُهُمْ most of them

aktharuhum
ك ث ر
إِلَّا except

illa

ظَنًّا assumption

thannan
ظ ن ن
إِنَّ Indeed

inna

الظَّنَّ the assumption

alththanna
ظ ن ن
لَا (does) not

la

يُغْنِى avail

yughnee
غ ن ي
مِنَ against

mina

الْحَقِّ the truth

alhaqqi
ح ق ق
شَيْئًا anything

shayan
ش ي أ
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
عَلِيمٌ (is) All-Knower

AAaleemun
ع ل م
بِمَا of what

bima

يَفْعَلُونَ they do

yafAAaloona
ف ع ل
٣٦

تبِع كَثَرَ ظَنَّ ظَنَّ غنِي حَقَّ شِاءَ إِلَٰه علِم فَعَلَ


Many follow only their suppositions (speculations), and suppositions (speculations, superstitions) are useless against the truth in anything. Indeed, Allah Knows All that they do.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:37


وَمَا And not

Wama

كَانَ is

kana
ك و ن
هَٰذَا this

hatha

الْقُرْاٰنُ the Quran

alquranu
ق ر أ
أَن that

an

يُفْتَرَىٰ (it could be) produced

yuftara
ف ر ي
مِن by

min

دُونِ other than

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَلَٰكِن but

walakin

تَصْدِيقَ (it is) a confirmation

tasdeeqa
ص د ق
الَّذِى (of that) which

allathee

بَيْنَ between (were before it)

bayna
ب ي ن
يَدَيْهِ his hahds (were before it)

yadayhi
ي د ي
وَتَفْصِيلَ and a detailed explanation

watafseela
ف ص ل
الْكِتَابِ (of) the Book

alkitabi
ك ت ب
لَا (there is) no

la

رَيْبَ doubt

rayba
ر ي ب
فِيهِ in it

feehi

مِن from

min

رَّبِّ (the) Lord

rabbi
ر ب ب
الْعَالَمِينَ (of) the worlds

alAAalameena
ع ل م
٣٧

كَانَ قَرَأَ فتر دُون إِله صَدَقَ بَا نَ يدي فَصَلَ كَتَبَ رَابَ فِي رَبَّ علِم


This Koran is not fabricated by anyone other than Allah. It verifies what is in front of them (in the scriptures) and explains the Book. There is no doubt that it is from Rabb of the universe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:38


أَمْ Or

Am

يَقُولُونَ (do) they say

yaqooloona
ق و ل
افْتَرَاهُ He has invented it

iftarahu
ف ر ي
قُلْ Say

qul
ق و ل
فَأْتُواْ Then bring

fatoo
أ ت ي
بِسُورَةٍ a Surah

bisooratin
س و ر
مِّثْلِهِۦ like it

mithlihi
م ث ل
وَادْعُواْ and call

waodAAoo
د ع و
مَنِ whoever

mani

اسْتَطَعْتُم you can

istataAAtum
ط و ع
مِّن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٣٨

قَالَ فتر قَالَ أتى سُور مَثَلَ دَعَا طَاعَ دُون إِله كَانَ صَدَقَ


Do they say, “He (Prophet) has fabricated it?” Say, “Then bring a chapter like it, and call whoever is in your capacity, other than Allah, if you have been truthful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:39


بَلْ Nay

Bal

كَذَّبُواْ they denied

kaththaboo
ك ذ ب
بِمَا what

bima

لَمْ not

lam

يُحِيطُواْ they could encompass

yuheetoo
ح و ط
بِعِلْمِهِۦ (of) its knowledge

biAAilmihi
ع ل م
وَلَمَّا and not

walamma

يَأْتِهِمْ has come (to) them

yatihim
أ ت ي
تَأْوِيلُهُ its interpretation

taweeluhu
أ و ل
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

كَذَّبَ denied

kaththaba
ك ذ ب
الَّذِينَ those

allatheena

مِن from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
فَانظُرْ then see

faonthur
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الظَّالِمِينَ (of) the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٣٩

كَذَبَ حَاطَ علِم أتى اول كَذَبَ قَبِلَ نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ ظَلَمَ


But (In fact), they lie because they do not understand (perceive, or comprehend) its information, and (also) when interpretation (of this Book) comes to them. That is how those before them (also) lied. So, see how the penalty is (justified) for the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:40


وَمِنهُم And of them

Waminhum

مَّن (is one) who

man

يُؤْمِنُ believes

yuminu
أ م ن
بِهِۦ in it

bihi

وَمِنْهُم and of them

waminhum

مَّن (is one) who

man

لَّا (does) not

la

يُؤْمِنُ believe

yuminu
أ م ن
بِهِۦ in it

bihi

وَرَبُّكَ And your Lord

warabbuka
ر ب ب
أَعْلَمُ (is) All-Knower

aAAlamu
ع ل م
بِالْمُفْسِدِينَ of the corrupters

bialmufsideena
ف س د
٤٠

أمُن أمُن رَبَّ علِم فَسَدَ


Among those who believe in it and among those who do not believe in it, Allah knows the corrupt.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:41


وَإِن And if

Wain

كَذَّبُوكَ they deny you

kaththabooka
ك ذ ب
فَقُل then say

faqul
ق و ل
لِّى For me

lee

عَمَلِى (are) my deeds

AAamalee
ع م ل
وَلَكُمْ and for you

walakum

عَمَلُكُمْ (are) your deeds

AAamalukum
ع م ل
أَنتُمْ You

antum

بَرِيئُونَ (are) disassociated

bareeoona
ب ر أ
مِمَّآ from what

mimma

أَعْمَلُ I do

aAAmalu
ع م ل
وَأَنَاْ and I am

waana

بَرِيءٌ disassociated

bareeon
ب ر أ
مِّمَّا from what

mimma

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
٤١

كَذَبَ قَالَ عَمِلَ عَمِلَ بَرِ ىءَ عَمِلَ بَرِ ىءَ عَمِلَ


And if they lie to you, then say, “For me are my deeds, and for you are your deeds. You are absolved from what I do, and I am absolved from what you do.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:42


وَمِنْهُم And among them

Waminhum

مَّن (are some) who

man

يَسْتَمِعُونَ listen

yastamiAAoona
س م ع
إِلَيْكَ to you

ilayka

أَفَأَنتَ But (can) you?

afaanta

تُسْمِعُ cause to hear

tusmiAAu
س م ع
الصُّمَّ the deaf

alssumma
ص م م
وَلَوْ even though

walaw

كَانُواْ they [were]

kanoo
ك و ن
لَا (do) not

la

يَعْقِلُونَ use reason

yaAAqiloona
ع ق ل
٤٢

سَمَعَ سَمَعَ صَمَّ كَانَ عَقَلَ


And among them are those who listen to you. So, can you make the deaf hear, even if they do not understand?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:43


وَمِنهُم And among them

Waminhum

مَّن (are some) who

man

يَنظُرُ look

yanthuru
ن ظ ر
إِلَيْكَ at you

ilayka

أَفَأَنتَ But (can) you?

afaanta

تَهْدِى guide

tahdee
ه د ي
الْعُمْىَ the blind

alAAumya
ع م ي
وَلَوْ even though

walaw

كَانُواْ they [were]

kanoo
ك و ن
لَا (do) not

la

يُبْصِرُونَ see

yubsiroona
ب ص ر
٤٣

نَظَرَ هَدَى عَمِيَ كَانَ بصُر


And among them are those who see you. So, can you guide the blind, even if they do not see?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:44


إِنَّ Indeed

Inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يَظْلِمُ wrong

yathlimu
ظ ل م
النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

النَّاسَ the people

alnnasa
ن و س
أَنفُسَهُمْ themselves

anfusahum
ن ف س
يَظْلِمُونَ wrong

yathlimoona
ظ ل م
٤٤

إِلَٰه ظَلَمَ أَنِسَ شِاءَ أَنِسَ نفُس ظَلَمَ


Allah Does not wrong humanity in anything, but humanity wrongs itself.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:45


وَيَوْمَ And the Day

Wayawma
ي و م
يَحْشُرُهُمْ He will gather them

yahshuruhum
ح ش ر
كَأَن as if

kaan

لَّمْ had not

lam

يَلْبَثُوٓا they remained

yalbathoo
ل ب ث
إِلَّا except

illa

سَاعَةً an hour

saAAatan
س و ع
مِّنَ of

mina

النَّهَارِ the day

alnnahari
ن ه ر
يَتَعَارَفُونَ they will recognize each other

yataAAarafoona
ع ر ف
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
قَدْ Certainly

qad

خَسِرَ (will have) lost

khasira
خ س ر
الَّذِينَ those who

allatheena

كَذَّبُواْ denied

kaththaboo
ك ذ ب
بِلِقَآءِ the meeting

biliqai
ل ق ي
اللهِ (with) Allah

Allahi
أ ل ه
وَمَا and not

wama

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
مُهْتَدِينَ the guided ones

muhtadeena
ه د ي
٤٥

يوْم حَشَرَ لبِث سَاعته نهر عَرَفَ بَا نَ خَسِرَ كَذَبَ لقِي إِله كَانَ هَدَى


On the day, He will gather them like they had a shortstop of time in the morning (lifespan in this world is tiny in comparison to the life of hereafter) (and then) they will come to know (recognize) each other. Those who denied meeting Allah have already lost. They were not the guided ones.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:46


وَإِمَّا And whether

Waimma

نُرِيَنَّكَ We show you

nuriyannaka
ر أ ي
بَعْضَ some

baAAda
ب ع ض
الَّذِى (of) that which

allathee

نَعِدُهُمْ We promised them

naAAiduhum
و ع د
أَوْ or

aw

نَتَوَفَّيَنَّكَ We cause you to die

natawaffayannaka
و ف ي
فَإِلَيْنَا then to Us

failayna

مَرْجِعُهُمْ (is) their return

marjiAAuhum
ر ج ع
ثُمَّ then

thumma

اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
شَهِيدٌ (is) a Witness

shaheedun
ش ه د
عَلَىٰ over

AAala

مَا what

ma

يَفْعَلُونَ they do

yafAAaloona
ف ع ل
٤٦

رَأَى بَعَضَ عَدَّ وَفَى رَجَعَ إِلَٰه شَهِدَ فَعَلَ


Whether We show you (in your life) some of that We have promised to them, or We cause you to die (before you see their punishment), (know that) to Us is their return. Allah is a witness to what they have been doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:47


وَلِكُلِّ And for every

Walikulli
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
رَّسُولٌ (is) a Messenger

rasoolun
ر س ل
فَإِذَا So when

faitha

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
رَسُولُهُمْ their Messenger

rasooluhum
ر س ل
قُضِىَ it will be judged

qudiya
ق ض ي
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِالْقِسْطِ in justice

bialqisti
ق س ط
وَهُمْ and they

wahum

لَا (will) not

la

يُظْلَمُونَ be wronged

yuthlamoona
ظ ل م
٤٧

كُلّ أمّ رَسِلَ جَاءَ رَسِلَ قَضَى بَا نَ قسط ظَلَمَ


For every generation, there is a Messenger. When their messenger comes, judgment is justly decided between them, and they will not be unjustly treated.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:48


وَيَقُولُونَ And they say

Wayaqooloona
ق و ل
مَتَىٰ When (be fulfilled)?

mata
م ت ى
هَٰذَا (will) this

hatha

الْوَعْدُ the promise (of punishment)

alwaAAdu
و ع د
إِن if

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٤٨

قَالَ وَعَدَ كَانَ صَدَقَ


And they ask, "When will this promise be fulfilled if you should be truthful?"

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:49


قُل Say

Qul
ق و ل
لَّآ Not

la

أَمْلِكُ I have power

amliku
م ل ك
لِنَفْسِى for myself

linafsee
ن ف س
ضَرًّا (for) any harm

darran
ض ر ر
وَلَا and not

wala

نَفْعًا (for) any profit

nafAAan
ن ف ع
إِلَّا except

illa

مَا what

ma

شَآءَ wills

shaa
ش ي أ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
لِكُلِّ For every

likulli
ك ل ل
أُمَّةٍ nation

ommatin
أ م م
أَجَلٌ (is) a term

ajalun
أ ج ل
إِذَا When

itha

جَآءَ comes

jaa
ج ي أ
أَجَلُهُمْ their term

ajaluhum
أ ج ل
فَلَا then not

fala

يَسْتَأْخِرُونَ they remain behind

yastakhiroona
أ خ ر
سَاعَةً an hour

saAAatan
س و ع
وَلَا and not

wala

يَسْتَقْدِمُونَ they can precede (it)

yastaqdimoona
ق د م
٤٩

قَالَ ملك نفُس ضَرَّ نَفَعَ شِاءَ إِلَٰه كُلّ أمّ أجل جَاءَ أجل أخر سَاعته قَدَمَ


Say, “I do not own (means to do) harm to myself or benefit, except what Allah desires. For every nation, there is a fixed time. When their time comes, it is not delayed a moment and not moved up.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:50


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَرَأَيْتُمْ Do you see?

araaytum
ر أ ي
إِنْ if

in

أَتَاكُمْ comes to you

atakum
أ ت ي
عَذَابُهُۥ His punishment

AAathabuhu
ع ذ ب
بَيَاتًا (by) night

bayatan
ب ي ت
أَوْ or

aw

نَهَارًا (by) day

naharan
ن ه ر
مَّاذَا what (portion)?

matha

يَسْتَعْجِلُ would (wish to) hasten

yastaAAjilu
ع ج ل
مِنْهُ of it

minhu

الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
٥٠

قَالَ رَأَى أتى عَذُبَ بَا تَ نهر عَجِلَ جرم


Say, "Do you see? If His punishment will come to you in the night or the morning, what are the criminals hurrying?". (What would the criminals do by hastening it?").

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:51


أَثُمَّ Is (it) then?

Athumma

إِذَا when

itha

مَا ever

ma

وَقَعَ (it had) occurred

waqaAAa
و ق ع
اٰمَنْتُم you (will) believe

amantum
أ م ن
بِهِۦٓ in it

bihi

آلاٰنَ Now?

alana

وَقَدْ And certainly

waqad

كُنتُم you were

kuntum
ك و ن
بِهِۦ to it

bihi

تَسْتَعْجِلُونَ seeking hasten

tastaAAjiloona
ع ج ل
٥١

وقع أمُن كَانَ عَجِلَ


"Will you believe in this when it happens? Now? You were asking to hurry it before"?. (You were asking to expedite the punishment).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:52


ثُمَّ Then

Thumma

قِيلَ it will be said

qeela
ق و ل
لِلَّذِينَ to those who

lillatheena

ظَلَمُواْ wronged

thalamoo
ظ ل م
ذُوقُواْ Taste

thooqoo
ذ و ق
عَذَابَ punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْخُلْدِ the everlasting

alkhuldi
خ ل د
هَلْ Are?

hal

تُجْزَوْنَ you (being) recompensed

tujzawna
ج ز ي
إِلَّا except

illa

بِمَا for what

bima

كُنتُمْ you used (to)

kuntum
ك و ن
تَكْسِبُونَ earn

taksiboona
ك س ب
٥٢

قَالَ ظَلَمَ ذاق عَذُبَ خَلَدَ جَزَى كَانَ كَسَبَ


Then it will be said to unjust people, “Taste the punishment of eternity. Are you not being rewarded except with what you have earned?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:53


وَيَسْتَنبِئُونَكَ And they ask you to inform

Wayastanbioonaka
ن ب أ
أَحَقٌّ Is true?

ahaqqun
ح ق ق
هُوَ it

huwa

قُلْ Say

qul
ق و ل
إِى Yes

ee

وَرَبِّىٓ by my Lord!

warabbee
ر ب ب
إِنَّهُۥ Indeed it

innahu

لَحَقٌّ (is) surely the truth

lahaqqun
ح ق ق
وَمَآ and not

wama

أَنتُمْ you

antum

بِمُعْجِزِينَ (can) escape (it)

bimuAAjizeena
ع ج ز
٥٣

نبأ حَقَّ قَالَ رَبَّ حَقَّ عَجَزَ


And they ask you to inform, “Is it true?” Say, “Yes, by my Rabb, He is the truth, and you are powerless (unable to escape from Him).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:54


وَلَوْ And if

Walaw

أَنَّ that

anna

لِكُلِّ for every

likulli
ك ل ل
نَفْسٍ soul

nafsin
ن ف س
ظَلَمَتْ (that) wronged

thalamat
ظ ل م
مَا whatever

ma

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
لَافْتَدَتْ it (would) seek to ransom

laiftadat
ف د ي
بِهِۦ with it

bihi

وَأَسَرُّواْ and they (will) confide

waasarroo
س ر ر
النَّدَامَةَ the regret

alnnadamata
ن د م
لَمَّا when

lamma

رَأَوُاْ they see

raawoo
ر أ ي
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
وَقُضِىَ But will be judged

waqudiya
ق ض ي
بَيْنَهُم between them

baynahum
ب ي ن
بِالْقِسْطِ in justice

bialqisti
ق س ط
وَهُمْ and they

wahum

لَا (will) not

la

يُظْلَمُونَ (be) wronged

yuthlamoona
ظ ل م
٥٤

كُلّ نفُس ظَلَمَ فِي أَ رَضْ فَدَى سَرَّ نَدَمَ رَأَى عَذُبَ قَضَى بَا نَ قسط ظَلَمَ


Every soul, who has done wrong, whatever is on the earth, would have ransomed it. They would secretly regret (secretly feel remorse) when they see the punishment, and it will be decided between them justly, and they will not be treated unjustly.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:55


أَلَآ No doubt

Ala

إِنَّ indeed

inna

لِلّٰهِ for Allah

lillahi
أ ل ه
مَا (is) whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
أَلَآ No doubt

ala

إِنَّ indeed

inna

وَعْدَ (the) Promise

waAAda
و ع د
اللهِ of Allah

Allahi
أ ل ه
حَقٌّ (is) true

haqqun
ح ق ق
وَلَٰكِنَّ But

walakinna

أَكْثَرَهُمْ most of them

aktharahum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٥٥

إِلَٰه فِي سما أَ رَضْ وَعَدَ إِله حَقَّ كَثَرَ علِم


Oh Yes, (Is it not that) Indeed, For Allah is whatever is in the universe and the earth. Oh Yes, (Is it, not that) Indeed, the promise of Allah is the truth. But many of them do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:56


هُوَ He

Huwa

يُحْىِۦ gives life

yuhyee
ح ي ي
وَيُمِيتُ and causes death

wayumeetu
م و ت
وَإِلَيْهِ and to Him

wailayhi

تُرْجَعُونَ you will be returned

turjaAAoona
ر ج ع
٥٦

حي مَاتَ رَجَعَ


He is the one who gives life and brings death, and to Him, you will return.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:57


يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
قَدْ Verily

qad

جَآءَتْكُم has come to you

jaatkum
ج ي أ
مَّوْعِظَةٌ an instruction

mawAAithatun
و ع ظ
مِّن from

min

رَّبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
وَشِفَآءٌ and a healing

washifaon
ش ف ي
لِّمَا for what

lima

فِى (is) in

fee

الصُّدُورِ your breasts

alssudoori
ص د ر
وَهُدًى and guidance

wahudan
ه د ي
وَرَحْمَةٌ and mercy

warahmatun
ر ح م
لِّلْمُؤْمِنِينَ for the believers

lilmumineena
أ م ن
٥٧

أَنِسَ جَاءَ وَعَظَ رَبَّ شَفَى فِي صدر هَدَى رَحِمَ أمُن


O you the, humankind! Warning already came to you from your Rabb, healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:58


قُلْ Say

Qul
ق و ل
بِفَضْلِ In the Bounty

bifadli
ف ض ل
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَبِرَحْمَتِهِۦ and in His Mercy

wabirahmatihi
ر ح م
فَبِذَٰلِكَ so in that

fabithalika

فَلْيَفْرَحُواْ let them rejoice

falyafrahoo
ف ر ح
هُوَ It

huwa

خَيْرٌ (is) better

khayrun
خ ي ر
مِّمَّا than what

mimma

يَجْمَعُونَ they accumulate

yajmaAAoona
ج م ع
٥٨

قَالَ فَضَلَ إِله رَحِمَ فَرِحَ خَيرَ جَمَعَ


Say, "With Allah's Favors and Mercy, they should be happy. That is better than what they gather."

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:59


قُلْ Say

Qul
ق و ل
أَرَأَيْتُم Have you seen?

araaytum
ر أ ي
مَّآ what

ma

أَنزَلَ (has been) sent down

anzala
ن ز ل
اللهُ (by) Allah

Allahu
أ ل ه
لَكُم for you

lakum

مِّن of

min

رِّزْقٍ (the) provision

rizqin
ر ز ق
فَجَعَلْتُم and you have made

fajaAAaltum
ج ع ل
مِّنْهُ of it

minhu

حَرَامًا unlawful

haraman
ح ر م
وَحَلَالًا and lawful

wahalalan
ح ل ل
قُلْ Say

qul
ق و ل
آللّٰهُ Has Allah?

allahu
أ ل ه
أَذِنَ permitted

athina
أ ذ ن
لَكُمْ [to] you

lakum

أَمْ or

am

عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تَفْتَرُونَ you invent (lies)

taftaroona
ف ر ي
٥٩

قَالَ رَأَى نَزَلَ إِلَٰه رَزَقَ جعل حَرُمَ حَلَّ قَالَ إِله أَذن إِله فتر


Say, “Do you see what provisions Allah has sent down for you, then (some of which) you made forbidden, and (some) lawful?” Say, “Did Allah give you permission, or did you fabricate a lie about Allah?”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:60


وَمَا And what?

Wama

ظَنُّ (will be the) assumption

thannu
ظ ن ن
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

يَفْتَرُونَ invent

yaftaroona
ف ر ي
عَلَى against

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْكَذِبَ the lie

alkathiba
ك ذ ب
يَوْمَ (on) the Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Judgment

alqiyamati
ق و م
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَذُو (is) surely Full

lathoo
ذ ا ت
فَضْلٍ (of) Bounty

fadlin
ف ض ل
عَلَى to

AAala

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَهُمْ most of them

aktharahum
ك ث ر
لَا (are) not

la

يَشْكُرُونَ grateful

yashkuroona
ش ك ر
٦٠

ظَنَّ فتر إِله كَذَبَ يوْم قَامَ إِلَٰه ذُو فَضَلَ أَنِسَ كَثَرَ شَكَرَ


And those who speculate they fabricate lies about Allah (and about) the day of standing. Allah is full of giving favors to humankind (He gave us eyes, ears, speaking, taste, movement, touch, thinking, smell, and countless benefits in His creations to benefit humankind), but many of them do not (even think to) give thanks (To Allah).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:61


وَمَا And not

Wama

تَكُونُ you are

takoonu
ك و ن
فِى [in]

fee

شَأْنٍ any situation

shanin
ش أ ن
وَمَا and not

wama

تَتْلُواْ you recite

tatloo
ت ل و
مِنْهُ of it

minhu

مِن from

min

قُرْآنٍ (the) Quran

quranin
ق ر أ
وَلَا and not

wala

تَعْمَلُونَ you do

taAAmaloona
ع م ل
مِنْ any

min

عَمَلٍ deed

AAamalin
ع م ل
إِلَّا except

illa

كُنَّا We are

kunna
ك و ن
عَلَيْكُمْ over you

AAalaykum

شُهُودًا witnesses

shuhoodan
ش ه د
إِذْ when

ith

تُفِيضُونَ you are engaged

tufeedoona
ف ي ض
فِيهِ in it

feehi

وَمَا And not

wama

يَعْزُبُ escapes

yaAAzubu
ع ز ب
عَن from

AAan

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
مِن of

min

مِّثْقَالِ (the) weight

mithqali
ث ق ل
ذَرَّةٍ (of) an atom

tharratin
ذ ر ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَلَا and not

wala

فِى in

fee

السَّمَآءِ the heavens

alssamai
س م و
وَلَآ and not

wala

أَصْغَرَ smaller

asghara
ص غ ر
مِن than

min

ذَٰلِكَ that

thalika

وَلَآ and not

wala

أَكْبَرَ greater

akbara
ك ب ر
إِلَّا but

illa

فِى (is) in

fee

كِتَابٍ a Record

kitabin
ك ت ب
مُّبِينٍ clear

mubeenun
ب ي ن
٦١

كَانَ فِي شَأَن تلو قَرَأَ عَمِلَ عَمِلَ كَانَ شَهِدَ فَاضَ فِي عَزَبَ رَبَّ ثقل ذَرَّ فِي أَ رَضْ فِي سَمَا صَغُرَ كَبَرَ فِي كَتَبَ بَا نَ


You are not in matter (business, circumstances, etc.), nor do you read from the Quran, nor do you perform tasks, but We are with you as a witness when you delegate authority (for tasks). Nothing escapes from your Rabb, not even the weight of an atom, in the earth or the sky, and nothing is neither smaller nor bigger but is in a clear record.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:62


أَلَآ No doubt!

Ala

إِنَّ Indeed

inna

أَوْلِيَآءَ (the) friends

awliyaa
و ل ي
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
لَا (there will be) no

la

خَوْفٌ fear

khawfun
خ و ف
عَلَيْهِمْ upon then

AAalayhim

وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يَحْزَنُونَ will grieve

yahzanoona
ح ز ن
٦٢

وَلِيَ إِله خَفَيَ حَزَنَ


Indeed, those close to Allah should have no fear and will not be grieved.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:63


الَّذِينَ Those who

Allatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
وَكَانُواْ and are

wakanoo
ك و ن
يَتَّقُونَ conscious (of Allah)

yattaqoona
و ق ي
٦٣

أَ مُنَ كَانَ تقى


Those who believe and they are God-fearing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:64


لَهُمُ For them

Lahumu

الْبُشْرَىٰ (are) the glad tidings

albushra
ب ش ر
فِى in

fee

الْحَياةِ the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
وَفِى and in

wafee

الاٰخِرَةِ the Hereafter

alakhirati
أ خ ر
لَا No

la

تَبْدِيلَ change

tabdeela
ب د ل
لِكَلِمَاتِ (is there) in the Words

likalimati
ك ل م
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
ذَٰلِكَ That

thalika

هُوَ is

huwa

الْفَوْزُ the success

alfawzu
ف و ز
الْعَظِيمُ the great

alAAatheemu
ع ظ م
٦٤

بشِر فِي حي دَنَا أخر بَدَلَ كلِمُ إِله فَازَ عَظُمَ


There is good news for them in this worldly life and the hereafter. Nothing changes the Words of Allah, which is a tremendous success.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:65


وَلَا And (let) not

Wala

يَحْزُنكَ grieve you

yahzunka
ح ز ن
قَوْلُهُمْ their speech

qawluhum
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الْعِزَّةَ the honor

alAAizzata
ع ز ز
لِلّٰهِ (belongs) to Allah

lillahi
أ ل ه
جَمِيعًا all

jameeAAan
ج م ع
هُوَ He

huwa

السَّمِيعُ (is) the All-Hearer

alssameeAAu
س م ع
الْعَلِيمُ the All-Knower

alAAaleemu
ع ل م
٦٥

حَزَنَ قَالَ عَزَّ إِلَٰه جَمَعَ سَمَعَ علِم


Their words should not cause you grief. All honor belongs to Allah. He is All-Listening and All-Knowing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:66


أَلَآ No doubt!

Ala

إِنَّ Indeed

inna

لِلّٰهِ to Allah (belongs)

lillahi
أ ل ه
مَن whoever

man

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَن and whoever

waman

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَمَا And not

wama

يَتَّبِعُ follow

yattabiAAu
ت ب ع
الَّذِينَ those who

allatheena

يَدْعُونَ invoke

yadAAoona
د ع و
مِن from

min

دُونِ other than

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
شُرَكَآءَ partners

shurakaa
ش ر ك
إِن Not

in

يَتَّبِعُونَ they follow

yattabiAAoona
ت ب ع
إِلَّا but

illa

الظَّنَّ the assumption

alththanna
ظ ن ن
وَإِنْ and not

wain

هُمْ they

hum

إِلَّا but

illa

يَخْرُصُونَ guess

yakhrusoona
خ ر ص
٦٦

إِلَٰه فِي سما فِي أَ رَضْ تبِع دَعَا دُون إِله شَرِكَ تبِع ظَنَّ خَرَص


Truly, everything in the universe and the earth belongs to Allah. Those they call upon besides Allah as partners only follow their suppositions, and they only guess.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:67


هُوَ He

Huwa

الَّذِى (is) the One Who

allathee

جَعَلَ made

jaAAala
ج ع ل
لَكُمُ for you

lakumu

الَّيْلَ the night

allayla
ل ي ل
لِتَسْكُنُواْ that you may rest

litaskunoo
س ك ن
فِيهِ in it

feehi

وَالنَّهَارَ and the day

waalnnahara
ن ه ر
مُبْصِرًا giving visibility

mubsiran
ب ص ر
إِنَّ Indeed

inna

فِى in

fee

ذَٰلِكَ that

thalika

لَآيَاتٍ surely (are) Signs

laayatin
أ ي ي
لِّقَوْمٍ for a people

liqawmin
ق و م
يَسْمَعُونَ (who) listen

yasmaAAoona
س م ع
٦٧

جعل لَيْل سَكَنَ فِي نهر بصُر فِي آ ىي -آية قَامَ سَمَعَ


He is the One Who made the night for your tranquility (nights are darker and cooler for the body to rest) and the day for seeing (perceive, discern). Those signs are indeed for a nation that listens.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:68


قَالُواْ They say

Qaloo
ق و ل
اتَّخَذَ has taken

ittakhatha
أ خ ذ
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَلَدًا a son

waladan
و ل د
سُبْحَٰنَهُۥ Glory be to Him!

subhanahu
س ب ح
هُوَ He

huwa

الْغَنِىُّ (is) the Self-sufficient

alghaniyyu
غ ن ي
لَهُۥ To Him (belongs)

lahu

مَا whatever

ma

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَمَا and whatever

wama

فِى (is) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
إِنْ Not

in

عِندَكُم you have

AAindakum
ع ن د
مِّن any

min

سُلْطَانٍ authority

sultanin
س ل ط
بِهَٰذَآ for this

bihatha

أَتَقُولُونَ Do you say?

ataqooloona
ق و ل
عَلَى about

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَا not

la

تَعْلَمُونَ you know

taAAlamoona
ع ل م
٦٨

قَالَ أَخَذَ إِلَٰه وَلَدَ سبح غنِي فِي سما فِي أَ رَضْ عَنَدَ سُلَط قَالَ إِله علِم


They say, “Allah has taken a son.” Praise be to Him. He is above any need (including having any need for a son). To Him belongs whatever is in the universe and the earth (He Already Owns everything, so why would you think he needs to add a son). Is there any proof with you for this? (Is there any proof that Essa is a son of God?). Or do you say on Allah what you do not know?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:69


قُلْ Say

Qul
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

الَّذِينَ those who

allatheena

يَفْتَرُونَ invent

yaftaroona
ف ر ي
عَلَى against

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
الْكَذِبَ the lie

alkathiba
ك ذ ب
لَا not

la

يُفْلِحُونَ they will succeed

yuflihoona
ف ل ح
٦٩

قَالَ فتر إِله كَذَبَ فًلَحَ


Say, “Those who fabricate lies on Allah they will not prosper (be successful).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:70


مَتَاعٌ An enjoyment

MataAAun
م ت ع
فِى in

fee

الدُّنْيَا the world

alddunya
د ن و
ثُمَّ then

thumma

إِلَيْنَا to Us

ilayna

مَرْجِعُهُمْ (is) their return

marjiAAuhum
ر ج ع
ثُمَّ then

thumma

نُذِيقُهُمُ We will make them taste

nutheequhumu
ذ و ق
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
الشَّدِيدَ the severe

alshshadeeda
ش د د
بِمَا because

bima

كَانُواْ they used to

kanoo
ك و ن
يَكْفُرُونَ disbelieve

yakfuroona
ك ف ر
٧٠

مَتَعَ فِي دَنَا رَجَعَ ذاق عَذُبَ شَدَّ كَانَ كَفَرَ


Enjoyment in this world, then towards Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they were ungrateful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:71


وَاتْلُ And recite

Waotlu
ت ل و
عَلَيْهِمْ to them

AAalayhim

نَبَأَ the news

nabaa
ن ب أ
نُوحٍ (of) Nuh

noohin
ن و ح
إِذْ when

ith

قَالَ he said

qala
ق و ل
لِقَوْمِهِۦ to his people

liqawmihi
ق و م
يَاقَوْمِ O my people!

yaqawmi
ق و م
إِن If

in

كَانَ is

kana
ك و ن
كَبُرَ hard

kabura
ك ب ر
عَلَيْكُم on you

AAalaykum

مَّقَامِى my stay

maqamee
ق و م
وَتَذْكِيرِى and my reminding

watathkeeree
ذ ك ر
بِاٰيَاتِ the Signs

biayati
أ ي ي
اللهِ of Allah

Allahi
أ ل ه
فَعَلَى then on

faAAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تَوَكَّلْتُ I put my trust

tawakkaltu
و ك ل
فَأَجْمِعُوٓاْ So you all resolve

faajmiAAoo
ج م ع
أَمْرَكُمْ your plan

amrakum
أ م ر
وَشُرَكَآءَكُمْ and your partners

washurakaakum
ش ر ك
ثُمَّ Then

thumma

لَا not

la

يَكُنْ let be

yakun
ك و ن
أَمْرُكُمْ (in) your plan

amrukum
أ م ر
عَلَيْكُمْ for you

AAalaykum

غُمَّةً any doubt

ghummatan
غ م م
ثُمَّ Then

thumma

اقْضُوٓاْ carry (it out)

iqdoo
ق ض ي
إِلَىَّ upon me

ilayya

وَلَا and (do) not

wala

تُنظِرُونِ give me respite

tunthirooni
ن ظ ر
٧١

تلو نبأ قَالَ قَامَ قَامَ كَانَ كَبَرَ قَامَ ذَكّرَ آ ىي -آية إِله إِله وَكَلَ جَمَعَ أمر شَرِكَ كَانَ أمر غَمَّ قَضَى نَظَرَ


And recite to them the news of Noah, when he said to his nation, “O my nation, if my standing (on reformation) and my remembrance (recitation) of verses-signs of Allah are intolerable to you, then on Allah, I trust. So, put together your decisions (tasks against me, put together conspiracies), and (join) your partners, and do not let your decisions grieve you (satisfy yourself that you have done all you could to work against me); then carry out (what you decide) against me, and do not give me any respite.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:72


فَإِن But if

Fain

تَوَلَّيْتُمْ you turn away

tawallaytum
و ل ي
فَمَا then not

fama

سَأَلْتُكُم I have asked you

saaltukum
س أ ل
مِّنْ any

min

أَجْرٍ reward

ajrin
أ ج ر
إِنْ Not

in

أَجْرِىَ (is) my reward

ajriya
أ ج ر
إِلَّا but

illa

عَلَى on

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَأُمِرْتُ and I have been commanded

waomirtu
أ م ر
أَنْ that

an

أَكُونَ I be

akoona
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُسْلِمِينَ the Muslims

almuslimeena
س ل م
٧٢

وَلِيَ سأل أَجَرَ أَجَرَ إِله أمر كَانَ سلِم


“So, if you turn away, then I would not ask you for any reward (payment). My reward is only on Allah, and I am commanded to be of those who are Muslims.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:73


فَكَذَّبُوهُ But they denied him

Fakaththaboohu
ك ذ ب
فَنَجَّيْنَاهُ so We saved him

fanajjaynahu
ن ج و
وَمَن and (those) who

waman

مَّعَهُۥ (were) with him

maAAahu

فِى in

fee

الْفُلْكِ the ship

alfulki
ف ل ك
وَجَعَلْنَاهُمْ and We made them

wajaAAalnahum
ج ع ل
خَلَائِفَ successors

khalaifa
خ ل ف
وَأَغْرَقْنَا and We drowned

waaghraqna
غ ر ق
الَّذِينَ those who

allatheena

كَذَّبُواْ denied

kaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِنَا Our Signs

biayatina
أ ي ي
فَانظُرْ Then see

faonthur
ن ظ ر
كَيْفَ how?

kayfa
ك ي ف
كَانَ was

kana
ك و ن
عَاقِبَةُ (the) end

AAaqibatu
ع ق ب
الْمُنذَرِينَ (of) those who were warned

almunthareena
ن ذ ر
٧٣

كَذَبَ نَجَا فِي فَلَكَ جعل خَلَفَ غرِق كَذَبَ آ ىي -آية نَظَرَ كَيدَ كَانَ عَقَبَ نَذَرَ


Then (but) they denied him, so, We rescued him and whoever was with him in the ship, and We made them successors, and We drowned those who rejected our signs-verses. So, look at the punishment of those who were warned.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:74


ثُمَّ Then

Thumma

بَعَثْنَا We sent

baAAathna
ب ع ث
مِن from

min

بَعْدِهِۦ after him

baAAdihi
ب ع د
رُسُلًا Messengers

rusulan
ر س ل
إِلَىٰ to

ila

قَوْمِهِمْ their people

qawmihim
ق و م
فَجَآؤُوهُم and they came to them

fajaoohum
ج ي أ
بِالْبَيِّنَاتِ with clear proofs

bialbayyinati
ب ي ن
فَمَا But not

fama

كَانُواْ they were

kanoo
ك و ن
لِيُؤْمِنُواْ to believe

liyuminoo
أ م ن
بِمَا what

bima

كَذَّبُواْ they had denied

kaththaboo
ك ذ ب
بِهِۦ [it]

bihi

مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

نَطْبَعُ We let a seal

natbaAAu
ط ب ع
عَلَىٰ [on]

AAala

قُلوبِ the hearts

quloobi
ق ل ب
الْمُعْتَدِينَ (of) the transgressors

almuAAtadeena
ع د و
٧٤

بعث بعُد رَسِلَ قَامَ جَاءَ بَا نَ كَانَ أمُن كَذَبَ قَبِلَ طَبَعَ قلب عَتُدَ


After sending him, we dispatched messengers to their people. They came to them with clear proof but they did not believe what they had previously rejected. That is how We put seals on the hearts of the transgressors.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:75


ثُمَّ Then

Thumma

بَعَثْنَا We sent

baAAathna
ب ع ث
مِن from

min

بَعْدِهِم after them

baAAdihim
ب ع د
مُّوسَىٰ Musa

moosa

وَهَارُونَ and Harun

waharoona

إِلَىٰ to

ila

فِرْعَوْنَ Firaun

firAAawna

وَمَلَإِيهِۦ and his chiefs

wamalaihi
م ل أ
بِاٰيَاتِنَا with Our Signs

biayatina
أ ي ي
فَاسْتَكْبَرُواْ but they were arrogant

faistakbaroo
ك ب ر
وَكَانُواْ and were

wakanoo
ك و ن
قَوْمًا a people

qawman
ق و م
مُّجْرِمِينَ criminal

mujrimeena
ج ر م
٧٥

بعث بعُد مَلَأَ آ ىي -آية كَبَرَ كَانَ قَامَ جرم


Then, after them, we sent Musa and Aaron with our signs to Firon and his chiefs. Then (but) they became arrogant and were a nation of criminals.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:76


فَلَمَّا So when

Falamma

جَآءَهُمُ came to them

jaahumu
ج ي أ
الْحَقُّ the truth

alhaqqu
ح ق ق
مِنْ from

min

عِندِنَا near (of) Us

AAindina
ع ن د
قَالُوٓاْ they said

qaloo
ق و ل
إِنَّ Indeed

inna

هَٰذَا this

hatha

لَسِحْرٌ (is) surely a magic

lasihrun
س ح ر
مُّبِينٌ clear

mubeenun
ب ي ن
٧٦

جَاءَ حَقَّ عَنَدَ قَالَ سَحَرَ بَا نَ


Then, when the Truth (evidence, fact, reality) from Us came to them, they said, “Indeed, this is the clear magic.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:77


قَالَ said

Qala
ق و ل
مُوسَىٰٓ Musa

moosa

أَتَقُولُونَ Do you say?

ataqooloona
ق و ل
لِلْحَقِّ about the truth

lilhaqqi
ح ق ق
لَمَّا when

lamma

جَآءَكُمْ it has come to you

jaakum
ج ي أ
أَسِحْرٌ Is magic?

asihrun
س ح ر
هَٰذَا this

hatha

وَلَا But (will) not

wala

يُفْلِحُ succeed

yuflihu
ف ل ح
السَّاحِرُونَ the magicians

alssahiroona
س ح ر
٧٧

قَالَ قَالَ حَقَّ جَاءَ سَحَرَ فًلَحَ سَحَرَ


Musa said, “Do you say this (you say this is magic) to the truth when it comes to you? Is this magic? (does it even look like magic?). And magicians do not prosper.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:78


قَالُوٓاْ They said

Qaloo
ق و ل
أَجِئْتَنَا Have you come to us?

ajitana
ج ي أ
لِتَلْفِتَنَا to turn us away

litalfitana
ل ف ت
عَمَّا from that

AAamma

وَجَدْنَا we found

wajadna
و ج د
عَلَيْهِ on it

AAalayhi

اٰبَآءَنَا our forefathers

abaana
أ ب و
وَتَكُونَ and (may) have

watakoona
ك و ن
لَكُمَا you both

lakuma

الْكِبْرِيَآءُ the greatness

alkibriyao
ك ب ر
فِى in

fee

الْأَرْضِ the land

alardi
أ ر ض
وَمَا and (are) not

wama

نَحْنُ we

nahnu

لَكُمَا (in) you both

lakuma

بِمُؤْمِنِينَ believers

bimumineena
أ م ن
٧٨

قَالَ جَاءَ فَتَنَ وَجَدَ أَب كَانَ كَبَرَ فِي أَ رَضْ أمُن


They said, “Did you come to entice us (lure us away) what we found our forefathers do, and so that you both will become elegant in the earth (will have pride in the land)? And we will not be believers for you.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:79


وَقَالَ And said

Waqala
ق و ل
فِرْعَوْنُ Firaun

firAAawnu

ائْتُونِى Bring to me

itoonee
أ ت ي
بِكُلِّ every

bikulli
ك ل ل
سَاحِرٍ magician

sahirin
س ح ر
عَلِيمٍ learned

AAaleemin
ع ل م
٧٩

قَالَ أتى كُلّ سَحَرَ علِم


And Firoin said, “Bring me every magician with knowledge.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:80


فَلَمَّا So when

Falamma

جَآءَ came

jaa
ج ي أ
السَّحَرَةُ the magicians

alssaharatu
س ح ر
قَالَ said

qala
ق و ل
لَهُم to them

lahum

مُّوسَىٰٓ Musa

moosa

أَلْقُواْ Throw

alqoo
ل ق ي
مَآ whatever

ma

أَنتُم you

antum

مُّلْقُونَ (wish to) throw

mulqoona
ل ق ي
٨٠

جَاءَ سَحَرَ قَالَ لقِي لقِي


Then when the magicians came, Moses said to them, “Throw down whatever you have to throw (cast).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:81


فَلَمَّآ Then when

Falamma

أَلْقَواْ they (had) thrown

alqaw
ل ق ي
قَالَ said

qala
ق و ل
مُوسَىٰ Musa

moosa

مَا What

ma

جِئْتُم you have brought

jitum
ج ي أ
بِهِ with it

bihi

السِّحْرُ (is) the magic

alssihru
س ح ر
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
سَيُبْطِلُهُۥٓ will nullify it

sayubtiluhu
ب ط ل
إِنَّ Indeed

inna

اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
لَا (does) not

la

يُصْلِحُ amend

yuslihu
ص ل ح
عَمَلَ the work

AAamala
ع م ل
الْمُفْسِدِينَ (of) the corrupters

almufsideena
ف س د
٨١

لقِي قَالَ جَاءَ سَحَرَ إِلَٰه بَطَلَ إِلَٰه صَلَحَ عَمِلَ فَسَدَ


And when they threw down, Musa said, “What you brought (here) is magic, and Allah will make it invalid. Indeed, Allah does not make it right the work of those who cause corruption (cause evil).”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:82


وَيُحِقُّ And will establish

Wayuhiqqu
ح ق ق
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
الْحَقَّ the truth

alhaqqa
ح ق ق
بِكَلِمَاتِهِۦ by His words

bikalimatihi
ك ل م
وَلَوْ even if

walaw

كَرِهَ dislike it

kariha
ك ر ه
الْمُجْرِمُونَ the criminals

almujrimoona
ج ر م
٨٢

حَقَّ إِلَٰه حَقَّ كلِمُ كَرِهَ جرم


“And Allah enforces His words to be true, so the truth will prevail, even though the criminals hate it.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:83


فَمَآ But none

Fama

اٰمَنَ believed

amana
أ م ن
لِمُوسَىٰٓ Musa

limoosa

إِلَّا except

illa

ذُرِّيَّةٌ (the) offspring

thurriyyatun
ذ ر ر
مِّن among

min

قَوْمِهِۦ his people

qawmihi
ق و م
عَلَىٰ for

AAala

خَوْفٍ fear

khawfin
خ و ف
مِّن of

min

فِرْعَوْنَ Firaun

firAAawna

وَمَلَإِيهِمْ and their chiefs

wamalaihim
م ل أ
أَن lest

an

يَفْتِنَهُمْ they persecute them

yaftinahum
ف ت ن
وَإِنَّ And indeed

wainna

فِرْعَوْنَ Firaun

firAAawna

لَعَالٍ (was) a tyrant

laAAalin
ع ل و
فِى in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
وَإِنَّهُۥ and indeed he

wainnahu

لَمِنَ (was) of

lamina

الْمُسْرِفِينَ the ones who commit excesses

almusrifeena
س ر ف
٨٣

أَ مُنَ ذَرَّ قَامَ خَفَيَ مَلَأَ فَتَنَ عَالَ فِي أَ رَضْ سَرَف


But nobody believed Musa except descendants of his (Musa's) nation because of fear from Firon and his chiefs that they would torment them. Indeed, Firon made themselves a high-ranking (elevated, upper class) on the earth, and he was from the immoderate excessive.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:84


وَقَالَ And said

Waqala
ق و ل
مُوسَىٰ Musa

moosa

يَاقَوْمِ O my people!

yaqawmi
ق و م
إِن If

in

كُنتُمْ you have

kuntum
ك و ن
اٰمَنتُم believed

amantum
أ م ن
بِٱللّٰهِ in Allah

biAllahi
أ ل ه
فَعَلَيْهِ then on Him

faAAalayhi

تَوَكَّلُوٓاْ put your trust

tawakkaloo
و ك ل
إِن if

in

كُنتُم you are

kuntum
ك و ن
مُّسْلِمِينَ Muslims

muslimeena
س ل م
٨٤

قَالَ قَامَ كَانَ أمُن إِلَٰه وَكَلَ كَانَ سلِم


Musa said, “O my people, if you believe in Allah, then trust Him if you are (those who submit as being) Muslims.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:85


فَقَالُواْ Then they said

Faqaloo
ق و ل
عَلَى Upon

AAala

اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
تَوَكَّلْنَا we put our trust

tawakkalna
و ك ل
رَبَّنَا Our Lord!

rabbana
ر ب ب
لَا (Do) not

la

تَجْعَلْنَا make us

tajAAalna
ج ع ل
فِتْنَةً a trial

fitnatan
ف ت ن
لِّلْقَوْمِ for the people

lilqawmi
ق و م
الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
٨٥

قَالَ إِله وَكَلَ رَبَّ جعل فَتَنَ قَامَ ظَلَمَ


They said, “On Allah, we put our trust. Our Rabb, do not make us as an enticement for the cruel nation.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:86


وَنَجِّنَا And save us

Wanajjina
ن ج و
بِرَحْمَتِكَ by Your Mercy

birahmatika
ر ح م
مِنَ from

mina

الْقَوْمِ the people

alqawmi
ق و م
الْكَافِرِينَ the disbelievers

alkafireena
ك ف ر
٨٦

نَجَا رَحِمَ قَامَ كَفَرَ


And save us, with Your mercy, from the nation of the nonbelievers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:87


وَأَوْحَيْنَآ And We inspired

Waawhayna
و ح ي
إِلَىٰ to

ila

مُوسَىٰ Musa

moosa

وَأَخِيهِ and his brother

waakheehi
أ خ و
أَن that

an

تَبَوَّءَا you both Settle

tabawwaa
ب و أ
لِقَوْمِكُمَا you both for people

liqawmikuma
ق و م
بِمِصْرَ in Egypt

bimisra
م ص ر
بُيُوتًا (in) houses

buyootan
ب ي ت
وَاجْعَلُواْ and make

waijAAaloo
ج ع ل
بُيُوتَكُمْ your houses

buyootakum
ب ي ت
قِبْلَةً (as) places of worship

qiblatan
ق ب ل
وَأَقِيمُواْ and establish

waaqeemoo
ق و م
الصَّلَوٰةَ the prayer

alssalata
ص ل و
وَبَشِّرِ And give glad tidings

wabashshiri
ب ش ر
الْمُؤْمِنِينَ (to) the believers

almumineena
أ م ن
٨٧

وَحَى أخو بأ ءَ قَامَ بَا تَ جعل بَا تَ قَبِلَ قَامَ صلو بشِر أمُن


And We inspired Musa and his brother, to settle down with your people in Misr as a home, and make your homes south in direction of Kaaba, and establish prayers, and give good news to the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:88


وَقَالَ And said

Waqala
ق و ل
مُوسَىٰ Musa

moosa

رَبَّنَآ Our Lord!

rabbana
ر ب ب
إِنَّكَ Indeed You

innaka

اٰتَيْتَ you have given

atayta
أ ت ي
فِرْعَوْنَ Firaun

firAAawna

وَمَلَأَهُۥ and his chiefs

wamalaahu
م ل أ
زِينَةً splendor

zeenatan
ز ي ن
وَأَمْوَالًا and wealth

waamwalan
م و ل
فِى in

fee

الْحَيَاةِ the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا (of) the world

alddunya
د ن و
رَبَّنَا Our Lord!

rabbana
ر ب ب
لِيُضِلُّواْ That they may lead astray

liyudilloo
ض ل ل
عَن from

AAan

سَبِيلِكَ Your way

sabeelika
س ب ل
رَبَّنَا Our Lord!

rabbana
ر ب ب
اطْمِسْ Destroy

itmis
ط م س
عَلَىٰٓ [on]

AAala

أَمْوَالِهِمْ their wealth

amwalihim
م و ل
وَاشْدُدْ and harden

waoshdud
ش د د
عَلَىٰ [on]

AAala

قُلُوبِهِمْ their hearts

quloobihim
ق ل ب
فَلَا so (that) not

fala

يُؤْمِنُواْ they believe

yuminoo
أ م ن
حَتَّىٰ until

hatta

يَرَوُاْ they see

yarawoo
ر أ ي
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
الْأَلِيمَ the painful

alaleema
أ ل م
٨٨

قَالَ رَبَّ أتى مَلَأَ زَانَ مَال فِي حي دَنَا رَبَّ ضلّ سَبَلَ رَبَّ طَمَسَ مَال شَدَّ قلب أمُن رَأَى عَذُبَ أَ لِمَ


Musa said, “O our Rabb, you have given Firon and his chiefs decorations and wealth in the life of this world. Our Rabb, to misguide them from Your path. Our Rabb, erase their wealth and harden their hearts, so they will not believe until they see the painful punishment.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:89


قَالَ He said

Qala
ق و ل
قَدْ Verily

qad

أُجِيبَت has been answered

ojeebat
ج و ب
دَّعْوَتُكُمَا (the) invocation of both of you

daAAwatukuma
د ع و
فَاسْتَقِيمَا So you two (keep to the) straight way

faistaqeema
ق و م
وَلَا And (do) not

wala

تَتَّبِعَآنِّ you both follow

tattabiAAanni
ت ب ع
سَبِيلَ (the) way

sabeela
س ب ل
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٨٩

قَالَ جاب دَعَا قَامَ تبِع سَبَلَ علِم


He (Allah) said, “Your (Musa and Aron) calls have been answered (accepted), so stay (you both, Musa and Aron) firm (established) and do not follow the path of those who do not know.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:90


وَجَاوَزْنَا And We took across

Wajawazna
ج و ز
بِبَنِىٓ (the) Children

bibanee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

الْبَحْرَ the sea

albahra
ب ح ر
فَأَتْبَعَهُمْ and followed them

faatbaAAahum
ت ب ع
فِرْعَوْنُ Firaun

firAAawnu

وَجُنُودُهُۥ and his hosts

wajunooduhu
ج ن د
بَغْيًا (in) rebellion

baghyan
ب غ ي
وَعَدْوًا and enmity

waAAadwan
ع د و
حَتَّىٰٓ until

hatta

إِذَا when

itha

أَدْرَكَهُ overtook him

adrakahu
د ر ك
الْغَرَقُ the drowning

algharaqu
غ ر ق
قَالَ he said

qala
ق و ل
اٰمَنتُ I believe

amantu
أ م ن
أَنَّهُۥ that

annahu

لَآ (there is) no

la

إِلَٰهَ god

ilaha
أ ل ه
إِلَّا except

illa

الَّذِىٓ the One

allathee

اٰمَنَتْ believe

amanat
أ م ن
بِهِۦ in Whom

bihi

بَنُو the Children of

banoo
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ Israel

israeela

وَأَنَاْ and I am

waana

مِنَ of

mina

الْمُسْلِمِينَ the Muslims

almuslimeena
س ل م
٩٠

جَازَ اِبْن بَحَرَ تبِع جُنْد بغى عدا دَرَك غرِق قَالَ أمُن إِله أمُن اِبْن سلِم


And We permitted to cross over the sea with the children of Israel. Then they were followed by Firon and his army in oppression and hostility. Until they realized they were about to drown, he (Firon) said, “I believe there is no God except the One the Children of Israel believe in, and I am among the Muslims.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:91


آلاٰنَ Now?

Alana

وَقَدْ And verily

waqad

عَصَيْتَ you (had) disobeyed

AAasayta
ع ص ي
قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
وَكُنتَ and you were

wakunta
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُفْسِدِينَ the corrupters

almufsideena
ف س د
٩١

عَصَى قَبِلَ كَانَ فَسَدَ


Now? When you have already disobeyed before and have been among those who caused corruption (evils)?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:92


فَالْيَوْمَ So today

Faalyawma
ي و م
نُنَجِّيكَ We will save you

nunajjeeka
ن ج و
بِبَدَنِكَ in your body

bibadanika
ب د ن
لِتَكُونَ that you may be

litakoona
ك و ن
لِمَنْ for (those) who

liman

خَلْفَكَ succeed you

khalfaka
خ ل ف
اٰيَةً a sign

ayatan
أ ي ي
وَإِنَّ And indeed

wainna

كَثِيرًا many

katheeran
ك ث ر
مِّنَ among

mina

النَّاسِ the mankind

alnnasi
ن و س
عَنْ of

AAan

اٰيَاتِنَا Our Signs

ayatina
أ ي ي
لَغَافِلُونَ (are) surely heedless

laghafiloona
غ ف ل
٩٢

يوْم نَجَا بَدَ نَ كَانَ خَلَفَ آ ىي -آية كَثَرَ أَنِسَ آ ىي -آية غَفَلَ


Today We will save your body, so you will become a sign (symbol) for those who follow you. And (but) indeed, many from humankind are negligent of Our Signs.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:93


وَلَقَدْ And verily

Walaqad

بَوَّأْنَا We settled

bawwana
ب و أ
بَنِىٓ (the) Children

banee
ب ن ي
إِسْرَائِيلَ (of) Israel

israeela

مُبَوَّأَ (in) a settlement

mubawwaa
ب و أ
صِدْقٍ honorable

sidqin
ص د ق
وَرَزَقْنَاهُم and We provided them

warazaqnahum
ر ز ق
مِّنَ with

mina

الطَّيِّبَاتِ the good things

alttayyibati
ط ي ب
فَمَا and not

fama

اخْتَلَفُواْ they differ

ikhtalafoo
خ ل ف
حَتَّىٰ until

hatta

جَآءَهُمُ came to them

jaahumu
ج ي أ
الْعِلْمُ the knowledge

alAAilmu
ع ل م
إِنَّ Indeed

inna

رَبَّكَ your Lord

rabbaka
ر ب ب
يَقْضِى will judge

yaqdee
ق ض ي
بَيْنَهُمْ between them

baynahum
ب ي ن
يَوْمَ (on) the Day

yawma
ي و م
الْقِيَامَةِ (of) the Resurrection

alqiyamati
ق و م
فِيمَا concerning what

feema

كَانُواْ they used (to)

kanoo
ك و ن
فِيهِ [in it]

feehi

يَخْتَلِفُونَ differ

yakhtalifoona
خ ل ف
٩٣

بأ ءَ اِبْن بأ ءَ صَدَقَ رَزَقَ طَابَ خَلَفَ جَاءَ علِم رَبَّ قَضَى بَا نَ يوْم قَامَ كَانَ فِي خَلَفَ


We settled the children of Israel in a true settlement and provided pleasant (delicious) provisions for them. Then, they did not become (start) contradicting until the knowledge came to them. Indeed, Your Rabb will decide among them on the Day of Standing what they disagree.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:94


فَإِن So if

Fain

كُنتَ you are

kunta
ك و ن
فِى in

fee

شَكٍّ doubt

shakkin
ش ك ك
مِّمَّآ of what

mimma

أَنزَلْنَآ We have revealed

anzalnna
ن ز ل
إِلَيْكَ to you

ilayka

فَاسْـَٔلِ then ask

faisali
س أ ل
الَّذِينَ those who

allatheena

يَقْرَءُونَ (have been) reading

yaqraoona
ق ر أ
الْكِتَابَ the Book

alkitaba
ك ت ب
مِن from

min

قَبْلِكَ before you

qablika
ق ب ل
لَقَدْ Verily

laqad

جَآءَكَ has come to you

jaaka
ج ي أ
الْحَقُّ the truth

alhaqqu
ح ق ق
مِن from

min

رَّبِّكَ your Lord

rabbika
ر ب ب
فَلَا so (do) not

fala

تَكُونَنَّ be

takoonanna
ك و ن
مِنَ among

mina

الْمُمْتَرِينَ the doubters

almumtareena
م ر ي
٩٤

كَانَ فِي شَكَّ نَزَلَ سأل قَرَأَ كَتَبَ قَبِلَ جَاءَ حَقَّ رَبَّ كَانَ مَرْي


If you are unsure about the message We have sent you, seek guidance from those who have read the scriptures before you. (Remember), The truth (this Quran) has come to you from your Rabb, so do not be one of those who doubt it.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:95


وَلَا And (do) not

Wala

تَكُونَنَّ be

takoonanna
ك و ن
مِنَ of

mina

الَّذِينَ those who

allatheena

كَذَّبُواْ deny

kaththaboo
ك ذ ب
بِاٰيَاتِ (the) Signs

biayati
أ ي ي
اللهِ of Allah

Allahi
أ ل ه
فَتَكُونَ then you will be

fatakoona
ك و ن
مِنَ among

mina

الْخَاسِرِينَ the losers

alkhasireena
خ س ر
٩٥

كَانَ كَذَبَ آ ىي -آية إِله كَانَ خَسِرَ


And do not be from those who deny signs-verses of Allah; then you will be from the losers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:96


إِنَّ Indeed

Inna

الَّذِينَ those [whom]

allatheena

حَقَّتْ has become due

haqqat
ح ق ق
عَلَيْهِمْ on them

AAalayhim

كَلِمَتُ (the) Word

kalimatu
ك ل م
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
لَا will not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
٩٦

حَقَّ كلِمُ رَبَّ أمُن


Indeed, the words of your Rabb are true (valid) on them, that they will not believe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:97


وَلَوْ Even if

Walaw

جَآءَتْهُمْ comes to them

jaathum
ج ي أ
كُلُّ every

kullu
ك ل ل
اٰيَةٍ Sign

ayatin
أ ي ي
حَتَّىٰ until

hatta

يَرَوُاْ they see

yarawoo
ر أ ي
الْعَذَابَ the punishment

alAAathaba
ع ذ ب
الْأَلِيمَ the painful

alaleema
أ ل م
٩٧

جَاءَ كُلّ آ ىي -آية رَأَى عَذُبَ أَ لِمَ


Even if every sign came to them (they will not believe) it until they will see the painful punishment.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:98


فَلَوْلَا So why not

Falawla

كَانَتْ was

kanat
ك و ن
قَرْيَةٌ any town

qaryatun
ق ر ي
اٰمَنَتْ that believed

amanat
أ م ن
فَنَفَعَهَآ and benefited it

fanafaAAaha
ن ف ع
إِيمَانُهَآ its faith

eemanuha
أ م ن
إِلَّا except

illa

قَوْمَ the people

qawma
ق و م
يُونُسَ (of) Yunus

yoonusa

لَمَّآ When

lamma

اٰمَنُواْ they believed

amanoo
أ م ن
كَشَفْنَا We removed

kashafna
ك ش ف
عَنْهُمْ from them

AAanhum

عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْخِزْىِ (of) the disgrace

alkhizyi
خ ز ي
فِى in

fee

الْحَيَاةَ the life

alhayati
ح ي ى
الدُّنْيَا of the world

alddunya
د ن و
وَمَتَّعْنَاهُمْ and We granted them enjoyment

wamattaAAnahum
م ت ع
إِلَىٰ for

ila

حِينٍ a time

heenin
ح ي ن
٩٨

كَانَ قَرَى أمُن نَفَعَ أمُن قَامَ أَ مُنَ كَشَفَ عَذُبَ خَزَنَ فِي حي دَنَا مَتَعَ حَانَ


Why there was not any town that believed and benefited by their faith, except the nation of Younus (Jonah), when they believed, We removed from them a degrading punishment in the life of this world. We provided them (livelihood) for up to a period.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:99


وَلَوْ And if

Walaw

شَآءَ (had) willed

shaa
ش ي أ
رَبُّكَ your Lord

rabbuka
ر ب ب
لَآمَنَ surely (would) have believed

laamana
أ م ن
مَن who

man

فِى (are) in

fee

الْأَرْضِ the earth

alardi
أ ر ض
كُلُّهُمْ all of them

kulluhum
ك ل ل
جَمِيعًا together

jameeAAan
ج م ع
أَفَأَنتَ Then will you?

afaanta

تُكْرِهُ compel

tukrihu
ك ر ه
النَّاسَ the mankind

alnnasa
ن و س
حَتَّىٰ until

hatta

يَكُونُواْ they become

yakoonoo
ك و ن
مُؤْمِنِينَ believers

mumineena
أ م ن
٩٩

شِاءَ رَبَّ أمُن فِي أَ رَضْ كُلّ جَمَعَ كَرِهَ أَنِسَ كَانَ أمُن


If your Rabb desired, everyone on the Earth altogether would have believed. Then, will you compel humankind until they become believers?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:100


وَمَا And not

Wama

كَانَ is

kana
ك و ن
لِنَفْسٍ for a soul

linafsin
ن ف س
أَن to

an

تُؤْمِنَ believe

tumina
أ م ن
إِلَّا except

illa

بِإِذْنِ by (the) permission

biithni
أ ذ ن
اللهِ (of) Allah

Allahi
أ ل ه
وَيَجْعَلُ And He will place

wayajAAalu
ج ع ل
الرِّجْسَ the wrath

alrrijsa
ر ج س
عَلَى on

AAala

الَّذِينَ those who

allatheena

لَا (do) not

la

يَعْقِلُونَ use reason

yaAAqiloona
ع ق ل
١٠٠

كَانَ نفُس أمُن أَذن إِله جعل رَجِسَ عَقَلَ


And no soul can believe except with the permission of Allah, and He makes unclean (lays disgrace on) those who do not comprehend.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:101


قُلِ Say

Quli
ق و ل
انظُرُواْ See

onthuroo
ن ظ ر
مَاذَا what?

matha

فِى (is) in

fee

السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضِ and the earth

waalardi
أ ر ض
وَمَا But not

wama

تُغْنِى will avail

tughnee
غ ن ي
الاٰيَاتُ the Signs

alayatu
أ ي ي
وَالنُّذُرُ and the warners

waalnnuthuru
ن ذ ر
عَن to

AAan

قَوْمٍ a people

qawmin
ق و م
لَّا (who do) not

la

يُؤْمِنُونَ believe

yuminoona
أ م ن
١٠١

قَالَ نَظَرَ فِي سما أَ رَضْ غنِي آ ىي -آية نَذَرَ قَامَ أمُن


Say, "You see what is in the universe and the earth." However, signs and warnings are not useful to non-believing nations.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:102


فَهَلْ Then do?

Fahal

يَنتَظِرُونَ they wait

yantathiroona
ن ظ ر
إِلَّا except

illa

مِثْلَ like

mithla
م ث ل
أَيَّامِ the days

ayyami
ي و م
الَّذِينَ (of) those who

allatheena

خَلَوْاْ passed away

khalaw
خ ل و
مِن from

min

قَبْلِهِمْ before them

qablihim
ق ب ل
قُلْ Say

qul
ق و ل
فَانتَظِرُواْ Then wait

faintathiroo
ن ظ ر
إِنِّى indeed I (am)

innee

مَعَكُم with you

maAAakum

مِّنَ among

mina

الْمُنتَظِرِينَ the ones who wait

almuntathireena
ن ظ ر
١٠٢

نَظَرَ مَثَلَ يوْم خَلَا قَبِلَ قَالَ نَظَرَ نَصَرَ


Then what is, do they expect, anything like the example of the (punishment) days of those who have gone before them? Say, “Then wait; I am among those waiting with you.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:103


ثُمَّ Then

Thumma

نُنَجِّى We will save

nunajjee
ن ج و
رُسُلَنَا Our Messengers

rusulana
ر س ل
وَالَّذِينَ and those who

waallatheena

اٰمَنُواْ believe

amanoo
أ م ن
كَذَٰلِكَ Thus

kathalika

حَقًّا (it is) an obligation

haqqan
ح ق ق
عَلَيْنَا upon Us

AAalayna

نُنجِ (that) We save

nunjee
ن ج و
الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
١٠٣

نَجَا رَسِلَ أَ مُنَ حَقَّ نَجَا أمُن


Then We rescued our Messengers and those who believed. This is how it is an obligation for Us to save the believers.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:104


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
إِن If

in

كُنتُمْ you are

kuntum
ك و ن
فِى in

fee

شَكٍّ doubt

shakkin
ش ك ك
مِّن of

min

دِينِى my religion

deenee
د ي ن
فَلَآ then not

fala

أَعْبُدُ I worship

aAAbudu
ع ب د
الَّذِينَ those whom

allatheena

تَعْبُدُونَ you worship

taAAbudoona
ع ب د
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
وَلَٰكِنْ but

walakin

أَعْبُدُ I worship

aAAbudu
ع ب د
اللهَ Allah

Allaha
أ ل ه
الَّذِى the One Who

allathee

يَتَوَفَّاكُمْ causes you to die

yatawaffakum
و ف ي
وَأُمِرْتُ And I am commanded

waomirtu
أ م ر
أَنْ that

an

أَكُونَ I be

akoona
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُؤْمِنِينَ the believers

almumineena
أ م ن
١٠٤

قَالَ أَنِسَ كَانَ فِي شَكَّ دَنَا عَبَدَ عَبَدَ دُون إِله عَبَدَ إِلَٰه وَفَى أمر كَانَ أمُن


Say, “O you the humankind; if you have been in doubt from my faith, then I would never worship those you worship other than Allah. But I worship Allah, the one who gives you death. And I am ordered to be among the believers.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:105


وَأَنْ And that

Waan

أَقِمْ Direct

aqim
ق و م
وَجْهَكَ your face

wajhaka
و ج ه
لِلدِّينِ to the religion

lilddeeni
د ي ن
حَنِيفًا upright

haneefan
ح ن ف
وَلَا and (do) not

wala

تَكُونَنَّ be

takoonanna
ك و ن
مِنَ of

mina

الْمُشْرِكِينَ the polytheists

almushrikeena
ش ر ك
١٠٥

قَامَ وَجَهَ دان حَنَفَ كَانَ شَرِكَ


And to establish your direction for the religion on true faith, do not be from those who make partners.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:106


وَلَا And (do) not

Wala

تَدْعُ invoke

tadAAu
د ع و
مِن from

min

دُونِ besides

dooni
د و ن
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
مَا what

ma

لَا (will) not

la

يَنفَعُكَ benefit you

yanfaAAuka
ن ف ع
وَلَا and not

wala

يَضُرُّكَ harm you

yadurruka
ض ر ر
فَإِن But if

fain

فَعَلْتَ you did so

faAAalta
ف ع ل
فَإِنَّكَ indeed you

fainnaka

إِذًا then (will be)

ithan

مِّنَ of

mina

الظَّالِمِينَ the wrongdoers

alththalimeena
ظ ل م
١٠٦

دَعَا دُون إِله نَفَعَ ضَرَّ فَعَلَ ظَلَمَ


And do not call other than Allah; they do not benefit you, and they do not harm you. If you do so, you will be then from the unjust.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:107


وَإِن And if

Wain

يَمْسَسْكَ touches you

yamsaska
م س س
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
بِضُرٍّ with adversity

bidurrin
ض ر ر
فَلَا (there is) no

fala

كَاشِفَ remover

kashifa
ك ش ف
لَهُۥٓ of it

lahu

إِلَّا except

illa

هُوَ Him

huwa

وَإِن and if

wain

يُرِدْكَ He intends for you

yuridka
ر و د
بِخَيْرٍ any good

bikhayrin
خ ي ر
فَلَا then (there is) no

fala

رَآدَّ repeller

radda
ر د د
لِفَضْلِهِۦ (of) His Bounty

lifadlihi
ف ض ل
يُصِيبُ He causes to reach

yuseebu
ص و ب
بِهِۦ with it

bihi

مَن whom

man

يَشَآءُ He wills

yashao
ش ي أ
مِنْ of

min

عِبَادِهِۦ His slaves

AAibadihi
ع ب د
وَهُوَ And He

wahuwa

الْغَفُورُ (is) the Oft-Forgiving

alghafooru
غ ف ر
الرَّحِيمُ the Most Merciful

alrraheemu
ر ح م
١٠٧

مسك إِلَٰه ضَرَّ كَشَفَ رَدَّ خَيرَ رَدَّ فَضَلَ صاب شِاءَ عَبَدَ غفر رَحِمَ


If Allah holds you with harm, there is no one to remove (harm) for him, except Him. And if He desires good for you, then there is nobody to repel His benefit for him. He assigns (His Grace) to whom He desires among His worshippers. And He is the One who is Most Forgiving, Most Merciful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:108


قُلْ Say

Qul
ق و ل
يَاأَيُّهَا O you

yaayyuha

النَّاسُ mankind!

alnnasu
ن و س
قَدْ Verily

qad

جَآءَكُمُ has come to you

jaakumu
ج ي أ
الْحَقُّ the truth

alhaqqu
ح ق ق
مِن from

min

رَّبِّكُمْ your Lord

rabbikum
ر ب ب
فَمَنِ So whoever

famani

اهْتَدَىٰ (is) guided

ihtada
ه د ي
فَإِنَّمَا then only

fainnama

يَهْتَدِى (he is) guided

yahtadee
ه د ي
لِنَفْسِهِۦ for his soul

linafsihi
ن ف س
وَمَن and whoever

waman

ضَلَّ goes astray

dalla
ض ل ل
فَإِنَّمَا then only

fainnama

يَضِلُّ he strays

yadillu
ض ل ل
عَلَيْهَا against it

AAalayha

وَمَآ And not

wama

أَنَا I am

ana

عَلَيْكُم over you

AAalaykum

بِوَكِيلٍ a guardian

biwakeelin
و ك ل
١٠٨

قَالَ أَنِسَ جَاءَ حَقَّ رَبَّ هَدَى هَدَى نفُس ضلّ ضلّ وَكَلَ


Say, “O you the humankind; the truth already came to you from your Rabb. Then whoever is guided is guided for himself, and whoever is left misguided is lost by himself. I am not an advocate (supporter, responsible, manager) for you.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




10:109


وَاتَّبِعْ And you follow

WaittabiAA
ت ب ع
مَا what

ma

يُوحَىٰٓ is revealed

yooha
و ح ي
إِلَيْكَ to you

ilayka

وَاصْبِرْ and be patient

waisbir
ص ب ر
حَتَّىٰ until

hatta

يَحْكُمَ gives judgment

yahkuma
ح ك م
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
وَهُوَ And He

wahuwa

خَيْرُ (is) the Best

khayru
خ ي ر
الْحَاكِمِينَ (of) the Judges

alhakimeena
ح ك م
١٠٩

تبِع وَحَى صَبَرَ حَكَمَ إِلَٰه خَيرَ حَكَمَ


And follow what is inspired to you, and be patient until Allah makes the judgment. He is the best Authority.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan